|
제 54 편
루시퍼 반란의 문제점들
(Paper 54 : Problems of the Lucifer Rebellion)
. 한 막강한 메신저
. 1934년
54:0.1 진화하는 인간은 악(evil), 잘못(error), 죄(sin), 불의(iniquity)의 의미를 파악하고 그 중요성을 충분히 이해하는 것이 어렵다는 것을 알게 된다. 인간은 대조가 되는 완전과 불완전이 잠재적인 악을 만들어 낸다는 것을 천천히 깨닫는다; 상반되는 진실과 거짓은 혼란스러운 오류를 만들어낸다; 자유 의지가 선택하도록 부여된 신성한 자질은 죄와 의(義)의 서로 다른 영역으로 갈라지는 결과를 초래한다; 신성에 대한 끈질긴 추구는 하나님의 나라로 이끌지만 반대로 신성에 대한 지속적인 거부는 불의의 영역에 봉착하게 된다는 것을 사람은 더디게 깨닫는다.
54:0.1 EVOLUTIONARY man finds it difficult fully to comprehend the significance and to grasp the meanings of evil, error, sin, and iniquity. Man is slow to perceive that contrastive perfection and imperfection produce potential evil; that conflicting truth and falsehood create confusing error; that the divine endowment of freewill choice eventuates in the divergent realms of sin and righteousness; that the persistent pursuit of divinity leads to the kingdom of God as contrasted with its continuous rejection, which leads to the domains of iniquity.
54:0.2 하나님들(Gods)은 악을 창조하지 않으며, 죄와 반란을 허락하지도 않는다. 잠재하는 악은 완전한 의미들과 가치들이 다른 수준들을 포함하고 있는 시간이-존재하는 우주 안에 있다. 죄는 선과 악을 택하는 능력이 주어진 불완전한 존재들이 있는 모든 영역에서 잠재한다. 서로 갈등을 일으키는 진실과 허위, 사실과 거짓이 부딪치며 존재한다는 것이 바로 잘못(error)이 있는 잠재성의 요소이다. 신중히 악을 선택하는 것이 죄(sin)의 요소이다; 고의로 진실을 거부하는 것이 잘못(error)이다; 죄와 잘못을 끈질기게 추구하는 것이 불의(iniquity)이다.
54:0.2 The Gods neither create evil nor permit sin and rebellion. Potential evil is time-existent in a universe embracing differential levels of perfection meanings and values. Sin is potential in all realms where imperfect beings are endowed with the ability to choose between good and evil. The very conflicting presence of truth and untruth, fact and falsehood, constitutes the potentiality of error. The deliberate choice of evil constitutes sin; the willful rejection of truth is error; the persistent pursuit of sin and error is iniquity.
1. 참된 자유와 거짓된 자유 (True and False Liberty)
54:1.1 루시퍼 반란으로부터 생겨난 모든 난감한 문제들 가운데, 진화하는 미숙한 필사자들이 참된 자유와 거짓 자유를 구별하지 못하는 것만큼 더 큰 문제가 없다.
54:1.1 Of all the perplexing problems growing out of the Lucifer rebellion, none has occasioned more difficulty than the failure of immature evolutionary mortals to distinguish between true and false liberty.
54:1.2 참된 자유는 오랜 세월에 걸쳐 추구한 것이며 진화하면서 얻는 진보에 대한 보상이다. 거짓된 자유는 시간에 있는 잘못과 공간에 있는 악의 교활한 속임수이다. 오래 가는 자유는 공정의 실체―지적 능력, 성숙, 형제 사랑, 공평성―에 근거를 둔다.
54:1.2 True liberty is the quest of the ages and the reward of evolutionary progress. False liberty is the subtle deception of the error of time and the evil of space. Enduring liberty is predicated on the reality of justice—intelligence, maturity, fraternity, and equity.
54:1.3 그 동기가 무지하고 무조건적이고, 통제되지 않을 때에 있어서 자유는 우주적인 존재가 스스로를 파괴하는 방법이다. 참된 자유는 점진적으로 실체와 관련되고, 사회적 공평성, 우주적 정당성, 보편적 형제 사랑, 신성한 의무들에 대해 늘 관심을 쏟는다.
54:1.3 Liberty is a self-destroying technique of cosmic existence when its motivation is unintelligent, unconditioned, and uncontrolled. True liberty is progressively related to reality and is ever regardful of social equity, cosmic fairness, universe fraternity, and divine obligations.
54:1.4 자유는 물질적 공정, 지적 능력의 정당함, 사회적 관용, 도덕적 의무, 영적 가치로부터 멀어질 때 자멸한다. 자유는 우주적 실체와 동떨어져서 존재하지 않으며, 모든 성격 실체는 자유로운 신성한 관계에서 균형을 이룬다.
54:1.4 Liberty is suicidal when divorced from material justice, intellectual fairness, social forbearance, moral duty, and spiritual values. Liberty is nonexistent apart from cosmic reality, and all personality reality is proportional to its divinity relationships.
54:1.5 고삐가 풀린 자기-의지, 그리고 규제되지 않은 자기-표현은 수그러들지 않은 이기심, 불경건함의 절정이다. 관련된 자아의 정복이 항상 늘어나지 않으면 자유는 이기적 필사자가 상상하는 산물이다. 자기-동기가 되는 자유는 개념이 품은 환상이고, 잔인한 속임수이다. 자유로 가장한 옷을 입은 방종은 비참한 속박의 선구자이다.
54:1.5 Unbridled self-will and unregulated self-expression equal unmitigated selfishness, the acme of ungodliness. Liberty without the associated and ever-increasing conquest of self is a figment of egoistic mortal imagination. Self-motivated liberty is a conceptual illusion, a cruel deception. License masquerading in the garments of liberty is the forerunner of abject bondage.
54:1.6 참된 자유는 진정한 자아-존중의 벗이다; 거짓 자유는 자기-찬미의 배우자이다. 참된 자유는 자아-통제에서 생기는 열매이다; 거짓된 자유는, 자기-주장의 억측이다. 자아-통제는 이타적 봉사로 이끈다; 자기 찬미는 동료 존재들에 대하여 부당한 권력을 소유할 목적으로, 의로운 이익을 희생시키는 방향, 그렇게 잘못된 개인의 이기적 확대를 위하여 다른 이들을 착취하는 방향으로 기운다.
