|
제 3 편
하나님의 속성
(Paper 3 : The Attributes of God)
. 신성한 조언자
. 1934년
3:0.1 하나님은 어디에나 계신다; 우주의 아버지는 영원의 궤도를 다스린다. 그러나 바로 파라다이스 창조 아들들(Creator Sons)을 통해서 생명을 수여하는 바와 같이, 하나님은 이 아들들의 성격(persons) 안에서 그 지역 우주를 통치한다. “하나님이 우리에게 영원한 생명을 주셨으니, 이 생명은 그의 아들들 안에 있다.” 하나님의 이 창조 아들들은 회전하는 진화 우주 행성의 자녀들과 그리고 시간 영역에서 하나님 자신의 성격을 표현한다.
3:0.1 God is everywhere present; the Universal Father rules the circle of eternity. But he rules in the local universes in the persons of his Paradise Creator Sons, even as he bestows life through these Sons. "God has given us eternal life, and this life is in his Sons." These Creator Sons of God are the personal expression of himself in the sectors of time and to the children of the whirling planets of the evolving universes of space.
3:0.2 높이 성격화된 하나님의 아들들은 더 낮은 수준의 창조된 지성들에 의해서 분명하게 구별되고, 그래서 아버지의 무한함과 분별하기 어려운 보이지 않는 것을 그 아들들이 보상한다. 우주 아버지의 파라다이스 창조 아들들은, 영원의 궤도에서, 그리고 파라다이스 신들의 성격에서, 본래부터 있는 절대성과 무한성 때문에 볼 수 없는 존재를 볼 수 있도록 계시하는 분들이다.
3:0.2 The highly personalized Sons of God are clearly discernible by the lower orders of created intelligences, and so do they compensate for the invisibility of the infinite and therefore less discernible Father. The Paradise Creator Sons of the Universal Father are a revelation of an otherwise invisible being, invisible because of the absoluteness and infinity inherent in the circle of eternity and in the personalities of the Paradise Deities.
3:0.3 창조성은 하나님의 속성으로 보기 어렵다; 오히려 그것은 그의 행동하는 본성의 총합이다. 이 창조성의 우주적 기능은 첫째 근원 중심의 무한하고 신성한 실체의 모든 통합된 속성들에 의해 조절되고 통제되어 영원히 나타난다. 우리는 신적 본성의 어떤 특성이 다른 본성보다 선행되는지 진지하게 의문을 품지만, 그러나 만약에 그렇다면, 신의 창조적 본성이 모든 다른 본성들, 활동들, 속성들보다 우선할 것이다. 신(Deity) 창조자 신분은 하나님 아버지(Fatherhood of God)라는 우주적 진리 안에서 결론을 맺는다.
3:0.3 Creatorship is hardly an attribute of God; it is rather the aggregate of his acting nature. And this universal function of creatorship is eternally manifested as it is conditioned and controlled by all the co-ordinated attributes of the infinite and divine reality of the First Source and Center. We sincerely doubt whether any one characteristic of the divine nature can be regarded as being antecedent to the others, but if such were the case, then the creatorship nature of Deity would take precedence over all other natures, activities, and attributes. And the creatorship of Deity culminates in the universal truth of the Fatherhood of God.
1. 모든 곳에 계시는 하나님 (God's Everywhereness)
3:1.1 우주 아버지가 모든 곳에, 그리고 동시에, 계실 수 있는 능력은, 그가 어디에나 계신다는 것을 나타낸다. 하나님은 혼자서 두 곳에, 셀 수 없이 많은 장소에, 동시에 계실 수 있다. 하나님은 “위로 하늘과 아래로 땅에” 동시에 계신다; 시편의 저자는 외쳤다: “내가 당신의 영을 떠나 어디로 가야 합니까? 내가 당신 앞에서 어디로 도망가야 합니까?”
3:1.1 The ability of the Universal Father to be everywhere present, and at the same time, constitutes his omnipresence. God alone can be in two places, in numberless places, at the same time. God is simultaneously present "in heaven above and on the earth beneath"; as the Psalmist exclaimed: "Whither shall I go from your spirit? or whither shall I flee from your presence?"
