|
제 175 편
마지막 성전 강연
(Paper 175 : The Last Temple Discourse)
. 중도자 위원회
. 서기 30년 4월 4일(화)
. 장소 : 예루살렘
175:0.1 이 화요일에 오후 2시가 조금 지나서, 예수는 열한 사도, 아리마대 요셉, 그리스인 30명, 그리고 어떤 다른 제자들을 데리고 성전에 도착했고, 성스러운 건물의 마당 안에서 마지막 연설을 시작했다. 이 강연은 유대 민족에 대한 그의 마지막 호소요, 맹렬히 반대하는 적과 그를 죽이려 하는 자―서기관ㆍ바리새인ㆍ사두개인, 그리고 이스라엘의 주요 통치자―들을 마지막으로 고발하려는 의도였다. 오전 내내, 여러 무리들이 예수에게 질문할 기회가 있었다; 이날 오후에는 아무도 그에게 질문하지 않았다.
175:0.1 Shortly after two o'clock on this Tuesday afternoon, Jesus, accompanied by eleven apostles, Joseph of Arimathea, the thirty Greeks, and certain other disciples, arrived at the temple and began the delivery of his last address in the courts of the sacred edifice. This discourse was intended to be his last appeal to the Jewish people and the final indictment of his vehement enemies and would-be destroyers-the scribes, Pharisees, Sadducees, and the chief rulers of Israel. Throughout the forenoon the various groups had had an opportunity to question Jesus; this afternoon no one asked him a question.
175:0.2 주(主)가 말씀을 시작하자, 성전 마당은 조용하고 질서가 있었다. 환전상과 상인들은 예수와 흥분한 군중이 그 전날 그들을 몰아냈기 때문에, 감히 다시 성전에 들어오려고 하지 않았다. 강연을 시작하기 전에, 예수는 부드러운 눈길로 이 청중을 내려다보았는데, 이들은 거짓 선생과 유대인의 편협한 권력자들에 대한 그의 마지막 비난과 아울러, 인류에게 작별을 알리는 대중 연설, 자비의 연설을 곧 들을 것이었다.
175:0.2 As the Master began to speak, the temple court was quiet and orderly. The money-changers and the merchandisers had not dared again to enter the temple since Jesus and the aroused multitude had driven them out the previous day. Before beginning the discourse, Jesus tenderly looked down upon this audience which was so soon to hear his farewell public address of mercy to mankind coupled with his last denunciation of the false teachers and the bigoted rulers of the Jews.
1. 강연 (The Discourse)
175:1.1 “이렇게 오랫동안 나는 아버지의 인자하심을 선포하고, 땅에서 여기저기 다니며 너희와 함께했고, 많은 이들이 빛을 보고서 믿음으로 하늘나라로 들어왔다. 이 가르침과 전파와 관련하여 아버지께서는 많은 놀라운 일을 하셨고, 죽은 자를 다시 살리기까지 하였다. 그들이 믿었기 때문에 많은 병들고 고통받는 사람들이 온전해졌다; 그러나 이 진리의 선언과 병의 치유는 빛을 보고싶어 하지 않는 사람들, 이 하늘나라의 복음을 거부하기로 결심한 사람들의 눈을 뜨게 하지 못했다.
175:1.1 "This long time have I been with you, going up and down in the land proclaiming the Father's love for the children of men, and many have seen the light and, by faith, have entered into the kingdom of heaven. In connection with this teaching and preaching the Father has done many wonderful works, even to the resurrection of the dead. Many sick and afflicted have been made whole because they believed; but all of this proclamation of truth and healing of disease has not opened the eyes of those who refuse to see light, those who are determined to reject this gospel of the kingdom.
175:1.2 “나와 사도들은 내 아버지의 뜻을 따르는 모든 방법으로, 모세의 율법과 이스라엘의 전통에 합당한 요구를 들어주기 위해, 우리 형제들과 평화롭게 살려고 최선을 다했다. 우리는 끈질기게 평화를 추구해 왔지만, 이스라엘 지도자들은 평화를 받아들이려 하지 않는다. 하나님의 진리와 하늘의 빛을 거부함으로써 그들은 오류와 어둠의 편에 서고 있다. 빛과 어둠 사이에, 삶과 죽음 사이에, 진실과 오류 사이에 평화가 있을 수 없다.
175:1.2 "In every manner consistent with doing my Father's will, I and my apostles have done our utmost to live in peace with our brethren, to conform with the reasonable requirements of the laws of Moses and the traditions of Israel. We have persistently sought peace, but the leaders of Israel will not have it. By rejecting the truth of God and the light of heaven, they are aligning themselves on the side of error and darkness. There cannot be peace between light and darkness, between life and death, between truth and error.
175:1.3 “너희 가운데 다수는 이토록 내 가르침을 믿었고 하나님의 아들임을 의식하는 기쁨과 자유 가운데로 들어갔다. 그리고 바로 이 하나님의 아들이 되는 자격을 온 유대 민족에게, 심지어 이제 나의 파멸을 추구하는 바로 이 사람들에게도 권했음을 너희가 증거하게 될 것이다. 그리고 지금도 내 아버지는 이 눈먼 선생들과 이 위선적인 지도자들이 만약 아버지에게 돌아서고 그의 자비를 받아들인다면 받아들일 것이다. 심지어 지금도 이 민족이 하늘의 말씀을 받고 사람의 아들(Son of Man)을 받아들여도 늦지 않는다.
175:1.3 "Many of you have dared to believe my teachings and have already entered into the joy and liberty of the consciousness of sonship with God. And you will bear me witness that I have offered this same sonship with God to all the Jewish nation, even to these very men who now seek my destruction. And even now would my Father receive these blinded teachers and these hypocritical leaders if they would only turn to him and accept his mercy. Even now it is not too late for this people to receive the word of heaven and to welcome the Son of Man.