54:1.6 True liberty is the associate of genuine self-respect; false liberty is the consort of self-admiration. True liberty is the fruit of self-control; false liberty, the assumption of self-assertion. Self-control leads to altruistic service; self-admiration tends towards the exploitation of others for the selfish aggrandizement of such a mistaken individual as is willing to sacrifice righteous attainment for the sake of possessing unjust power over his fellow beings.
54:1.7 지혜조차도 그 범위가 우주적이고 동기가 영적인 경우에만 신성하고 안전하다.
54:1.7 Even wisdom is divine and safe only when it is cosmic in scope and spiritual in motivation.
54:1.8 지적인 존재가 사람들의 자연적인 자유를 빼앗을 목적으로 다른 존재들에게 권력을 발휘하려는 열망을 위해 지적 존재들을 유인하는 종류의 자기-기만 보다 더 큰 잘못은 없다. 인간 정당성의 황금률은 모든 그러한 사기 · 불공평 · 이기심 · 불의에 맞서 외친다. 오직 참되고 진정한 자유가 사랑의 통치와 자비로운 봉사와 양립할 수 있다.
54:1.8 There is no error greater than that species of self-deception which leads intelligent beings to crave the exercise of power over other beings for the purpose of depriving these persons of their natural liberties. The golden rule of human fairness cries out against all such fraud, unfairness, selfishness, and unrighteousness. Only true and genuine liberty is compatible with the reign of love and the ministry of mercy.
54:1.9 우주의 최상위의 통치자들이 이 의지의 특권과 성격의 잠재력을 자비롭게 존중하여 뒤로 물러서 있는데, 자유 의지를 가진 한 피조물이, 어떻게 감히 개인의 자유라는 이름으로 동료들의 권리를 침해할 수 있는가! 어떠한 존재도, 그의 예정된 개인의 자유를 행사함에 있어서, 창조자들에 의해 부여되고, 그들의 모든 충실한 동료, 부관, 종속 존재들에 의해 정당하게 존중받아져야 할 존재의 특권을 다른 존재로부터 박탈할 권리를 가지고 있지 않다.
54:1.9 How dare the self-willed creature encroach upon the rights of his fellows in the name of personal liberty when the Supreme Rulers of the universe stand back in merciful respect for these prerogatives of will and potentials of personality! No being, in the exercise of his supposed personal liberty, has a right to deprive any other being of those privileges of existence conferred by the Creators and duly respected by all their loyal associates, subordinates, and subjects.
54:1.10 진화 인간은 죄 많고 불의한 세계에서, 아니면 원시적인 진화하는 구체의 초기 시절에 물질적 자유를 얻기 위하여 독재자와 억압자들과 싸워야 할지 모르지만, 초물질 세계나 영적인 구체들에서는 그렇지 않다. 전쟁은 초기 진화 인류의 유산이지만, 종족의 오해를 조정하는 방법으로 진보하는 정상 문명을 가진 세계들에서 물리적 전투는 신망을 잃은 지 오래다.
54:1.10 Evolutionary man may have to contend for his material liberties with tyrants and oppressors on a world of sin and iniquity or during the early times of a primitive evolving sphere, but not so on the morontia worlds or on the spirit spheres. War is the heritage of early evolutionary man, but on worlds of normal advancing civilization physical combat as a technique of adjusting racial misunderstandings has long since fallen into disrepute.
2. 자유를 도둑질함 (The Theft of Liberty)
54:2.1 아들과 함께, 영 안에서, 하나님은 영원한 하보나를 설계했고, 그 뒤로 늘 창조에서 동등하게 참여하는―함께 나누는―영원한 형태를 얻게 되었다. 이 함께하는 형태는 영원한 완전의 중앙 우주를 시간 속에서 복제하려는 시도를 하기 위해 공간으로 나가는 하나님의 아들들과 딸들 모두를 위한 주요 설계이다.
54:2.1 With the Son and in the Spirit did God project eternal Havona, and ever since has there obtained the eternal pattern of co-ordinate participation in creation—sharing. This pattern of sharing is the master design for every one of the Sons and Daughters of God who go out into space to engage in the attempt to duplicate in time the central universe of eternal perfection.
54:2.2 아버지의 뜻을 행하려고 열망하는 모든 진화 우주의 모든 생명존재는, 체험으로 완전을 성취하는 이 장엄한 모험에서 시간과 공간의 창조자들에게 파트너가 되도록 운명이 정해져 있다. 만약 이것이 사실이 아니라면, 아버지는 그러한 생명존재들에게 창조적 자유 의지를 부여하기 어려웠을 것이고, 그가 그들 안에 깃들고, 실제로 자신의 영을 수단으로 그들과 함께하는 협동 관계에 들어가지도 않을 것이다.
54:2.2 Every creature of every evolving universe who aspires to do the Father’s will is destined to become the partner of the time-space Creators in this magnificent adventure of experiential perfection attainment. Were this not true, the Father would have hardly endowed such creatures with creative free will, neither would he indwell them, actually go into partnership with them by means of his own spirit.
54:2.3 루시퍼의 어리석음은, 체험적 우주에서 할 수 없는 일을 하기 위해 시간을 단축시키려는 시도였다. 루시퍼의 범죄는 사타니아에서 모든 성격자가 가진 창조 권리를 박탈하려고 시도한 것으로, 개인과 집단으로 빛과 생명의 지위를 얻기 위한 오랜 진화적 투쟁에서 생명존재가 직접 참여하는―자유 의지로 참여하는―것을 승인받지 않고 단축한 것이었다. 그렇게 함으로써 너희 체계의 옛 군주는, 하나님의 뜻이 모든 성격 생명존재에게 자유 의지를 수여하심에서 나타난 바와 같이, 하나님의 뜻의 영원한 목적을 직접적으로 해치는 자신의 시간적 목적을 설정했다. 따라서 루시퍼 반란은 사타니아 체계의 상승하는 자와 봉사자들의 자유 의지 선택에 대하여 가능한 최대한으로 침해하려고 위협하였다―이것은 언젠가 완전하게 될 사타니아 체계로서 존재할 기념비, 체험적 지혜를 기억하는 기념비를 천천히 세우는 일에, 이 모든 존재에게서 개인적이고 독특한 어떤 것을 기여하는 가슴 떨리는 체험을 영원히 빼앗는 위협이다. 따라서 루시퍼 선언문은, 자유로 가장한 옷을 입은, 네바돈의 모든 역사에서 단 두 번만 접근한 규모로 행해졌던, 이성의 명확한 관점에서 볼 때 개인의 자유를 훔치려고 한 엄청난 위협으로 두드러진다.