3:1.2 “‘나는 멀리 있을 뿐 아니라 가까이 있는 하나님이다,’ 주(Lord)가 말씀하신다. ‘내가 하늘과 땅을 채우지 않느냐?’” 우주 아버지는 방대한 창조의 모든 곳에, 모든 사람의 마음속에 항상 계신다. 그는 “그는 모든 만물을 그 안에서 가득 채우신다”, 그리고 “모든 사람 안에서 모든 일을 하시고,” 더 나아가, 그의 성격 개념은 “하늘(우주)과 하늘들의 하늘(우주들의 우주)이 그를 담을 수 없다.”는 것과 같다. 이것은 글자 그대로 하나님이 모두이고, 그가 모든 것 안에 계신다는 사실이다. 그러나 이것조차도 하나님의 전부는 아니다. 무한자는 오직 무한 속에서 마침내 드러날 수 있다; 결코 결과를 분석한다고 원인을 완전히 이해할 수는 없다; 살아 계신 하나님은 그의 자유 의지의 창조적 행동의 결과로 생겨난 창조물의 총합보다 측량할 수 없을 만큼 크다. 하나님은 우주 전체에 걸쳐 나타나지만, 우주는 결코 하나님의 무한함 전체를 담거나 품을 수 없다.
3:1.2 "I am a God at hand as well as afar off,' says the Lord. `Do not I fill heaven and earth?'" The Universal Father is all the time present in all parts and in all hearts of his far-flung creation. He is "the fullness of him who fills all and in all," and "who works all in all," and further, the concept of his personality is such that "the heaven (universe) and heaven of heavens (universe of universes) cannot contain him." It is literally true that God is all and in all. But even that is not all of God. The Infinite can be finally revealed only in infinity; the cause can never be fully comprehended by an analysis of effects; the living God is immeasurably greater than the sum total of creation that has come into being as a result of the creative acts of his unfettered free will. God is revealed throughout the cosmos, but the cosmos can never contain or encompass the entirety of the infinity of God.
3:1.3 아버지의 존재는 끊임없이 우주 전체를 순회한다. “그는 하늘 끝에서 출발하시고, 하늘의 저 끝까지 순회하신다; 그 빛으로부터 숨을 수 있는 것은 아무것도 없다.”
3:1.3 The Father's presence unceasingly patrols the master universe. "His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it; and there is nothing hidden from the light thereof."
3:1.4 생명존재는 하나님 안에 존재할 뿐 아니라, 하나님은 또한 그 생명존재 안에 살고 있다. “그가 우리 안에서 계시므로 우리가 그분 안에서 사는 것을 우리가 안다; 그는 우리에게 그의 영을 주신 분이다. 파라다이스 아버지가 준 이 선물은 인간에게서 떼어낼 수 없는 동반자이다.” “그는 늘 계시며, 모든 것에 스며 있는 하나님이다.” “영원한 아버지의 영(spirit)은 모든 필사 자녀의 지성(mind) 속에 감추어져 있다.” “사람은 자기 안에 있는 바로 그 친구를 찾아 떠난다.” “진정한 하나님은 멀리 계시지 않으니, 그는 우리의 일부요, 그의 영은 우리 안에서 말씀하신다.” “아버지는 자녀 안에서 살며, 하나님은 언제나 우리와 함께 계신다. 그는 영원한 운명을 안내하는 영이다.”
3:1.4 The creature not only exists in God, but God also lives in the creature. "We know we dwell in him because he lives in us; he has given us his spirit. This gift from the Paradise Father is man's inseparable companion." "He is the ever-present and all-pervading God." "The spirit of the everlasting Father is concealed in the mind of every mortal child." "Man goes forth searching for a friend while that very friend lives within his own heart." "The true God is not afar off; he is a part of us; his spirit speaks from within us." "The Father lives in the child. God is always with us. He is the guiding spirit of eternal destiny."
3:1.5 3:1.5 진실로 인류가 "너희는 하나님의 사람이다"라고 말한 것은, "하나님 안에 거하고 그 사랑 안에 거하는 자는, 하나님이 그 안에 계시기" 때문이다. 죄를 저지를 때에도 너는 내주(內住)하는 하나님의 선물을 괴롭히는 것인데, 그 생각 조절자는 인간 지성 속에 갇혀 있어서 악한 생각의 결과를 반드시 함께 겪어야 하기 때문이다.
3:1.5 Truly of the human race has it been said, "You are of God" because "he who dwells in love dwells in God, and God in him." Even in wrongdoing you torment the indwelling gift of God, for the Thought Adjuster must needs go through the consequences of evil thinking with the human mind of its incarceration.