175:1.4 “내 아버지는 오랫동안 이 민족을 자비롭게 대하셨다. 대대로 우리는 너희를 가르치고 경고하기 위해 선지자들을 보냈지만, 대대로 너희는 하늘이 보낸 이 선생들을 죽였다. 그리고 이제 외고집인 너희의 높은 사제와 완고한 통치자들이 바로 이 일을 계속하고 있다. 헤롯이 요한을 죽게 만든 것처럼, 너희도 이처럼 이제 사람의 아들(Son of Man)을 죽이려고 준비하고 있다.
175:1.4 "My Father has long dealt in mercy with this people. Generation after generation have we sent our prophets to teach and warn them, and generation after generation have they killed these heaven-sent teachers. And now do your willful high priests and stubborn rulers go right on doing this same thing. As Herod brought about the death of John, you likewise now make ready to destroy the Son of Man.
175:1.5 “유대인들이 내 아버지께 돌아서서 구원을 구할 기회가 있는 한, 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님은 너희를 향해 자비의 손을 내밀 것이다; 그러나 너희가 죄의 잔을 채우고, 결국에 내 아버지의 자비를 거절하면, 이 나라는 스스로 해결하도록 남겨질 것이고, 그리고 그것은 수치스러운 종말로 빠르게 다가갈 것이다. 이 민족은 세상의 빛이 되어 하나님을 아는 민족의 영적 영광을 보여주기 위해 부르심을 받았지만, 너희는 신성한 특권을 성취하는데 너무 멀리 벗어났으며, 그래서 너희 지도자들이 마침내 모든 사람에게 주는 하나님의 선물―하늘에 계신 아버지가 땅에 있는 모든 사람을 사랑한다는 계시―를 거절하기 직전에 있어서, 모든 시대의 가장 어리석은 일을 저지르려고 한다.
175:1.5 "As long as there is a chance that the Jews will turn to my Father and seek salvation, the God of Abraham, Isaac, and Jacob will keep his hands of mercy outstretched toward you; but when you have once filled up your cup of impenitence, and when once you have finally rejected my Father's mercy, this nation will be left to its own counsels, and it shall speedily come to an inglorious end. This people was called to become the light of the world, to show forth the spiritual glory of a God-knowing race, but you have so far departed from the fulfillment of your divine privileges that your leaders are about to commit the supreme folly of all the ages in that they are on the verge of finally rejecting the gift of God to all men and for all ages―the revelation of the love of the Father in heaven for all his creatures on earth.
175:1.6 “너희가 사람에게 주는 이 하나님의 계시를 일단 거절할 때에, 하늘나라는 다른 민족에게, 기쁨과 즐거움으로 계시를 받을 사람들에게 주어질 것이다. 나를 보내신 아버지의 이름으로, 너희가 영원한 진리의 기수이자 신의 율법의 수호자로서, 세상에서 자신의 지위를 잃게 될 것을 엄숙히 경고한다. 나는 너희가 온 마음을 다하여 하나님을 찾고, 어린아이들처럼, 진실한 믿음으로 하늘나라의 안전과 구원에 이르는, 너희의 의도를 표현하기 위한 회개와 앞으로 나아가기 위한 마지막 기회를 주고자 한다.
175:1.6 "And when you do once reject this revelation of God to man, the kingdom of heaven shall be given to other peoples, to those who will receive it with joy and gladness. In the name of the Father who sent me, I solemnly warn you that you are about to lose your position in the world as the standard-bearers of eternal truth and the custodians of the divine law. I am just now offering you your last chance to come forward and repent, to signify your intention to seek God with all your hearts and to enter, like little children and by sincere faith, into the security and salvation of the kingdom of heaven.
175:1.7 “내 아버지는 오랫동안 너희의 구원을 위해 일하셨고, 나는 너희들과 함께 살며, 직접 길을 알려주기 위해 내려왔다. 유대인과 사마리아인, 심지어 이방인까지도 모두 하늘나라의 복음을 믿어왔지만, 먼저 나서서 하늘의 빛을 받아들여야 할 사람들은 하나님의 진리가 계시되는 것―하나님이 사람 속에 드러나고 사람이 하나님께로 올려진 것―을 믿기를 완고하게 거부하고 있다.
175:1.7 "My Father has long worked for your salvation, and I came down to live among you and personally show you the way. Many of both the Jews and the Samaritans, and even the gentiles, have believed the gospel of the kingdom, but those who should be first to come forward and accept the light of heaven have steadfastly refused to believe the revelation of the truth of God-God revealed in man and man uplifted to God.
175:1.8 “오늘 오후 내 사도들이 여기 너희 앞에 말없이 서 있으나, 곧 너희는 곧 살아 계신 하나님의 아들로서 하늘나라와 연합하라 재촉하며 구원을 받으라 부르짖는 사도들의 음성을 듣게 될 것이다. 그리고 내가 한 번 더 이스라엘과 그 통치자들에게 구출과 구원을 내밀었다는 것을 증언하기 위해 이들, 내 제자와 하늘나라 복음을 믿는 자, 그리고 저희 옆에 보이지 않는 전령들을 내가 이제 부른다. 너희는 저들이 어떻게 아버지의 자비를 소홀히 하고, 어떻게 진리의 사자들을 거부하는지 모두 보고 있다. 그럴지라도 내가 너희에게 충고할 것은, 이 서기관과 바리새인들이 아직도 모세의 자리에 앉아 있으며, 따라서 사람의 나라에서 다스리는 최고자들(Most Highs)이 마침내 이 나라를 뒤집어엎고 이 통치자들의 자리를 파괴할 때까지, 너희는 이스라엘에서 이 장로들과 협력할 것을 내가 명한다. 너희는 사람의 아들(Son of Man)을 죽이려는 계획에 그들과 함께 연합하라고 요구되지는 않지만, 이스라엘의 평화와 관련된 모든 일에서 너희는 그들의 지배를 받아야 한다. 이 모든 일에서 그들은 너희에게 명령하는 무엇이든지 행하고 율법의 기본을 지키되, 저희의 악한 일은 본받지 말라. 기억하라, 이것이 이 통자들의 죄이다: 그들은 좋은 것을 말하지만, 행하지 않는다. 이 지도자들은 무거운 짐, 지기에 괴로운 짐을 너희 어깨에 얹으면서, 너희가 이 무거운 짐 지는 것을 도우려고 손가락 하나도 까딱하지 않음을 너희가 잘 알 것이다. 그들은 너희를 예식으로 억압하고, 전통으로 너희를 노예로 만들었다.