54:2.3 Lucifer’s folly was the attempt to do the nondoable, to short-circuit time in an experiential universe. Lucifer’s crime was the attempted creative disenfranchisement of every personality in Satania, the unrecognized abridgment of the creature’s personal participation—freewill participation—in the long evolutionary struggle to attain the status of light and life both individually and collectively. In so doing this onetime Sovereign of your system set the temporal purpose of his own will directly athwart the eternal purpose of God’s will as it is revealed in the bestowal of free will upon all personal creatures. The Lucifer rebellion thus threatened the maximum possible infringement of the freewill choice of the ascenders and servers of the system of Satania—a threat forevermore to deprive every one of these beings of the thrilling experience of contributing something personal and unique to the slowly erecting monument to experiential wisdom which will sometime exist as the perfected system of Satania. Thus does the Lucifer manifesto, masquerading in the habiliments of liberty, stand forth in the clear light of reason as a monumental threat to consummate the theft of personal liberty and to do it on a scale that has been approached only twice in all the history of Nebadon.
54:2.4 간단히 말해서, 하나님이 사람과 천사에게 주었던 것, 즉 거주하는 세계들로 이루어진 이 지역 체계의 운명과 자신 운명의 창조에 참여하는 신성한 특권을, 루시퍼는 모두 빼앗았을 것이다.
54:2.4 In short, what God had given men and angels Lucifer would have taken away from them, that is, the divine privilege of participating in the creation of their own destinies and of the destiny of this local system of inhabited worlds.
54:2.5 모든 우주에서 아무도 어느 다른 존재로부터 참된 자유, 사랑하고 사랑받을 권리, 하나님을 예배하고 동료들에게 봉사하는 특권을 빼앗을 정당한 자유는 없다.
54:2.5 No being in all the universe has the rightful liberty to deprive any other being of true liberty, the right to love and be loved, the privilege of worshiping God and of serving his fellows.
3. 공정의 시간 지연 (The Time Lag of Justice)
54:3.1 진화 세계의 도덕적 의지 생명존재들은 왜 온통 지혜로운 창조자들이 죄와 악을 허용하는지 대한 생각이 없는 질문들에 항상 시달린다. 그들은 생명존재들이 참으로 자유로워지려면 이 둘 다 불가피하다는 것을 이해하지 못한다. 진화하는 인간이나 아름다운 천사의 자유 의지는 단순한 철학적인 개념이 아닌 상징적인 이상이다. 사람이 선이나 악을 선택하는 능력은 우주의 실체이다. 자신을 위하여 선택하는 이 자유는 최상위의 통치자들이 부여한 것이고, 그들은 광대한 우주에서 어떤 존재나 집단의 존재들에게 신성하게 부여된 자유를 박탈하는 것을 허락하지 않을 것이다―심지어 이 잘못된 개인적 자유를 누리는 그 같은 잘못되고 무지한 존재들을 만족시키지 않을 것이다.
54:3.1 The moral will creatures of the evolutionary worlds are always bothered with the unthinking question as to why the all-wise Creators permit evil and sin. They fail to comprehend that both are inevitable if the creature is to be truly free. The free will of evolving man or exquisite angel is not a mere philosophic concept, a symbolic ideal. Man’s ability to choose good or evil is a universe reality. This liberty to choose for oneself is an endowment of the Supreme Rulers, and they will not permit any being or group of beings to deprive a single personality in the wide universe of this divinely bestowed liberty—not even to satisfy such misguided and ignorant beings in the enjoyment of this misnamed personal liberty.
54:3.2 비록 의식해서, 마음을 다하여, 악(죄)과 이렇게 동일시하는 것은 비존재(소멸)와 동일하지만, 죄에 대한 개인적 인지와 죄의 실행 사이―죄를 고의적으로 수용한 자동 결과―에는 항상 시간이 끼어 있어야 한다. 개인의 우주 지위에 대한 그러한 판결은 관련된 모든 우주 성격자들이 전적으로 만족하도록 증명되어 받아들이기까지 충분히 긴 기간이며, 그리고 그 판결은 아주 정당하고 공정해서 죄지은 그 자신이 인정해야만 할 것이다.
54:3.2 Although conscious and wholehearted identification with evil (sin) is the equivalent of nonexistence (annihilation), there must always intervene between the time of such personal identification with sin and the execution of the penalty—the automatic result of such a willful embrace of evil—a period of time of sufficient length to allow for such an adjudication of such an individual’s universe status as will prove entirely satisfactory to all related universe personalities, and which will be so fair and just as to win the approval of the sinner himself.
54:3.3 그러나 만약 이 우주의 반역자가 진실과 선한 것의 실체에 반기를 들고 판결을 인정하지 않는다면, 그리고 그 죄 있는 자가 선고의 공정함을 마음속에서 알고 있지만 그러한 자백을 하지 않는다면, 그 선고의 집행은 옛적부터 늘 계신 이의 재량에 따라서 연기되어야 한다. 옛적부터 늘 계신 이들은 행악자와 모든 관련된 지지자와 가능한 동조자들에게서 모든 도덕적 가치와 영적 실체가 사라질 때까지 어떤 존재도 소멸시키려 하지 않는다.
54:3.3 But if this universe rebel against the reality of truth and goodness refuses to approve the verdict, and if the guilty one knows in his heart the justice of his condemnation but refuses to make such confession, then must the execution of sentence be delayed in accordance with the discretion of the Ancients of Days. And the Ancients of Days refuse to annihilate any being until all moral values and all spiritual realities are extinct, both in the evildoer and in all related supporters and possible sympathizers.
4. 자비로운 시간 지연 (The Mercy Time Lag)
54:4.1 놀라시아덱 별자리에서 어느 정도 설명하기 어려운 또 하나의 문제는, 루시퍼와 사탄과 타락한 영주들이 체포되고 구금되고 판결되기 전까지 무척 오랫동안 불화를 일으키도록 내버려 두는 이유에 관한 것이다.
54:4.1 Another problem somewhat difficult of explanation in the constellation of Norlatiadek pertains to the reasons for permitting Lucifer, Satan, and the fallen princes to work mischief so long before being apprehended, interned, and adjudicated.