3:1.6 하나님이 어디에나 있다는 것은 사실상 그의 무한한 본성의 일부이다; 공간은 신에게 전혀 장벽이 되지 않는다. 하나님은 오직 파라다이스와 중앙 우주에서만 보고 알 수 있도록, 아무 제한 없이, 완전함 가운데 계신다. 하나님은 하보나를 도는 우주들에서 눈에 보이게 계시지 않는데, 이는 시공 우주를 통치하는 동위 창조자들의 주권과 신의 특권을 인정하는 가운데 하나님이 직접 실제의 존재를 제한하셨기 때문이다. 따라서 영원한 아들, 무한한 영이 계시는 회로들과 파라다이스 섬을 포함하여, 신의 존재 개념은 겉으로 나타나는 방식과 경로의 범위가 넓다는 것을 허용해야 한다. 우주 아버지의 존재와 그의 영원한 공동 대리자들의 활동을 항상 구별할 수 있는 것도 아니지만, 그들은 하나님의 불변하는 목적의 무한한 요구 조건을 모두 완벽하게 행한다. 하지만 성격 회로와 조절자의 경우는 그렇지 않다; 여기서 하나님은 유일하게, 직접, 혼자서 활동한다.
3:1.6 The omnipresence of God is in reality a part of his infinite nature; space constitutes no barrier to Deity. God is, in perfection and without limitation, discernibly present only on Paradise and in the central universe. He is not thus observably present in the creations encircling Havona, for God has limited his direct and actual presence in recognition of the sovereignty and the divine prerogatives of the co-ordinate creators and rulers of the universes of time and space. Hence must the concept of the divine presence allow for a wide range of both mode and channel of manifestation embracing the presence circuits of the Eternal Son, the Infinite Spirit, and the Isle of Paradise. Nor is it always possible to distinguish between the presence of the Universal Father and the actions of his eternal co-ordinates and agencies, so perfectly do they fulfill all the infinite requirements of his unchanging purpose. But not so with the personality circuit and the Adjusters; here God acts uniquely, directly, and exclusively.
3:1.7 우주 통제자는 우주의 모든 부분에 있는 파라다이스 섬의 인력 회로들(gravity circuits)에, 항상 같은 정도로, 질량에 따라서, 잠재적으로 존재할 수 있으며, 이 존재함은 물리적 요구에 반응하여, 모든 것이 그에게 달라붙고 구성되도록 하는 모든 창조의 본질적인 특성 때문이다. 마찬가지로, 첫째 근원 중심은 무제한 절대자(Unqualified Absolute) 안에 잠재적으로 계시며, 이 절대자는 영원한 미래 우주, 아직 빚어지지 않은 우주의 저장소이다. 그래서 하나님은 과거ㆍ현재ㆍ미래의 물리적 우주에 만연해 있다. 그는 이른바 물질 창조라는 일관성의 근원적 토대이다. 이 영이 아닌(nonspiritual) 신(Deity)의 잠재력은 우주 활동단계에서 그의 특정 대리자들 중 하나인 누군가의 설명할 수 없는 침입에 의해 물리적 존재들의 단계에 걸쳐 여기저기 사실화된다.
3:1.7 The Universal Controller is potentially present in the gravity circuits of the Isle of Paradise in all parts of the universe at all times and in the same degree, in accordance with the mass, in response to the physical demands for this presence, and because of the inherent nature of all creation which causes all things to adhere and consist in him. Likewise is the First Source and Center potentially present in the Unqualified Absolute, the repository of the uncreated universes of the eternal future. God thus potentially pervades the physical universes of the past, present, and future. He is the primordial foundation of the coherence of the so-called material creation. This nonspiritual Deity potential becomes actual here and there throughout the level of physical existences by the inexplicable intrusion of some one of his exclusive agencies upon the stage of universe action.
3:1.8 하나님이 지성(mind) 안에 존재하는 것은 합동 행위자, 곧 무한한 영의 절대 지성(absolute mind)과 서로 관계가 있다. 그러나 이렇게 존재하는 것은 유한한 창조에서, 파라다이스의 으뜸 영들의 우주 지성(cosmic mind)이 어디서나 활동하는 데서 더 잘 파악된다. 첫째 근원 중심이 합동 행위자의 지성 회로에 잠재적으로 존재하는 것 같이, 그는 우주 절대자의 긴장 속에 잠재적으로 존재한다. 그러나 인간 서열의 지성은 합동 행위자의 딸, 곧 진화 우주의 신성한 봉사자가 수여한 것이다.