175:1.8 "This afternoon my apostles stand here before you in silence, but you shall soon hear their voices ringing out with the call to salvation and with the urge to unite with the heavenly kingdom as the sons of the living God. And now I call to witness these, my disciples and believers in the gospel of the kingdom, as well as the unseen messengers by their sides, that I have once more offered Israel and her rulers deliverance and salvation. But you all behold how the Father's mercy is slighted and how the messengers of truth are rejected. Nevertheless, I admonish you that these scribes and Pharisees still sit in Moses' seat, and therefore, until the Most Highs who rule in the kingdoms of men shall finally overthrow this nation and destroy the place of these rulers, I bid you co-operate with these elders in Israel. You are not required to unite with them in their plans to destroy the Son of Man, but in everything related to the peace of Israel you are to be subject to them. In all these matters do whatsoever they bid you and observe the essentials of the law but do not pattern after their evil works. Remember, this is the sin of these rulers: They say that which is good, but they do it not. You well know how these leaders bind heavy burdens on your shoulders, burdens grievous to bear, and that they will not lift as much as one finger to help you bear these weighty burdens. They have oppressed you with ceremonies and enslaved you by traditions.
175:1.9 “게다가, 자기중심적인 이 통치자들은 사람들 눈에 보이도록 좋은 일 하기를 기뻐한다. 그들은 성서구절을 담는 상자를 넓히고 공식 예복의 테두리를 넓힌다. 그들은 잔치에서 상석에 앉기를 갈망하고, 회당에서 중요한 자리를 요구하며, 시장에서 칭찬하는 인사말 듣기를 탐하고, 모든 사람에게서 랍비라 불리고 싶어한다. 사람들로부터 이 온갖 영광을 받으려고 하면서, 저희는 몰래 과부의 집들을 장악하고, 신성한 성전의 예배로부터 이익을 취한다. 이 위선자들은 대중 앞에서 가식으로 긴 기도를 하고 동료들의 눈을 끌기 위해 구호품을 준다.
175:1.9 "Furthermore, these self-centered rulers delight in doing their good works so that they will be seen by men. They make broad their phylacteries and enlarge the borders of their official robes. They crave the chief places at the feasts and demand the chief seats in the synagogues. They covet laudatory salutations in the market places and desire to be called rabbi by all men. And even while they seek all this honor from men, they secretly lay hold of widows' houses and take profit from the services of the sacred temple. For a pretense these hypocrites make long prayers in public and give alms to attract the notice of their fellows.
175:1.10 “너희는 통치자들과 선생들을 존경해야 하지만, 너희는 어떤 사람도 영적 의미에서 아버지라 불러서는 안되며, 거기에는 너희의 아버지인 분, 하나님이 계시기 때문이다. 하늘나라에서 너희는 동료를 다스리려 해서는 안되며, 너희 가운데서 가장 크고자 하는 자는 모든 사람을 섬기는 자가 되어야 한다고 너희를 가르쳤음을 기억하라. 주제넘게 하나님 앞에서 자신을 높이면 너희가 분명히 낮아질 것이다; 참으로 자기를 낮추는 자는 누구나 분명히 높임을 받을 것이다. 날마다 너희 생활에서, 자기의 영광이 아니라 하나님의 영광을 구하라. 지적으로 너희의 뜻을 하늘에 계신 아버지의 뜻에 종속시키라.
175:1.10 "While you should honor your rulers and reverence your teachers, you should call no man Father in the spiritual sense, for there is one who is your Father, even God. Neither should you seek to lord it over your brethren in the kingdom. Remember, I have taught you that he who would be greatest among you should become the server of all. If you presume to exalt yourselves before God, you will certainly be humbled; but whoso truly humbles himself will surely be exalted. Seek in your daily lives, not self-glorification, but the glory of God. Intelligently subordinate your own wills to the will of the Father in heaven.
175:1.11 “내 말을 오해하지 말라. 나는 지금도 나를 죽이려고 하는 이 주사제와 통치자들에게 아무런 악의를 품지 않는다; 내 가르침을 거부하는 이 서기관과 바리새인들에게 악의를 품지 않는다. 너희 가운데 많은 사람이 비밀리에 믿고 있다는 것을 알고 있고, 내 때가 오면 하늘나라에 대한 충성 고백을 공개적으로 할 것을 알고 있다. 그러나 너희 랍비들은 하나님과 대화한다고 공언하면서, 아버지를 세상에 드러내기 위해 오는 이를 배척하고 죽이려고 생각하면서, 어떻게 스스로 옳다고 변명할 수 있느냐?
175:1.11 "Mistake not my words. I bear no malice toward these chief priests and rulers who even now seek my destruction; I have no ill will for these scribes and Pharisees who reject my teachings. I know that many of you believe in secret, and I know you will openly profess your allegiance to the kingdom when my hour comes. But how will your rabbis justify themselves since they profess to talk with God and then presume to reject and destroy him who comes to reveal the Father to the worlds?
175:1.12 “너희 서기관과 바리새인들, 위선자들에게 화가 있을 것이다! 신실한 사람들이 어쩌다 너희가 가르치는 길에서 학문을 배우지 않았다고 하여 너희는 그들에게 하늘나라의 문을 닫으려 한다. 너희는 하늘나라에 들어가지 않으려 하면서 동시에 모든 다른 사람도 들어가지 못하게 막으려고 있는 힘을 다한다. 너희는 구원의 문 앞에 등지고 서서, 안으로 들어가려는 모든 사람과 싸우고 있다.
175:1.12 "Woe upon you, scribes and Pharisees, hypocrites! You would shut the doors of the kingdom of heaven against sincere men because they happen to be unlearned in the ways of your teaching. You refuse to enter the kingdom and at the same time do everything within your power to prevent all others from entering. You stand with your backs to the doors of salvation and fight with all who would enter therein.