54:4.2 자녀를 낳고 키운 부모들은 창조자 아버지 미가엘이 왜 자신의 아들들이 판결을 받아 멸망하는 것에 대해 더디게 행동하는지 이해할 수 있다. 방탕한 아들에 관한 예수의 이야기는 사랑의 아버지가 얼마나 오랫동안 잘못을 저지른 아이의 뉘우침을 기다릴 수 있는지를 잘 보여 준다.
54:4.2 Parents, those who have borne and reared children, are better able to understand why Michael, a Creator-father, might be slow to condemn and destroy his own Sons. Jesus’ story of the prodigal son well illustrates how a loving father can long wait for the repentance of an erring child.
54:4.3 악을-행하는 생명존재가 실제로 잘못된 일을 선택할 수 있다―죄를 저지른다―는 바로 그 사실은 자유 의지가 사실임을 확증하며, 연장된 자비가 뉘우침과 회생으로 이어질 수 있다면 공정한 집행에 있어서 어떤 긴 지연도 충분히 정당화할 수 있다.
54:4.3 The very fact that an evil-doing creature can actually choose to do wrong—commit sin—establishes the fact of free-willness and fully justifies any length delay in the execution of justice provided the extended mercy might conduce to repentance and rehabilitation.
54:4.4 루시퍼가 추구했던 대부분의 자유는 그가 이미 가지고 있었다; 다른 자유는 미래에 받을 수 있도록 되어 있었다. 성급함에 무릎 꿇고, 자기가 지금 갈망하는 것을 소유하려고, 온 우주를 구성하는 모든 다른 존재의 권리와 자유를 존중하는 의무를 다 무시하면서 그것을 소유하려는 욕구에 굴복함으로써, 이 모든 귀중한 재산이 사라져 버렸다. 윤리적 의무는 타고난 것이요, 신성하고, 보편적이다.
54:4.4 Most of the liberties which Lucifer sought he already had; others he was to receive in the future. All these precious endowments were lost by giving way to impatience and yielding to a desire to possess what one craves now and to possess it in defiance of all obligation to respect the rights and liberties of all other beings composing the universe of universes. Ethical obligations are innate, divine, and universal.
54:4.5 최상위의 통치자들이 루시퍼 반란의 주모자들을 왜 즉시 소멸하거나 구금하지 않았는지 우리에게 알려진 많은 이유들이 있다. 의심할 여지 없이, 우리에게 알려지지 않았지만 다른, 아마도 더 좋은 이유들이 있다. 공정한 집행이 이루어지는데 생기는 이 지연의 자비로운 모습은 네바돈의 미가엘이 개인적으로 연장한 것이다. 잘못된 아들들에 대한 이 창조자 아버지의 애정을 제외한다면, 초우주의 최상의 공정이 작용했을 것이다. 만일 네바돈에서 미가엘이 유란시아에서 육신화 된 동안에 루시퍼 반란과 같은 사건이 일어났다면, 그러한 악의 선동자들은 즉시로 완전히 소멸되었을지도 모른다.
54:4.5 There are many reasons known to us why the Supreme Rulers did not immediately destroy or intern the leaders of the Lucifer rebellion. There are no doubt still other and possibly better reasons unknown to us. The mercy features of this delay in the execution of justice were extended personally by Michael of Nebadon. Except for the affection of this Creator-father for his erring Sons, the supreme justice of the superuniverse would have acted. If such an episode as the Lucifer rebellion had occurred in Nebadon while Michael was incarnated on Urantia, the instigators of such evil might have been instantly and absolutely annihilated.
54:4.6 최상의 공정은 신성한 자비로 제한되지 않았을 때 즉시로 작용할 수 있다. 그러나 시간과 공간의 아이들에게 자비를 베푸는 것은 언제나 이 시간 지연, 곧 씨 뿌릴 때와 수확하는 사이에 이 유익한 틈을 마련해 준다. 씨 뿌리는 것이 선하다면, 이 끼어 있는 기간은 성품을 시험하고 세우는데 도움이 된다; 만약 씨 뿌리는 것이 악하다면, 이 자비로운 지연은 뉘우치고 바로잡기 위한 시간을 제공한다. 행악자들을 판결하고 집행하는 데서 생기는 시간 지연은 일곱 초우주의 자비로운 봉사에 본래부터 있다. 자비로 공정을 제한하는 것은 하나님이 사랑임을 증명하며, 그러한 사랑의 하나님이 우주들을 지배하고 자비에 의해 모든 생명존재들의 운명과 심판을 통제한다는 것을 증명한다.
54:4.6 Supreme justice can act instantly when not restrained by divine mercy. But the ministry of mercy to the children of time and space always provides for this time lag, this saving interval between seedtime and harvest. If the seed sowing is good, this interval provides for the testing and upbuilding of character; if the seed sowing is evil, this merciful delay provides time for repentance and rectification. This time delay in the adjudication and execution of evildoers is inherent in the mercy ministry of the seven superuniverses. This restraint of justice by mercy proves that God is love, and that such a God of love dominates the universes and in mercy controls the fate and judgment of all his creatures.
54:4.7 시간의 자비 지연은 창조자들의 자유 의지에 따라 결정된다. 죄지은 반역자들을 상대하는 이 인내하는 기법으로부터 우주는 선(善)을 얻게 되어 있다. 악을 골똘히 생각하고 행하는 자에게 선한 것이 악에서 나올 수 없다는 것은 너무나 진실이지만, 하나님을 알고 있고, 그의 뜻을 행하기를 좋아하고, 그의 영원한 계획과 신성한 목적에 따라서 파라다이스를 향하여 올라가고 있는 모든 존재들에게는 (잠재하는 악과 드러난 악까지 포함해서) 모든 것이 합력하여 선을 이룬다.
54:4.7 The mercy delays of time are by the mandate of the free will of the Creators. There is good to be derived in the universe from this technique of patience in dealing with sinful rebels. While it is all too true that good cannot come of evil to the one who contemplates and performs evil, it is equally true that all things (including evil, potential and manifest) work together for good to all beings who know God, love to do his will, and are ascending Paradiseward according to his eternal plan and divine purpose.