3:1.8 The mind presence of God is correlated with the absolute mind of the Conjoint Actor, the Infinite Spirit, but in the finite creations it is better discerned in the everywhere functioning of the cosmic mind of the Paradise Master Spirits. Just as the First Source and Center is potentially present in the mind circuits of the Conjoint Actor, so is he potentially present in the tensions of the Universal Absolute. But mind of the human order is a bestowal of the Daughters of the Conjoint Actor, the Divine Ministers of the evolving universes.
3:1.9 어디에나 존재하는 우주 아버지의 영은 영원한 아들의 우주적인 영적 존재와 신 절대자의 영원한 신적 잠재력의 기능과 연합한다. 그러나 영원한 아들 및 그의 파라다이스 아들들의 영적 활동이나, 무한한 영이 지성을 수여하는 것도 창조된 하나님의 자녀들 마음에서 깃든 하나님의 분신인 생각 조절자들의 직접적인 활동을 배제하지 않는 것 같다.
3:1.9 The everywhere-present spirit of the Universal Father is co-ordinated with the function of the universal spirit presence of the Eternal Son and the everlasting divine potential of the Deity Absolute. But neither the spiritual activity of the Eternal Son and his Paradise Sons nor the mind bestowals of the Infinite Spirit seem to exclude the direct action of the Thought Adjusters, the indwelling fragments of God, in the hearts of his creature children.
3:1.10 한 행성ㆍ체계ㆍ별자리, 또는 지역 우주에 하나님이 존재하는 것과 관련하여, 창조적인 단위에서 그 존재의 정도는 최상 존재(Supreme Being)의 진화하는 정도를 측정하는 것이 된다: 이것은 체계와 행성들 자체에까지 미치는 광대한 우주 조직의 일부인 하나님에 대한 집단적 의식과 충성심에 의해 결정된다. 그러므로 때때로 일부 행성들(또는 심지어 체계들)이 영적인 어둠 속으로 멀리 떨어졌을 때, 그들은 어떤 의미에서 격리되거나, 더 큰 창조 단위와의 관계로부터 부분적으로 격리되는 것은 하나님의 귀중한 계심의 이러한 국면들을 보존하고 보호하려는 희망에서이다. 이 모든 것은, 유란시아에서 작용하는 것처럼, 고집 세고 사악하고 모반하는 소수의 행동으로부터, 고립되는 결과를 가능한 한 당하지 않도록, 대다수의 세계들이 스스로를 구하기 위해 영적으로 방어하는 반응이다.
3:1.10 Concerning God's presence in a planet, system, constellation, or a universe, the degree of such presence in any creational unit is a measure of the degree of the evolving presence of the Supreme Being: It is determined by the en masse recognition of God and loyalty to him on the part of the vast universe organization, running down to the systems and planets themselves. Therefore it is sometimes with the hope of conserving and safeguarding these phases of God's precious presence that, when some planets (or even systems) have plunged far into spiritual darkness, they are in a certain sense quarantined, or partially isolated from intercourse with the larger units of creation. And all this, as it operates on Urantia, is a spiritually defensive reaction of the majority of the worlds to save themselves, as far as possible, from suffering the isolating consequences of the alienating acts of a headstrong, wicked, and rebellious minority.
3:1.11 아버지는 부모로서 그의 아들―성격자―들을 모두 회로로 연결하지만, 그들에게 미치는 영향은, 신의 둘째 분과 셋째 분으로부터 그들의 기원이 얼마나 먼가에 따라서 제한되며, 그들이 달성하는 운명이 그러한 수준에 가까이 감에 따라서 그 영향은 확대된다. 생명 존재의 지성들(minds) 속에 하나님이 계신 사실은, 그들에게 신비의 훈계자와 같은 아버지 분신이 깃드는지, 아닌지에 따라 결정된다. 그러나 하나님의 실질적 계심은, 이 깃드는 조절자가 머무르는 그 지성이 조절자와 얼마나 협동하는지에 따라서 좌우된다.