175:1.13 “서기관과 바리새인들에게 화가 있으니, 너희는 위선자이다! 개종한 사람 하나를 얻으려고 정말로 땅과 바다를 둘러싸면서, 성공하고 나서 그가 이방인의 아이로 있었던 때보다 두 배나 더 나쁘게 만들 때까지 너희는 만족하지 않는다.”
175:1.13 "Woe upon you, scribes and Pharisees, hypocrites that you are! for you do indeed encompass land and sea to make one proselyte, and when you have succeeded, you are not content until you have made him twofold worse than he was as a child of the heathen.
175:1.14 “너희 주사제와 통치자들에게 화가 있을 것이다! 너희는 가난한 자의 재산을 붙잡고, 하나님을 섬기려는 자에게 모세가 예정했다고 생각하는 무거운 세금을 요구한다. 너희가 자비를 베풀려 하지 않으면서 다가오는 세상에서 자비를 바랄 수 있겠느냐?
175:1.14 "Woe upon you, chief priests and rulers who lay hold of the property of the poor and demand heavy dues of those who would serve God as they think Moses ordained! You who refuse to show mercy, can you hope for mercy in the worlds to come?
175:1.15 “너희의 거짓 선생, 눈먼 안내자들에게 화가 있을 것이다! 소경이 소경을 이끌 때 한 나라에서 무엇을 기대할 수 있느냐? 저희 둘이 파멸의 구덩이로 빠질 것이다.
175:1.15 "Woe upon you, false teachers, blind guides! What can be expected of a nation when the blind lead the blind? They both shall stumble into the pit of destruction.
175:1.16 “서약할 때 위장하는 너희에게 화가 있을 것이다! 성전으로 서약하면 그 서약을 어길 수 있지만, 성전에 있는 금(金)으로 서약하는 자는 누구나 그대로 지켜야 한다고 가르치니 너희는 속이는 자이다. 너희는 모두 바보요 소경이다. 너희는 정직하지 못하면서, 심지어 일관성도 없으니, 금과 그 금을 신성시하는 성전, 이 둘 사이에 어느 것이 더 크냐? 사람이 제단 옆에서 맹세하면 아무것도 아니라고 가르치지만, 사람이 제단에 위에 있는 헌물로 맹세하면 그를 빚진 자로 붙잡을려고 또한 가르친다. 다시 너희는 눈이 멀어 진리를 알아보지 못하니, 헌물과 그 헌물을 성스럽게 만든 제단, 이 둘 사이에 어느 것이 더 크냐? 하늘에 계신 하나님이 보실 때에 그런 너희의 위선과 부정을 너희는 어떻게 변명할 것이냐?
175:1.16 "Woe upon you who dissimulate when you take an oath! You are tricksters since you teach that a man may swear by the temple and break his oath, but that whoso swears by the gold in the temple must remain bound. You are all fools and blind. You are not even consistent in your dishonesty, for which is the greater, the gold or the temple which has supposedly sanctified the gold? You also teach that, if a man swears by the altar, it is nothing; but that, if one swears by the gift that is upon the altar, then shall he be held as a debtor. Again are you blind to the truth, for which is the greater, the gift or the altar which sanctifies the gift? How can you justify such hypocrisy and dishonesty in the sight of the God of heaven?
175:1.17 “박하ㆍ아니스ㆍ쿠민을 십일조로 드리면서, 율법에서 더 중대한 문제―믿음과 자비와 심판―을 무시하는 너희 서기관과 바리새인들, 그리고 모든 다른 위선자에게 한탄이 있을 것이다! 도리에 어긋나지 않는 한, 너희는 하나를 해야 하고 다른 하나를 하지 않은 채로 두어서는 안된다. 너희는 참으로 눈먼 안내자이며, 벙어리 선생이다; 하루살이는 걸러내고 낙타는 삼키고 있다.
175:1.17 "Woe upon you, scribes and Pharisees and all other hypocrites who make sure that they tithe mint, anise, and cumin and at the same time disregard the weightier matters of the law―faith, mercy, and judgment! Within reason, the one you ought to have done but not to have left the other undone. You are truly blind guides and dumb teachers; you strain out the gnat and swallow the camel.
175:1.18 “너희 서기관ㆍ바리새인ㆍ위선자에게 화가 있을 것이다! 왜냐하면 너희는 잔과 큰 접시의 겉을 빈틈없이 깨끗이 하되, 속에는 강제로 빼앗고 낭비하고 속이는 더러움이 남아 있다. 너희는 영적으로 눈이 멀었다. 먼저 잔 속을 깨끗이 하면, 그 위에 부어지는 것으로 인해 바깥이 깨끗해지는 게 더 좋은지 깨닫지 못하느냐? 너희 타락한 악한 자들아! 너희의 혼은 죄악에 젖어 살인으로 가득 차 있으면서, 모세의 율법을 너희가 해석한 글자와 일치하도록 겉으로 연출하고 있다.
175:1.18 "Woe upon you, scribes, Pharisees, and hypocrites! for you are scrupulous to cleanse the outside of the cup and the platter, but within there remains the filth of extortion, excesses, and deception. You are spiritually blind. Do you not recognize how much better it would be first to cleanse the inside of the cup, and then that which spills over would of itself cleanse the outside? You wicked reprobates! you make the outward performances of your religion to conform with the letter of your interpretation of Moses' law while your souls are steeped in iniquity and filled with murder.
175:1.19 “진리를 거부하고 자비를 걷어차는 너희 모두에게 화가 있을 것이다! 너희 가운데 많은 사람이 흰 칠한 무덤과 같으니, 겉으로 아름답게 보이나 속은 죽은 사람의 뼈와 온갖 더러움이 가득하다. 과연 그러하다, 하나님의 충고를 알면서 거부하는 너희는 겉으로는 거룩하고 의롭게 사람들에게 보이지만, 속으로 너희 마음은 위선과 죄악으로 가득하다.
175:1.19 "Woe upon all of you who reject truth and spurn mercy! Many of you are like whited sepulchres, which outwardly appear beautiful but within are full of dead men's bones and all sorts of uncleanness. Even so do you who knowingly reject the counsel of God appear outwardly to men as holy and righteous, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and iniquity.