54:4.8 그러나 이 자비로운 지연이 끝없이 이어지지는 않는다. (유란시아에서 시간을 따지는 대로) 루시퍼 반란을 판결하는 데 시간이 오래 지연되었어도, 이 계시를 진행하는 동안에, 미결인 가브리엘 대 루시퍼 소송의 첫 청문회가 유버르사에서 열렸고, 그 후에 얼마 안 있어, 사탄을 그때부터 루시퍼와 함께 감옥 세계에 가두어 두라고 지시하는, 옛적부터 늘 계신 이들의 명령이 내려졌다. 이로써 사탄은 사타니아의 타락한 세계들을 더이상 방문할 수 없게 되었다. 공정은 자비가 지배하는 우주에서 느릴 수 있지만, 확실하다.
54:4.8 But these mercy delays are not interminable. Notwithstanding the long delay (as time is reckoned on Urantia) in adjudicating the Lucifer rebellion, we may record that, during the time of effecting this revelation, the first hearing in the pending case of Gabriel vs. Lucifer was held on Uversa, and soon thereafter there issued the mandate of the Ancients of Days directing that Satan be henceforth confined to the prison world with Lucifer. This ends the ability of Satan to pay further visits to any of the fallen worlds of Satania. Justice in a mercy-dominated universe may be slow, but it is certain.
5. 지연의 지혜 (The Wisdom of Delay)
54:5.1 루시퍼와 그 동맹자들이 왜 더 일찍 구금되거나 재판을 받지 않았는지에 대한 많은 이유들 중에서, 나는 다음을 열거하도록 허락을 받았다:
54:5.1 Of the many reasons known to me as to why Lucifer and his confederates were not sooner interned or adjudicated, I am permitted to recite the following:
1. 자비는 모든 범죄자가 자기의 악한 생각들과 죄악된 행위들에 관하여 온전히 선택하는 태도를 신중히 취하도록 충분한 시간 갖기를 요구한다.
1. Mercy requires that every wrongdoer have sufficient time in which to formulate a deliberate and fully chosen attitude regarding his evil thoughts and sinful acts.
2. 최상의 공정은 아버지의 사랑으로 지배된다; 따라서 공정은 자비가 구원할 수 있는 것을 결코 파괴하지 않을 것이다. 구원을 받아들일 시간이 모든 행악자에게 주어진다.
2. Supreme justice is dominated by a Father’s love; therefore will justice never destroy that which mercy can save. Time to accept salvation is vouchsafed every evildoer.
3. 사랑이 많은 어떤 아버지도 결코 자기 집안에서 잘못하는 사람에게 벌을 내리는 데 조급해하지 않는다. 인내는 시간과 무관하게 작용할 수 없다.
3. No affectionate father is ever precipitate in visiting punishment upon an erring member of his family. Patience cannot function independently of time.
4. 죄를 저지르는 것은 반드시 한 가족에게 해롭지만, 지혜와 사랑은 올바른 아이들에게 사랑 많은 아버지가 허락한 시간 동안에 잘못하는 형제를 참으라고 훈계하고, 그동안에 죄지은 자는 제 길의 잘못을 깨닫고 구원을 받아들일 수 있다.
4. While wrongdoing is always deleterious to a family, wisdom and love admonish the upright children to bear with an erring brother during the time granted by the affectionate father in which the sinner may see the error of his way and embrace salvation.
5. 루시퍼에 대한 미가엘의 태도에 상관없이, 미가엘이 루시퍼의 창조자 아버지이기는 해도, 네바돈의 무제한 주권을 얻는 것, 즉 그가 아직 자신을 수여하는 생애를 끝내지 못했기 때문에 배신한 체계 군주에게 즉결 사법권을 행사하는 것은 창조 아들(Creator Son)의 권한에 들어 있지 않았다.
5. Regardless of Michael’s attitude toward Lucifer, notwithstanding his being Lucifer’s Creator-father, it was not in the province of the Creator Son to exercise summary jurisdiction over the apostate System Sovereign because he had not then completed his bestowal career, thereby attaining unqualified sovereignty of Nebadon.
6. 옛적부터 늘 계신 이들은 즉시 이 반역자들을 전멸시킬 수도 있었지만, 그들은 완전한 청문회 없이 죄인들을 집행하는 일이 거의 드물다. 이 경우에 그들은 미가엘의 결정을 그대로 수용했다.
6. The Ancients of Days could have immediately annihilated these rebels, but they seldom execute wrongdoers without a full hearing. In this instance they refused to overrule the Michael decisions.
7. 반역자들로부터 초연하게 남아 있고 반란이 자체를 말소하는 자연스러운 과정을 밟도록 버려두라고 임마누엘이 미가엘에게 조언한 것은 분명하다. 늘 하나된 이의 지혜는 파라다이스 삼위일체의 통합된 지혜가 시간 속에 반영된 것이다.
7. It is evident that Immanuel counseled Michael to remain aloof from the rebels and allow rebellion to pursue a natural course of self-obliteration. And the wisdom of the Union of Days is the time reflection of the united wisdom of the Paradise Trinity.
8. 에덴시아에 계신 늘 충실한 이는 별자리 아버지들에게, 놀라시아덱의 지금 및 앞날의 모든 시민―모든 필사자, 초물질 또는 영 생명존재―의 마음속에서 이 행악자들에 대한 모든 동정심이 더 빨리 뿌리 뽑히라고, 끝까지 반역자들이 멋대로 하도록 버려두라고 조언했다.
8. The Faithful of Days on Edentia advised the Constellation Fathers to allow the rebels free course to the end that all sympathy for these evildoers should be the sooner uprooted in the hearts of every present and future citizen of Norlatiadek—every mortal, morontia, or spirit creature.
9. 예루셈에서 오르본톤 최상위의 집행자의 개인 대표자는, 루시퍼 자유 선언에 관계된 여러 문제에서, 모든 살아 있는 생명존재가 신중한 선택에 도달하도록 넉넉한 기회를 주라고 가브리엘에게 조언했다. 반란의 논점이 제기되었으므로, 모든 놀라시아덱 생명존재들에게 충분하고 자유로운 그런 기회를 주지 않는다면, 마음이 반쯤 내키거나 의심에 빠진 모든 그러한 가능한 생명존재에 대하여, 파라다이스 검역이 별자리 전체에 자체의 보호 조치로서 연장될 것이라고, 가브리엘의 파라다이스 비상 조언자가 설명했다. 놀라시아덱의 존재들에게 상승을 위한 파라다이스 문을 계속 열어 놓도록, 반란이 충분히 발전하도록 마련해 주고, 어떤 면에서도 모든 존재의 편에서 그에 관련된 태도를 완전히 결정하도록 보장하는 것이 필요했다.