3:1.11 While the Father parentally encircuits all his sons─all personalities─his influence in them is limited by the remoteness of their origin from the Second and the Third Persons of Deity and augmented as their destiny attainment nears such levels. The fact of God's presence in creature minds is determined by whether or not they are indwelt by Father fragments, such as the Mystery Monitors, but his effective presence is determined by the degree of co-operation accorded these indwelling Adjusters by the minds of their sojourn.
3:1.12 아버지의 존재가 변동하는 것은 하나님이 변화하기 때문이 아니다. 아버지는 소홀히 여김을 받았다고 해서 은둔하거나 물러나지 않는다. 인간이 죄를 짓는다고 해서 하나님의 사랑이 멀어지지 않는다. 오히려 (그분에 대해) 선택하는 힘을 부여받았기 때문에, 그 선택권을 행사함으로, 하나님의 자녀들은 자신의 마음과 혼 속에서 아버지의 신성한 영향이 미치는 정도와 한계를 직접 결정한다. 아버지는 제한 없이, 그리고 차별 없이, 자신을 우리에게 아낌없이 주셨다. 아버지는 사람이나, 행성이나, 체계나, 우주를 차별하는 분이 아니다. 시간의 구역에서 아버지는 유한한 우주의 합동 창조자들인, 칠중 하나님이신 파라다이스 성격자들에게 오직 특별한 영광을 수여한다.
3:1.12 The fluctuations of the Father's presence are not due to the changeableness of God. The Father does not retire in seclusion because he has been slighted; his affections are not alienated because of the creature's wrongdoing. Rather, having been endowed with the power of choice (concerning Himself), his children, in the exercise of that choice, directly determine the degree and limitations of the Father's divine influence in their own hearts and souls. The Father has freely bestowed himself upon us without limit and without favor. He is no respecter of persons, planets, systems, or universes. In the sectors of time he confers differential honor only on the Paradise personalities of God the Sevenfold, the co-ordinate creators of the finite universes.
2. 하나님의 무한한 능력 (God's Infinite Power)
3:2.1 모든 우주가 “전능한 주(Lord) 하나님의 통치”를 알고 있다. 이 세계와 다른 세상의 일들이 신성하게 감독된다. “그는 하늘의 군대와 땅의 거주민들 사이에서 그의 의지를 따라 행하신다.” 이것은 영원한 진실이다. “하나님의 능력 이외에는 아무것도 없다.”
3:2.1 All the universes know that "the Lord God omnipotent reigns." The affairs of this world and other worlds are divinely supervised. "He does according to his will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth." It is eternally true, "there is no power but of God."
3:2.2 신성한 본성과 일치하는 범위 내에서 "하나님과 함께라면 모든 것이 가능하다"는 것은 문자 그대로 사실이다. 인류, 행성, 우주들의 오랜 진화 과정은 지역 우주 창조자와 행정가들의 완전한 통제를 받으며, 우주 아버지의 영원한 목적에 따라 전개되고, 조화와 질서 속에, 그리고 하나님의 모든 지혜로운 계획에 따라 진행된다. 오직 한 분의 입법자만 계신다. 그는 공간 속에서 세상들을 지지하고, 영원한 회로의 끝없는 원을 그리며 우주들을 회전시킨다.
3:2.2 Within the bounds of that which is consistent with the divine nature, it is literally true that "with God all things are possible." The long-drawn-out evolutionary processes of peoples, planets, and universes are under the perfect control of the universe creators and administrators and unfold in accordance with the eternal purpose of the Universal Father, proceeding in harmony and order and in keeping with the all-wise plan of God. There is only one lawgiver. He upholds the worlds in space and swings the universes around the endless circle of the eternal circuit.
3:2.3 신의 모든 속성 가운데, 그의 전능하심은 특히 이 물질 우주에 사는 사람들이 가장 잘 이해하는 속성이다. 비영적(nonspiritual)인 현상으로 볼 때, 하나님은 에너지이다. 물리적 사실의 이 선언은 첫째 근원 중심이 모든 공간에서 우주의 물리적 현상의 주요한 원인이라는 이해할 수 없는 진리에 기초를 둔다. 이 신성한 활동에서 모든 물리적 에너지와 다른 물질적 징후들이 도출된다. 빛, 즉 열이 없는 빛은, 신들의 또 다른 비영적 표현이다. 그리고 유란시아에서 거의 알려지지 않은 또 다른 형태의 비영적 에너지가 있는데; 그것은 아직까지 인식되지 않고 있다.