175:1.20 “민족의 거짓 안내자들아, 너희에게 화가 있을 것이다! 너희는 옛 순교한 선지자들을 위한 기념비를 세우고, 그들이 말한 그를(Him) 죽이려고 음모를 꾸미고 있다. 너희는 의로운 자의 무덤을 꾸미고 너희가 조상 시절에 살았던들 그 선지자들을 죽이지 않았을 것이라 자화자찬하며. 선지자들이 말한 사람의 아들(Son of Man)을 죽이려고 하는 독선적인 생각 앞에서 자신을 칭찬하고 있다. 너희가 이런 일을 하는 까닭에, 너희는 선지자들을 죽인 자들의 사악한 아들인 것을 자신이 증언한다. 자, 그럼 가서 너희 비난의 잔을 가득 채워라!
175:1.20 "Woe upon you, false guides of a nation! Over yonder have you built a monument to the martyred prophets of old, while you plot to destroy Him of whom they spoke. You garnish the tombs of the righteous and flatter yourselves that, had you lived in the days of your fathers, you would not have killed the prophets; and then in the face of such self-righteous thinking you make ready to slay him of whom the prophets spoke, the Son of Man. Inasmuch as you do these things, are you witness to yourselves that you are the wicked sons of them who slew the prophets. Go on, then, and fill up the cup of your condemnation to the full!
175:1.21 “악의 자손들아, 너희에게 한탄이 있을 것이다! 요한은 참으로 너희를 독사의 자식이라 불렀는데, 나는 너희에게 묻겠다. 요한이 너희에게 내린 심판을 어떻게 피할 수 있겠느냐?
175:1.21 "Woe upon you, children of evil! John did truly call you the offspring of vipers, and I ask how can you escape the judgment that John pronounced upon you?
175:1.22 “그러나 지금도 나는 아버지의 이름으로 너희에게 자비와 용서를 내밀고 있다; 지금도 나는 영원히 친교하는 사랑의 손을 내밀고 있다. 내 아버지는 너희에게 지혜로운 사람과 선지자들을 보내셨다; 어떤 사람은 박해하고 어떤 사람은 죽였다. 그런 다음 요한이 나타나 사람의 아들(Son of Man)이 올 것을 선포하였고, 너희가 요한을 죽인 후에는, 많은 사람이 요한의 가르침을 믿었다. 이제 너희는 무고한 피를 더 흘리려고 준비한다. 끔직한 심판의 날이 올 것을 너희는 깨닫지 못하느냐? 그날에 온 땅의 재판관이 이 민족에게 그들이 하늘의 전령을 배척하고 박해하고 파괴한 방식에 대한 설명을 요구할 때, 끔찍한 심판의 날이 올 것이라는 것을 이해하지 못하느냐? 죽임을 당한 첫 선지자로부터 성소와 제단 사이에서 죽임을 당한 스가랴의 시절까지, 이 의로운 피를 다 책임져야 하는 것을 너희는 이해하지 못하느냐? 너희가 악한 길을 계속 가면, 이 책임은 바로 이 세대에게 요구될 수도 있다.
175:1.22 "But even now I offer you in my Father's name mercy and forgiveness; even now I proffer the loving hand of eternal fellowship. My Father has sent you the wise men and the prophets; some you have persecuted and others you have killed. Then appeared John proclaiming the coming of the Son of Man, and him you destroyed after many had believed his teaching. And now you make ready to shed more innocent blood. Do you not comprehend that a terrible day of reckoning will come when the Judge of all the earth shall require of this people an accounting for the way they have rejected, persecuted, and destroyed these messengers of heaven? Do you not understand that you must account for all of this righteous blood, from the first prophet killed down to the times of Zechariah, who was slain between the sanctuary and the altar? And if you go on in your evil ways, this accounting may be required of this very generation.
175:1.23 “오, 너희에게 보낸 선지자들을 돌로 치고 선생들을 죽인 예루살렘과 아브라함의 자손아, 암탉이 날개 밑에 병아리를 모으듯 지금도 내가 너희의 자녀를 모으려 하지만, 너희는 모이려 하지 않는구나!
175:1.23 "O Jerusalem and the children of Abraham, you who have stoned the prophets and killed the teachers that were sent to you, even now would I gather your children together as a hen gathers her chickens under her wings, but you will not!
175:1.24 “이제 내가 너희를 떠난다. 너희는 내가 전하는 말을 들었고 너희는 결심하였다. 내 복음을 믿은 자들은 이제도 하나님의 나라 안에서 안전하다. 하나님의 선물을 물리치기로 작정한 너희에게 말하건대, 성전에서의 나의 가르침을 너희는 더는 보지 못할 것이다. 너희를 위한 내일은 끝났다. 보라, 나는 이제 내 자녀들과 함께 가고, 너희 집은 황폐한 채로 너희에게 맡겨졌다!”
175:1.24 "And now I take leave of you. You have heard my message and have made your decision. Those who have believed my gospel are even now safe within the kingdom of God. To you who have chosen to reject the gift of God, I say that you will no more see me teaching in the temple. My work for you is done. Behold, I now go forth with my children, and your house is left to you desolate!"
175:1.25 그리고 나서 주는 추종자들에게 성전을 떠나라고 손짓했다.
175:1.25 And then the Master beckoned his followers to depart from the temple.
2. 개별 유대인의 지위 (Status of Individual Jews)
175:2.1 한 때 유대 민족의 영적 지도자들과 종교 선생들이 예수의 가르침을 거부하고 그의 잔인한 죽음을 불러오기 위해 공모했다는 사실은, 하나님 앞에 서 있는 유대인의 지위에 어떤 식으로도 영향을 미치지 않는다. 그리고 그것이 그리스도의 추종자라고 공언하는 사람들을 향해 유대인의 필사 동료라는 적대적인 편견을 가져서는 안 된다. 한 민족으로서, 하나의 사회 정치 집단으로서, 유대인들은 평화의 왕을 물리친 끔찍한 값을 충분히 치렀다. 그들은 인류의 여러 종족에게 신성한 진리를 전하는, 영적 횃불을 쥔 자가 되는 것을 멈춘 지 오래되었지만, 이것은 바로 출생으로 따지면 유대인이었던 나사렛 예수를 따른다고 공언하는 추종자들에게 가해졌던 참을성 없고, 가치 없고, 편협한 사람들의 박해를 이 옛적 유대인들의 개별 후손들이 겪어야 할 타당한 이유는 되지 않는다.