9. On Jerusem the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton counseled Gabriel to foster full opportunity for every living creature to mature a deliberate choice in those matters involved in the Lucifer Declaration of Liberty. The issues of rebellion having been raised, the Paradise emergency adviser of Gabriel portrayed that, if such full and free opportunity were not given all Norlatiadek creatures, then would the Paradise quarantine against all such possible halfhearted or doubt-stricken creatures be extended in self-protection against the entire constellation. To keep open the Paradise doors of ascension to the beings of Norlatiadek, it was necessary to provide for the full development of rebellion and to insure the complete determination of attitude on the part of all beings in any way concerned therewith.
10. 샐빙톤의 신성한 봉사자는 그녀의 세 번째 단독 선언으로서 반역자들과 반란의 가증한 모습을 겨우 반만 치료하거나, 겁을 먹고 억압하거나, 아니면 감추려고 어떤 일도 하지 말라 지시하는 명령을 내렸다. 천사 무리는 죄와 악의 전염병을 완벽하고 마지막으로 치유하는 가장 빠른 기법으로서 죄의 표현이 무제한으로 완전히 드러나게 일하도록 지시되었다.
10. The Divine Minister of Salvington issued as her third independent proclamation a mandate directing that nothing be done to half cure, cowardly suppress, or otherwise hide the hideous visage of rebels and rebellion. The angelic hosts were directed to work for full disclosure and unlimited opportunity for sin-expression as the quickest technique of achieving the perfect and final cure of the plague of evil and sin.
11. 막강한 메신저들은 같은 상황에서 직접 체험을 겪은 영화롭게 된 필사자인데, 이들로 이루어진 예전의 필사자들의 긴급 회의가, 그 동료들과 함께 예루셈에서 조직되었다. 그들은 가브리엘에게 독단으로 간략하게 억압하는 방법을 시도한다면 최소한 3배나 되는 존재들이 그릇된 길로 빠질 것이라고 조언했다. 결과를 마무리하는 데 100만 년이 걸리더라도, 반란이 충분하고 자연스러운 과정을 밟도록 버려두라고 유버르사 상담자 집단 전체가 가브리엘에게 권고하는 데 찬성하였다.
11. An emergency council of ex-mortals consisting of Mighty Messengers, glorified mortals who had had personal experience with like situations, together with their colleagues, was organized on Jerusem. They advised Gabriel that at least three times the number of beings would be led astray if arbitrary or summary methods of suppression were attempted. The entire Uversa corps of counselors concurred in advising Gabriel to permit the rebellion to take its full and natural course, even if it should require a million years to wind up the consequences.
12. 시간은, 시간의 우주에서도, 상대적이다: 평균 수명을 가진 유란시아의 한 필사자가 전 세계적인 대혼란을 일으키는 죄를 저지른다면, 그리고 죄를 저지른 지 이삼일 안에 그가 체포되고, 재판받고, 집행되었다면, 그것이 너희에게 긴 시간처럼 보이겠는가? 루시퍼 생애의 길이와 비교되는 것에 가까울 정도로, 지금 시작된, 루시퍼의 재판은 유란시아 시간으로 10만 년 동안에도 여전히 끝나지 않을 수 있다. 소송이 계류중에 있는 것으로, 유버르사의 관점에서 상대적인 시간의 경과는, 루시퍼의 범죄는 저지른 지 2초 반 안에 재판에 회부 되었다고 말할 수 있다. 파라다이스 관점에서 본다면, 그 재판은 그 범죄 행위와 동시에 일어난다.
12. Time, even in a universe of time, is relative: If a Urantia mortal of average length of life should commit a crime which precipitated world-wide pandemonium, and if he were apprehended, tried, and executed within two or three days of the commission of the crime, would it seem a long time to you? And yet that would be nearer a comparison with the length of Lucifer’s life even if his adjudication, now begun, should not be completed for a hundred thousand Urantia years. The relative lapse of time from the viewpoint of Uversa, where the litigation is pending, could be indicated by saying that the crime of Lucifer was being brought to trial within two and a half seconds of its commission. From the Paradise viewpoint the adjudication is simultaneous with the enactment.
54:5.14 루시퍼 반란을 임의로 멈추게 하지 않은 데에는, 너희가 부분적으로 이해할 수 있는 똑같은 수만큼 이유가 있지만, 나에게 서술하는 것이 허락되지 않았다. 나는 너희에게 악이 그 자체의 도덕적 파탄과 영적으로 소멸하는 전 과정을 밟도록 허용한 48가지 이유를 우리가 유버르사에서 가르친다고 알려줄 수 있다. 나는 나에게 알려지지 않은 많은 이유들이 더 있다는 것을 의심하지 않는다.
54:5.14 There are an equal number of reasons for not arbitrarily stopping the Lucifer rebellion which would be partially comprehensible to you, but which I am not permitted to narrate. I may inform you that on Uversa we teach forty-eight reasons for permitting evil to run the full course of its own moral bankruptcy and spiritual extinction. I doubt not that there are just as many additional reasons not known to me.
6. 사랑의 승리
54:6.1 진화하는 필사자가 루시퍼 반란을 이해하려는 노력에서 어떤 어려움에 마주치더라도, 반역자들을 다루는 방법은 신성한 사랑을 입증하는 것임을 모든 돌이켜보는 이들에게 분명히 밝혀야 한다. 반역자들에게 베풀어진 애정 어린 자비는 재판과 고난에서 무고한 존재들을 연루시킨 것처럼 보이지만, 그러나 혼란에 빠진 이 모든 성격자에게 전적으로 지혜로운 재판관들이 공정할 뿐 아니라 자비로 그들의 운명을 판결하는 것을 확실히 믿을 수 있다.
54:6.1 Whatever the difficulties evolutionary mortals may encounter in their efforts to understand the Lucifer rebellion, it should be clear to all reflective thinkers that the technique of dealing with the rebels is a vindication of divine love. The loving mercy extended to the rebels does seem to have involved many innocent beings in trials and tribulations, but all these distraught personalities may securely depend upon the all-wise Judges to adjudicate their destinies in mercy as well as justice.