3:2.3 Of all the divine attributes, his omnipotence, especially as it prevails in the material universe, is the best understood. Viewed as an unspiritual phenomenon, God is energy. This declaration of physical fact is predicated on the incomprehensible truth that the First Source and Center is the primal cause of the universal physical phenomena of all space. From this divine activity all physical energy and other material manifestations are derived. Light, that is, light without heat, is another of the nonspiritual manifestations of the Deities. And there is still another form of nonspiritual energy which is virtually unknown on Urantia; it is as yet unrecognized.
3:2.4 하나님은 모든 힘을 통제한다; 그는 “번개 치는 방법”을 만든다; 그는 모든 에너지의 회로를 정해놓았다. 그는 모든 형태의 에너지와 물질이 나타나는 시간과 방식을 결정했다. 그리고 이 모든 것들은 하나님의 영구한 움켜쥠―아래 파라다이스에 집중되는 인력 통제―에서 영원히 유지된다. 영원한 하나님의 빛과 에너지는 이처럼 그의 장엄한 회로, 우주들의 우주를 구성하는 별 무리들의 끝없이 질서 있는 행렬을 중심으로 영원히 선회하고 있다. 모든 창조는 모든 사물과 존재의 중심인 파라다이스-성격자(Paradise-Personality) 주위를 영원히 돌고 있다.
3:2.4 God controls all power; he has made "a way for the lightning"; he has ordained the circuits of all energy. He has decreed the time and manner of the manifestation of all forms of energy-matter. And all these things are held forever in his everlasting grasp―in the gravitational control centering on nether Paradise. The light and energy of the eternal God thus swing on forever around his majestic circuit, the endless but orderly procession of the starry hosts composing the universe of universes. All creation circles eternally around the Paradise-Personality center of all things and beings.
3:2.5 아버지의 전능하심은 절대 수준이 지배하는 모든 곳에 존재하며, 만물의 근원이신 그에게 가까이 근접하여 있는 물질, 지성, 영 이 세 가지 에너지는 구별되지 않는다. 파라다이스 일력(monota)도, 파라다이스 영도 아닌 생명존재의 지성은 우주 아버지에게 직접적으로 반응하지 않는다. 하나님은 불완전한 지성―유란시아 필사자들에게 생각조절자를 통해 적응한다.
3:2.5 The omnipotence of the Father pertains to the everywhere dominance of the absolute level, whereon the three energies, material, mindal, and spiritual, are indistinguishable in close proximity to him―the Source of all things. Creature mind, being neither Paradise monota nor Paradise spirit, is not directly responsive to the Universal Father. God adjusts with the mind of imperfection―with Urantia mortals through the Thought Adjusters.
3:2.6 우주의 아버지는 일시적 물력이나 이동하는 힘, 또는 변동하는 에너지가 아니다. 아버지의 능력과 지혜는 우주의 어떤 긴급 사태도, 이 모두를 이겨 나가기에 전적으로 넉넉하다. 인간의 체험에서 긴급 사태가 발생함에 따라 아버지는 그 사태를 모두 예견하시므로, 따라서 초연하게 우주 사무에 반응하는 것이 아니라 오히려 영원한 지혜가 지시하는 대로, 그리고 무한한 판단이 명령하는 대로, 반응한다. 겉으로 나타난 것과 상관없이, 하나님의 능력은 우주에서 분별없는 물력으로 작용하지 않는다.
3:2.6 The Universal Father is not a transient force, a shifting power, or a fluctuating energy. The power and wisdom of the Father are wholly adequate to cope with any and all universe exigencies. As the emergencies of human experience arise, he has foreseen them all, and therefore he does not react to the affairs of the universe in a detached way but rather in accordance with the dictates of eternal wisdom and in consonance with the mandates of infinite judgment. Regardless of appearances, the power of God is not functioning in the universe as a blind force.
3:2.7 긴급 판결이 내리고 자연법칙이 중단되고, 그릇된 적응이 인지되고, 그 상황을 시정하려고 어떤 노력이 있는 것처럼 보이는 상황이 일어나기는 한다. 하지만 문제의 진실은 그것이 아니다. 하나님에 대한 그런 개념은, 너의 시야의 테두리가 제한되어 있고, 너의 이해가 유한하고, 조사의 범위가 한정된 데서 생긴다. 하나님에 대한 그러한 오해는, 그 영역에 존재하는 더 높은 법칙, 아버지의 특성이 갖는 엄청난 규모, 그의 속성의 무한함, 하나님이 자유 의지를 가진 사실에 대하여, 너희가 전혀 무지하기 때문이다.