175:2.1 The fact that the spiritual leaders and the religious teachers of the Jewish nation onetime rejected the teachings of Jesus and conspired to bring about his cruel death, does not in any manner affect the status of any individual Jew in his standing before God. And it should not cause those who profess to be followers of the Christ to be prejudiced against the Jew as a fellow mortal. The Jews, as a nation, as a sociopolitical group, paid in full the terrible price of rejecting the Prince of Peace. Long since they ceased to be the spiritual torchbearers of divine truth to the races of mankind, but this constitutes no valid reason why the individual descendants of these long-ago Jews should be made to suffer the persecutions which have been visited upon them by intolerant, unworthy, and bigoted professed followers of Jesus of Nazareth, who was, himself, a Jew by natural birth.
175:2.2 많은 때에 현대 유대인에 대한 이런 불합리하고 비그리스도적인 증오와 박해는 예수 시대에 진심으로 그의 복음을 받아들였고 그들이 진심으로 믿었던 진리를 위해 변함없이 죽었던 어떤 무고한 유대인 개인의 고통과 죽음으로 종결되었다. 예수를 따른다고 공언하는 사람들이, 하늘나라 복음의 첫 순교자로서 그렇게 영화롭게 목숨을 바친 베드로ㆍ빌립ㆍ마태, 그리고 기타 팔레스타인 유대인의 후일의 자손을 박해하고 괴롭히고, 아니 죽이는 데 탐닉하는 것을 볼 때, 이를 보는 하늘 존재들은 얼마나 그러한 끔직한 참상에 몸서리를 치는지!
175:2.2 Many times has this unreasoning and un-Christlike hatred and persecution of modern Jews terminated in the suffering and death of some innocent and unoffending Jewish individual whose very ancestors, in the times of Jesus, heartily accepted his gospel and presently died unflinchingly for that truth which they so wholeheartedly believed. What a shudder of horror passes over the onlooking celestial beings as they behold the professed followers of Jesus indulge themselves in persecuting, harassing, and even murdering the later-day descendants of Peter, Philip, Matthew, and others of the Palestinian Jews who so gloriously yielded up their lives as the first martyrs of the gospel of the heavenly kingdom!
175:2.3 죄 없는 아이들이 선조의 죄, 그들이 도무지 알지 못하고 어떤 면에서도 도저히 책임질 수 없는 잘못된 행동 때문에 고통받으라고 강요하는 것은 얼마나 잔인하고 불합리한가! 그리고 적조차 사랑하라고 제자들에게 가르친 이의 이름으로 그러한 사악한 일을 하다니! 예수의 일생에 관한 이 이야기에, 어떤 동료 유대인들이 어떤 방법으로 그를 거절하고 수치스럽게 죽게 만들려고 공모했는지 묘사하는 것이 필요하게 되었다. 그러나 이 이야기를 읽는 모든 사람에게 우리가 경고하려고 하니, 그러한 역사적 이야기의 발표는 어떤 면에서도, 부당한 미움을 정당화하지 않고 정신의 불공평한 태도를 묵인하지도 않는데, 기독교인이라고 공언한 아주 많은 사람이 여러 세기 동안 개별 유대인에게 그런 미움과 태도를 지녀 왔다. 하늘나라를 믿는 사람, 예수의 가르침을 따르는 사람들은 개별 유대인을 예수를 거절하고 십자가에 못박은 죄를 저지른 자로 잘못 대우하기를 멈춰야 한다. 아버지와 그의 창조 아들(Creator Son)은 유대인을 변함없이 사랑해 왔다. 하나님은 사람을 차별하시는 분이 아니며, 구원은 이방인뿐 아니라 유대인도 위한 것이다.
175:2.3 How cruel and unreasoning to compel innocent children to suffer for the sins of their progenitors, misdeeds of which they are wholly ignorant, and for which they could in no way be responsible! And to do such wicked deeds in the name of one who taught his disciples to love even their enemies! It has become necessary, in this recital of the life of Jesus, to portray the manner in which certain of his fellow Jews rejected him and conspired to bring about his ignominious death; but we would warn all who read this narrative that the presentation of such a historical recital in no way justifies the unjust hatred, nor condones the unfair attitude of mind, which so many professed Christians have maintained toward individual Jews for many centuries. Kingdom believers, those who follow the teachings of Jesus, must cease to mistreat the individual Jew as one who is guilty of the rejection and crucifixion of Jesus. The Father and his Creator Son have never ceased to love the Jews. God is no respecter of persons, and salvation is for the Jew as well as for the gentile.
3. 운명의 산헤드린 회의 (The Fateful Sanhedrin Meeting)
175:3.1 이 화요일 저녁 8시에 운명의 산헤드린 회의가 정식으로 시작되었다. 이전에 여러 번 유대 민족의 이 최고 법정은 비공식으로 예수의 죽음을 선포했다. 여러 번 이 근엄한 통치 단체는 그의 일을 멈추게 하기로 결의했지만, 전에는 한 번도 어떤 값을 치르더라도 그를 체포하고 죽게 만들려고 결의한 적이 없었다. 그때 구성된 대로 산헤드린이 예수와 나사로 모두에게 사형 선고를 내리기로 공식으로, 만장일치로 투표한 것은 서기 30년 4월 4일, 이 화요일에 자정이 되기 바로 전이었다. 이것은 성전에서 겨우 몇 시간 전에 유대인 권력자들에게 주가 마지막으로 호소한 데 대한 대답이었고, 바로 이 주사제들과 뉘우치지 않는 사두개인ㆍ바리새인들을 예수가 마지막으로 힘차게 고발한 데 대하여 그들이 지독하게 분개하는 반응을 표시하였다. 하나님의 아들(Son of God)에게 (재판도 받기 전에) 사형 선고를 내린 것은 그러한 유대 민족에게 일찍이 하늘의 자비를 마지막으로 내민 것에 대한 산헤드린의 대답이었다.