54:6.2 지적인 존재에 대한 그들의 모든 거래에서, 창조 아들과 파라다이스 아버지는 둘 다 사랑으로 지배한다. 반역자들과 반란―죄와 죄인들―을 향한 우주 통치자들의 태도에서 그 여러 면을 이해하는 것이 불가능할지라도, 신성함이 인류와 가지는 모든 거래에서 아버지로서의 하나님은 모든 다른 단계에 있는 신(Deity)이 명시하는 것보다 우선한다는 것을 기억해야 한다. 또한 파라다이스 창조 아들들은 모두 자비로 마음이 움직인다는 것을 돌이켜 보아야 한다.
54:6.2 In all their dealings with intelligent beings, both the Creator Son and his Paradise Father are love dominated. It is impossible to comprehend many phases of the attitude of the universe rulers toward rebels and rebellion—sin and sinners—unless it be remembered that God as a Father takes precedence over all other phases of Deity manifestation in all the dealings of divinity with humanity. It should also be recalled that the Paradise Creator Sons are all mercy motivated.
54:6.3 다정한 대가족의 아버지가 아이들 가운데 몹쓸 잘못을 저지른 죄가 있는 아이에게 자비를 베풀기로 선택한다면, 이 잘못된 행동을 한 자녀에게 자비를 베푸는 것은 품행이 바른 다른 자녀들 모두에게 일시적인 고난을 주는 것이 될 것이다. 그러한 우연은 피할 수 없는 것이다; 그러한 위험은 사랑하는 부모가 있고 가족 집단의 일원이 되는 현실 상황과 불가분의 관계이다. 가족 구성원 각각은 다른 구성원의 올바른 행동으로부터 이익을 얻는다. 마찬가지로 각 구성원은 모든 다른 구성원의 비행으로 인한 즉각적인 시간적 결과로부터 고통을 받는다. 가족, 집단, 나라, 인종, 세계, 체계, 별자리, 우주들은 개성을 소유하는 결합 관계이다; 그러므로 그러한 집단의 모든 구성원은 크든 작든 간에 관련된 집단의 모든 다른 구성원들의 선행과 악행에서 이익과 고통의 결과를 거둔다.
54:6.3 If an affectionate father of a large family chooses to show mercy to one of his children guilty of grievous wrongdoing, it may well be that the extension of mercy to this misbehaving child will work a temporary hardship upon all the other and well-behaved children. Such eventualities are inevitable; such a risk is inseparable from the reality situation of having a loving parent and of being a member of a family group. Each member of a family profits by the righteous conduct of every other member; likewise must each member suffer the immediate time-consequences of the misconduct of every other member. Families, groups, nations, races, worlds, systems, constellations, and universes are relationships of association which possess individuality; and therefore does every member of any such group, large or small, reap the benefits and suffer the consequences of the rightdoing and the wrongdoing of all other members of the group concerned.
54:6.4 그러나 한 가지는 분명히 해야 한다; 만약 너희 가족의 어떤 구성원, 어떤 동료 시민, 또는 동료 필사자의 죄악으로 인해, 심지어 그 체계나 어느 곳에서의 반란으로 인해 나쁜 결과를 겪게 된다면―너희 동료나 친구나 또는 상관들의 악행 때문에 너희가 어떤 것을 견디어야 하는지에 상관없이― 그 같은 시련은 한때의 고통이라는 영원한 확신을 가지고 안심할 수 있다. 집단 속에서 이 잘못된 행동이 형제에게 주는 결과 중에 아무것도, 결코 너의 영원한 전망을 위태롭게 하거나, 또는 조금이라도, 파라다이스로 상승해 나가고 하나님께 도달하는, 너의 신성한 권리를 빼앗을 수 없다.
54:6.4 But one thing should be made clear: If you are made to suffer the evil consequences of the sin of some member of your family, some fellow citizen or fellow mortal, even rebellion in the system or elsewhere—no matter what you may have to endure because of the wrongdoing of your associates, fellows, or superiors—you may rest secure in the eternal assurance that such tribulations are transient afflictions. None of these fraternal consequences of misbehavior in the group can ever jeopardize your eternal prospects or in the least degree deprive you of your divine right of Paradise ascension and God attainment.
54:6.5 그리고 변함없이 반란의 죄와 동반되는 이 시련과 지연과 실망에는 보상이 있다. 루시퍼 반란에서 가져올 수 있는 많은 가치 있는 영향들 중에, 어떤 이름이 붙여질지 몰라도, 미래의 막강한 메신저들이 되는 줄에 자리를 차지하는 내 서열의 동료들, 죄의 궤변을 이겨낸 자들, 예루셈 시민들, 상승하는 필사자들의 경력이 높아진 것에 오직 관심을 불러일으킬 것이다. 그 악한 사건의 시험을 견뎌낸 모든 존재는 즉시 그의 행정적 지위가 향상되었고 그의 영적 가치가 높아졌다.
54:6.5 And there is compensation for these trials, delays, and disappointments which invariably accompany the sin of rebellion. Of the many valuable repercussions of the Lucifer rebellion which might be named, I will only call attention to the enhanced careers of those mortal ascenders, the Jerusem citizens, who, by withstanding the sophistries of sin, placed themselves in line for becoming future Mighty Messengers, fellows of my own order. Every being who stood the test of that evil episode thereby immediately advanced his administrative status and enhanced his spiritual worth.
54:6.6 처음에 루시퍼 동란은 체계와 우주에 대한 순전한 재앙처럼 보였다. 차츰 이익이 생기기 시작했다. 체계 시간으로 2만 5천 년 (유란시아 시간으로 2만 년)이 경과하면서, 멜기세덱들은 루시퍼의 어리석음에서 오는 선한 결과가 이미 발생된 악과 동등하게 되었다는 것을 가르치기 시작했다. 그때까지 악의 총합은 거의 그대로였고, 오직 특정한 고립된 세계들에서만 계속 증가하고 있는 반면, 유익한 영향은 지역우주와 초우주를 넘어, 심지어 하보나까지 확장되었다. 멜기세덱들은 이제 사타니아 반란의 결과로 생기는 선은 모든 악의 총합보다 1천 배 이상이라고 가르친다.
54:6.6 At first the Lucifer upheaval appeared to be an unmitigated calamity to the system and to the universe. Gradually benefits began to accrue. With the passing of twenty-five thousand years of system time (twenty thousand years of Urantia time), the Melchizedeks began to teach that the good resulting from Lucifer’s folly had come to equal the evil incurred. The sum of evil had by that time become almost stationary, continuing to increase only on certain isolated worlds, while the beneficial repercussions continued to multiply and extend out through the universe and superuniverse, even to Havona. The Melchizedeks now teach that the good resulting from the Satania rebellion is more than a thousand times the sum of all the evil.