3:2.7 Situations do arise in which it appears that emergency rulings have been made, that natural laws have been suspended, that misadaptations have been recognized, and that an effort is being made to rectify the situation; but such is not the case. Such concepts of God have their origin in the limited range of your viewpoint, in the finiteness of your comprehension, and in the circumscribed scope of your survey; such misunderstanding of God is due to the profound ignorance you enjoy regarding the existence of the higher laws of the realm, the magnitude of the Father's character, the infinity of his attributes, and the fact of his free-willness.
3:2.8 하나님의 영이 깃드는, 행성의 생명존재는 여기저기, 공간의 여러 우주에 두루 흩어져 있고, 그 수와 계급이 거의 무한하다. 그들의 지적 능력은 너무 다양하고, 지성들(minds)은 너무 제한되어 있고, 때때로 너무 거칠며, 비전(vision)은 너무 단축되고 축소되어 있다. 그래서 아버지의 무한한 속성을 적절히 표현하면서, 동시에 이 창조된 지성들(intelligences)이 어느 정도라도 이해할 수 있는 그러한 법칙을 일반화하는 것이 거의 불가능하다. 따라서 생명존재인 너희에게, 전능한 창조자의 많은 활동이 제멋대로이고, 무심하고, 자주 냉혹하고 잔인하게 보일지 모른다. 그러나 이것이 진실이 아님을 나는 너희에게 다시 보증한다. 하나님이 하시는 일은 모두 목적이 있고 슬기로우며, 현명하고 친절하며, 영원히 최선을 고려한다. 반드시 한 개인 존재나, 개별 민족이나, 개별 행성, 아니 개별 우주의 최선을 위하는 것이 아니다; 가장 낮은 자로부터 가장 높은 자에 이르기까지, 관계된 모든 자의 복지와 최선을 위한 것이다. 시대적으로 부분의 복지가 때때로 전체의 복지와 다른 듯 보일지 모른다; 영원의 궤도에서 그렇게 명백한 차이는 존재하지 않는다.
3:2.8 The planetary creatures of God's spirit indwelling, scattered hither and yon throughout the universes of space, are so nearly infinite in number and order, their intellects are so diverse, their minds are so limited and sometimes so gross, their vision is so curtailed and localized, that it is almost impossible to formulate generalizations of law adequately expressive of the Father's infinite attributes and at the same time to any degree comprehensible to these created intelligences. Therefore, to you the creature, many of the acts of the all-powerful Creator seem to be arbitrary, detached, and not infrequently heartless and cruel. But again I assure you that this is not true. God's doings are all purposeful, intelligent, wise, kind, and eternally considerate of the best good, not always of an individual being, an individual race, an individual planet, or even an individual universe; but they are for the welfare and best good of all concerned, from the lowest to the highest. In the epochs of time the welfare of the part may sometimes appear to differ from the welfare of the whole; in the circle of eternity such apparent differences are nonexistent.
3:2.9 우리는 모두 하나님의 가족의 일부이며, 따라서 가끔 가족훈련을 함께 해야 한다. 우리를 너무 불안하게 만들고 혼란스럽게 하는 많은 하나님의 행동들은 모든 지혜의 결정과 최종 판결의 결과이며, 이것은 무한한 지성의 의지, 결코 그르칠 수 없는 의지의 선택을 집행하기 위하여, 완전한 성격자의 결정을 실행하기 위하여, 합동 행위자에게 권한이 부여된 것이다. 완전한 성격자의 조사ㆍ선견ㆍ염려는 광범위하고 방대한 모든 창조의 영원한 최대 복지를 포함한다.
3:2.9 We are all a part of the family of God, and we must therefore sometimes share in the family discipline. Many of the acts of God which so disturb and confuse us are the result of the decisions and final rulings of all-wisdom, empowering the Conjoint Actor to execute the choosing of the infallible will of the infinite mind, to enforce the decisions of the personality of perfection, whose survey, vision, and solicitude embrace the highest and eternal welfare of all his vast and far-flung creation.