175:3.1 At eight o'clock on this Tuesday evening the fateful meeting of the Sanhedrin was called to order. On many previous occasions had this supreme court of the Jewish nation informally decreed the death of Jesus. Many times had this august ruling body determined to put a stop to his work, but never before had they resolved to place him under arrest and to bring about his death at any and all costs. It was just before midnight on this Tuesday, April 4, A.D. 30, that the Sanhedrin, as then constituted, officially and unanimously voted to impose the death sentence upon both Jesus and Lazarus. This was the answer to the Master's last appeal to the rulers of the Jews which he had made in the temple only a few hours before, and it represented their reaction of bitter resentment toward Jesus' last and vigorous indictment of these same chief priests and impenitent Sadducees and Pharisees. The passing of death sentence (even before his trial) upon the Son of God was the Sanhedrin's reply to the last offer of heavenly mercy ever to be extended to the Jewish nation, as such.
175:3.2 이때부터 계속, 유란시아의 여러 나라 사이에서, 유대인은 다만 순전히 그들의 인간적 지위에 따라서, 덧없고 짧은 민족의 생명이 끝나도록 버려졌다. 이스라엘은 아브라함과 약속했던 하나님의 아들을 배척했고, 아브라함의 자손을 세상에 대하여 진리의 횃불을 쥔 자로 만들려는 계획은 물거품이 되었다. 신의 약속은 취소되었고, 히브리 국가의 종말이 빨리 다가왔다.
175:3.2 From this time on the Jews were left to finish their brief and short lease of national life wholly in accordance with their purely human status among the nations of Urantia. Israel had repudiated the Son of the God who made a covenant with Abraham, and the plan to make the children of Abraham the light-bearers of truth to the world had been shattered. The divine covenant had been abrogated, and the end of the Hebrew nation drew on apace.
175:3.3 산헤드린의 관리들은 이튿날 아침 일찍 예수를 잡아들이라는 명령을 받았지만, 거기에는 그를 대중 앞에서 체포해서는 안 된다는 지시가 함께 있었다. 그들은 그를 비밀리에, 가급적이면 갑자기, 밤에 그를 붙잡는 계획을 세우라고 지시받았다. 그날 (수요일에) 성전에서 가르치러 돌아오지 않을 수도 있음을 알았기 때문에, 그들은 “목요일 자정 얼마 전에 유대인의 고등 법정 앞으로 그를 데려오라”고 이 산헤드린 관리들에게 지시했다.
175:3.3 The officers of the Sanhedrin were given the orders for Jesus' arrest early the next morning, but with instructions that he must not be apprehended in public. They were told to plan to take him in secret, preferably suddenly and at night. Understanding that he might not return that day (Wednesday) to teach in the temple, they instructed these officers of the Sanhedrin to "bring him before the high Jewish court sometime before midnight on Thursday."
4. 예루살렘의 상황 (The Situation in Jerusalem)
175:4.1 성전에서 예수의 마지막 강연이 끝났을 때, 사도들은 다시 한번 어리둥절하고 깜짝 놀랐다. 주가 유대인 통치자들에게 끔찍한 비난을 퍼붓기 시작하기 전에 유다가 성전으로 돌아왔고, 그래서 열두 사도 모두가 성전에서 하신 예수의 마지막 강연의 이 후반을 들었다. 가룟 유다가 이 작별 연설에서 자비를 내미는 처음 절반을 들을 수 없었다는 것은 유감이다. 그는 이 작별 연설에서 유대인 권력자들에게 자비를 베푸는 이 마지막 제안을 듣지 못했는데, 이는 점심을 같이 먹던 어떤 무리의 사두개인 친척과 친구들과 아직도 의논하고 있었기 때문이었고, 그는 예수와 그 동료 사도들에게서 어떻게 갈라져 나가는 것이 가장 적당한지 이들과 함께 의논하고 있었다. 유대인 지도자와 권력자들에 대한 주의 마지막 고발을 듣는 동안에, 유다는 복음 운동을 버리고 그 사업 전체에서 손을 씻으려고 마침내, 완전히 작정하였다. 그런데도 그는 열두 사도의 일행들과 함께 성전을 떠나서 그들과 올리브산으로 갔다. 거기서 그는 동료 사도들과 함께, 예루살렘의 멸망과 유대 나라의 종말에 대한 그 운명의 강연을 들었고, 그들과 함께 그 화요일 밤에 겟세마네 가까이 새로운 캠프에 남아 있었다.
175:4.1 At the conclusion of Jesus' last discourse in the temple, the apostles once more were left in confusion and consternation. Before the Master began his terrible denunciation of the Jewish rulers, Judas had returned to the temple, so that all twelve heard this latter half of Jesus' last discourse in the temple. It is unfortunate that Judas Iscariot could not have heard the first and mercy-proffering half of this farewell address. He did not hear this last offer of mercy to the Jewish rulers because he was still in conference with a certain group of Sadducean relatives and friends with whom he had lunched, and with whom he was conferring as to the most fitting manner of dissociating himself from Jesus and his fellow apostles. It was while listening to the Master's final indictment of the Jewish leaders and rulers that Judas finally and fully made up his mind to forsake the gospel movement and wash his hands of the whole enterprise. Nevertheless, he left the temple in company with the twelve, went with them to Mount Olivet, where, with his fellow apostles, he listened to that fateful discourse on the destruction of Jerusalem and the end of the Jewish nation, and remained with them that Tuesday night at the new camp near Gethsemane.
175:4.2 유대인 지도자들에게 자비롭게 호소하다가, 무자비한 비난에 가깝게 갑자기 통렬한 꾸짖음으로 예수가 방향을 휙 바꾼 것을 들은 군중은 소스라치게 놀라고 어리둥절했다. 그날 밤에, 산헤드린이 예수에 대하여 사형 재판을 진행하는 동안, 그리고 주가 사도와 몇명 제자들과 함께 올리브산에서 앉아 유대 나라의 패망을 예언하는 동안, 온 예루살렘은 꼭 한 가지 질문에 대하여 꾹 참고 있던 심각한 질문에 빠졌다: “그들은 예수를 어떻게 할 것인가?”