54:6.7 그러나 악행으로부터 거둔 특별하고 유익한 수확은 오직 에덴시아에 있는 별자리 아버지들로부터 파라다이스에 계신 우주의 아버지까지, 루시퍼 위에 계신 모든 분의 지혜롭고, 신답고, 자비로운 태도 때문에 생길 수 있다. 시간의 경과는 루시퍼의 어리석음으로부터 파생되는 결과적 선을 향상시켰다; 벌 받아야 할 악은 비교적 짧은 시간 안에 완전히 발전되었기 때문에, 온통 지혜롭고 멀리 내다보는 우주 통치자들은 점점 더 유익한 결과를 얻을 시간을 연장할 것이 확실하다. 사타니아 반역자들의 체포와 재판을 미루는 많은 추가적인 이유와 상관없이, 이 한 가지 이득만 해도 왜 이 죄지은 자들이 더 일찍 구금되지 않았고 왜 그들이 판결 받고 소멸되지 않았는지 설명하기에 충분할 것이다.
54:6.7 But such an extraordinary and beneficent harvest of wrongdoing could only be brought about by the wise, divine, and merciful attitude of all of Lucifer’s superiors, extending from the Constellation Fathers on Edentia to the Universal Father on Paradise. The passing of time has enhanced the consequential good to be derived from the Lucifer folly; and since the evil to be penalized was quite fully developed within a comparatively short time, it is apparent that the all-wise and farseeing universe rulers would be certain to extend the time in which to reap increasingly beneficial results. Regardless of the many additional reasons for delaying the apprehension and adjudication of the Satania rebels, this one gain would have been enough to explain why these sinners were not sooner interned, and why they have not been adjudicated and destroyed.
54:6.8 근시안적이고 시간에 매여 있는 필사 지성들은 우주 사건들에 대해 선견지명이 있는 모든 지혜 있는 행정가들의 시간 지연을 함부로 판단해서는 안 된다.
54:6.8 Shortsighted and time-bound mortal minds should be slow to criticize the time delays of the farseeing and all-wise administrators of universe affairs.
54:6.9 이 문제들에 관하여 인간적 사고의 한 가지 오류는 진화하는 행성에서 진화하는 모든 필사자들이 그들의 세계가 죄로 저주받지 않았다면 파라다이스로 가기 위한 생애를 선택할 것이라는 생각에 있다. 생존하기를 거부하는 능력은 루시퍼 반란 시절로 거슬러 올라가지 않는다. 필사 인간은 파라다이스 생애에 관하여 자유 의지 선택의 자질을 항상 지니고 있다.
54:6.9 One error of human thinking respecting these problems consists in the idea that all evolutionary mortals on an evolving planet would choose to enter upon the Paradise career if sin had not cursed their world. The ability to decline survival does not date from the times of the Lucifer rebellion. Mortal man has always possessed the endowment of freewill choice regarding the Paradise career.
54:6.10 너는 생존 체험으로 올라가면서, 너의 우주 개념을 넓히고, 의미와 가치를 보는 시야를 넓힐 것이다; 따라서 너는 루시퍼와 사탄 같은 존재들이 반란을 계속하도록 왜 허용되는지 더 잘 이해할 수 있을 것이다. 너는 또한 시간에 제한된 악으로부터, 궁극적인 선이 얼마나(즉시 생기는 선은 아니라도) 파생될 수 있는지 더 잘 이해할 수 있을 것이다. 파라다이스에 도달한 후에, 상천사 철학자들이 우주를 조정하는 심오한 문제들을 토론하고 설명하는 것을 들을 때, 너는 정말로 깨달음을 얻고 위로를 받을 것이다. 그러나 그때에도, 네가 자신의 마음속에서 충분히 만족할 것인지 나는 의심이 든다. 적어도, 내가 이처럼 우주 철학의 절정에 다다른 때에도, 나는 만족하지 않았다. 나는 초우주의 행정 업무를 맡은 후에야 이러한 복잡성에 대한 완전한 이해를 할 수 있었다. 거기서 실제 체험을 겪음으로 나는 우주의 형평성과 영적 철학에서 그러한 다방면의 문제들을 이해하는데 적합한 개념적 능력을 얻었다. 네가 파라다이스를 향하여 올라감에 따라서, 오직 늘어난 체험 능력을 얻은 뒤에, 그리고 향상된 영적 통찰력을 얻은 뒤에야 우주 행정에서 문제가 되는 여러 가지 모습이 겨우 이해될 수 있음을 너는 더욱 배울 것이다. 우주의 지혜는 우주의 상황을 이해하는 데 필수이다.
54:6.10 As you ascend in the survival experience, you will broaden your universe concepts and extend your horizon of meanings and values; and thus will you be able the better to understand why such beings as Lucifer and Satan are permitted to continue in rebellion. You will also better comprehend how ultimate (if not immediate) good can be derived from time-limited evil. After you attain Paradise, you will really be enlightened and comforted when you listen to the superaphic philosophers discuss and explain these profound problems of universe adjustment. But even then, I doubt that you will be fully satisfied in your own minds. At least I was not even when I had thus attained the acme of universe philosophy. I did not achieve a full comprehension of these complexities until after I had been assigned to administrative duties in the superuniverse, where by actual experience I have acquired conceptual capacity adequate for the comprehension of such many-sided problems in cosmic equity and spiritual philosophy. As you ascend Paradiseward, you will increasingly learn that many problematic features of universe administration can only be comprehended subsequent to the acquirement of increased experiential capacity and to the achievement of enhanced spiritual insight. Cosmic wisdom is essential to the understanding of cosmic situations.
54:6.11 [한 막강한 메신저가 발표하였다. 그는 시간의 우주들에서 생긴 첫 체계 반란에서 체험을 거쳐 살아남았고, 지금 오르본톤 초우주 정부에 속해 있으며, 샐빙톤 가브리엘의 요청을 받고 이 문제에서 활동하였다.]
54:6.11 [Presented by a Mighty Messenger of experiential survival in the first system rebellion in the universes of time now attached to the superuniverse government of Orvonton and acting in this matter by request of Gabriel of Salvington.]
|