175:4.2 The multitude who heard Jesus swing from his merciful appeal to the Jewish leaders into that sudden and scathing rebuke which bordered on ruthless denunciation, were stunned and bewildered. That night, while the Sanhedrin sat in death judgment upon Jesus, and while the Master sat with his apostles and certain of his disciples out on the Mount of Olives foretelling the death of the Jewish nation, all Jerusalem was given over to the serious and suppressed discussion of just one question: "What will they do with Jesus?"
175:4.3 니고데모의 집에서는 하늘나라를 몰래 믿던 30명이 넘는 저명한 유대인들이 만나, 산헤드린과 공개적으로 단절될 경우에 어떤 길을 택할지 의논하였다. 모든 참석자들은 그들이 주의 체포 소식을 듣게 될 바로 그 시간에 그들의 충성을 공개적으로 인정하기로 동의했다. 그들은 바로 그대로 했다.
175:4.3 At the home of Nicodemus more than thirty prominent Jews who were secret believers in the kingdom met and debated what course they would pursue in case an open break with the Sanhedrin should come. All present agreed that they would make open acknowledgment of their allegiance to the Master in the very hour they should hear of his arrest. And that is just what they did.
175:4.4 이제 산헤드린을 통제하고 지배하는 사두개인들은 다음과 같은 이유로 예수를 없애버리고 싶어했다:
175:4.4 The Sadducees, who now controlled and dominated the Sanhedrin, were desirous of making away with Jesus for the following reasons:
1. 그들은 대중들 사이에서 주에 대한 호감도가 증가하는 것은 아마도 로마 당국이 개입함으로 유대인 국가의 존재를 위협할 우려가 있을 것이라 두려워했다.
175:4.5 They feared that the increased popular favor with which the multitude regarded him threatened to endanger the existence of the Jewish nation by possible involvement with the Roman authorities.
2. 성전 개혁에 대한 그의 열정은 그들의 소득에 직접적인 타격을 주었다. 성전 정화(淨化)는 그들의 주머니 사정에 영향을 미쳤다.
175:4.6 His zeal for temple reform struck directly at their revenues; the cleansing of the temple affected their pocketbooks.
3. 그들은 사회 질서를 유지하는 책임이 있다고 느꼈고, 사람의 형제 사랑을 가르치는 교리, 낯설고 새로운 예수의 교리가 더욱 퍼짐으로 생기는 결과를 걱정했다.
175:4.7 They felt themselves responsible for the preservation of social order, and they feared the consequences of the further spread of Jesus' strange and new doctrine of the brotherhood of man.
175:4.8 예수가 사형되는 것을 원하는 바리새인들은 그 동기가 달랐다. 그들은 다음과 이유로 그를 두려워했다:
175:4.8 The Pharisees had different motives for wanting to see Jesus put to death. They feared him because:
1. 그는 사람들에 대하여 바리새인이 가진 전통적 위력에 대항해서 말하는 태도를 취했다. 바리새인들은 지나치게 보수적이었고, 종교 선생인 그들에게 주어진 특권에 대하여 급진적이라 생각되는 이러한 공격을 퍼붓는 것을 뼈에 사무치게 분개했다.
175:4.9 He was arrayed in telling opposition to their traditional hold upon the people. The Pharisees were ultraconservative, and they bitterly resented these supposedly radical attacks upon their vested prestige as religious teachers.
2. 그들은 예수가 율법 위반자이며, 안식일과 그 밖의 수많은 율법, 예식의 요건을 완전히 무시했다고 주장했다.
175:4.10 They held that Jesus was a lawbreaker; that he had shown utter disregard for the Sabbath and numerous other legal and ceremonial requirements.
3. 그들은 주(主)가 하나님이 자신의 아버지라고 언급했기 때문에 그를 신성 모독죄로 몰았다.
175:4.11 They charged him with blasphemy because he alluded to God as his Father.
4. 그리고 이제 그의 고별 연설의 마지막 부분으로서, 그들은 그가 오늘 성전에서 전달한 지독한 비난이 담긴 강연을 했기 때문에, 머리끝까지 화가 났다.
175:4.12 And now were they thoroughly angry with him because of his last discourse of bitter denunciation which he had this day delivered in the temple as the concluding portion of his farewell address.
175:4.13 예수가 죽어야 한다고 공식으로 선포하고 그를 체포하라는 명령을 내렸기 때문에, 예수가 재판받아야 할 죄목을 작성할 목적으로 대사제 가야바의 집에서 이튿날 아침 10시에 모이기로 결정한 뒤에, 산헤드린은 이 화요일에 거의 자정이 가까워 회의를 마쳤다.
175:4.13 The Sanhedrin, having formally decreed the death of Jesus and having issued orders for his arrest, adjourned on this Tuesday near midnight, after appointing to meet at ten o'clock the next morning at the home of Caiaphas the high priest for the purpose of formulating the charges on which Jesus should be brought to trial.
175:4.14 사두개인들 중에 한 작은 집단이 예수를 암살해서 없애버릴 것을 실제로 제안했지만, 바리새인들은 그런 과정을 전혀 용납하지 않았다.
175:4.14 A small group of the Sadducees had actually proposed to dispose of Jesus by assassination, but the Pharisees utterly refused to countenance such a procedure.
175:4.15 이것이 예루살렘에서 다사다난한 이 날에, 그리고 사람들 사이에 벌어진 상황이었고, 한편 방대한 집합의 하늘 존재들이 땅에서 이 중대한 장면 위에 떠돌고 있으면서, 사랑하는 군주를 돕기 위해 무언가를 하고 싶어 했지만, 그들의 지휘관들에게 실질적으로 제지당했기 때문에 행동할 힘이 없었다.
175:4.15 And this was the situation in Jerusalem and among men on this eventful day while a vast concourse of celestial beings hovered over this momentous scene on earth, anxious to do something to assist their beloved Sovereign but powerless to act because they were effectively restrained by their commanding superiors.
|