3:2.10 그래서 분리되고, 편중적이고, 유한하고 거칠며, 다분히 물질적인 너희의 관점, 그리고 너희 존재의 본성에 내재해 있는 한계가, 너무 장애가 되어서, 너희는 많은 신성한 행위에 담긴 지혜와 친절을 볼 수 있거나, 이해하거나, 깨달을 수 없다. 너희에게 신성한 행위는 사람을 짓밟는 잔인성으로 가득 차 있고, 너희의 동료 인간이 누리는 위안과 복지, 행성의 행복, 개인의 번영에 아주 철저히 무관심한 특징이 있는 듯이 보인다. 너희가 하나님의 동기를 오해하고 그 목적을 왜곡하는 것은 인간의 통찰력의 한계 때문이며, 너희의 한정된 이해와 유한한 이해 때문이다. 그러나 진화하는 세계에서는 우주의 아버지가 직접 행하지 않는 많은 일이 일어난다.
3:2.10 Thus it is that your detached, sectional, finite, gross, and highly materialistic viewpoint and the limitations inherent in the nature of your being constitute such a handicap that you are unable to see, comprehend, or know the wisdom and kindness of many of the divine acts which to you seem fraught with such crushing cruelty, and which seem to be characterized by such utter indifference to the comfort and welfare, to the planetary happiness and personal prosperity, of your fellow creatures. It is because of the limits of human vision, it is because of your circumscribed understanding and finite comprehension, that you misunderstand the motives, and pervert the purposes, of God. But many things occur on the evolutionary worlds which are not the personal doings of the Universal Father.
3:2.11 신성한 전능하심(omnipotence)은 하나님 성격의 다른 속성과 함께 완전히 조정된다. 일반적으로 하나님의 능력은, 세 가지 조건 또는 상황에 의해 우주에서 영적으로 표현이 제한을 받게 된다.
3:2.11 The divine omnipotence is perfectly co-ordinated with the other attributes of the personality of God. The power of God is, ordinarily, only limited in its universe spiritual manifestation by three conditions or situations:
1. 하나님의 본성에 따라서, 특히 그의 무한한 사랑에 의해, 진실, 아름다움, 선함에 의해서.
3:2.12.1. By the nature of God, especially by his infinite love, by truth, beauty, and goodness.
2. 하나님의 뜻에 따라서, 우주의 성격자들과 함께 하는 그의 자비로운 봉사와 아버지다운 관계에 따라서.
3:2.13.2. By the will of God, by his mercy ministry and fatherly relationship with the personalities of the universe.
3. 하나님의 법에 따라서, 영원한 파라다이스 삼위일체의 의로움과 공정에 따라서.
3:2.14.3. By the law of God, by the righteousness and justice of the eternal Paradise Trinity.
3:2.15 하나님은 능력은 무한하며, 본성은 신성하며, 뜻은 최종이고, 속성은 무한하며, 지혜는 영원하고, 그 실체는 절대적이다. 그러나 우주 아버지의 이 모든 특성은 신(Deity) 안에서 통일되고, 파라다이스 삼위일체 안에서, 그리고 삼위일체의 신성한 아들들 안에서 우주적으로 표현된다. 그 외에 파라다이스와 하보나 중앙 우주의 바깥에서, 하나님에 관한 모든 것은 최상위(Supreme)의 진화적 존재에 의해 제한되고, 궁극위(Ultimate)의 존재에 의해 조건화되며, 실존적인 세 절대자―신 절대자, 우주 절대자, 무제한 절대자―에 의해 조율된다. 그리고 하나님의 뜻이 그러하므로 하나님의 존재는 그렇게 제한된다.
3:2.15 God is unlimited in power, divine in nature, final in will, infinite in attributes, eternal in wisdom, and absolute in reality. But all these characteristics of the Universal Father are unified in Deity and universally expressed in the Paradise Trinity and in the divine Sons of the Trinity. Otherwise, outside of Paradise and the central universe of Havona, everything pertaining to God is limited by the evolutionary presence of the Supreme, conditioned by the eventuating presence of the Ultimate, and co-ordinated by the three existential Absolutes―Deity, Universal, and Unqualified. And God's presence is thus limited because such is the will of God.
3. 하나님의 보편적 지식 (God's Universal Knowledge)
3:3.1 “하나님은 모든 것을 알고 있다.” 신성한 지성(mind)은 모든 창조에 대한 생각을 의식하고 또한 알고 있다. 사건들에 관한 하나님의 지식은 보편적이고 완전하다. 그로부터 나가는 신 독립체들은 그의 일부분이며, “구름을 저울로 다는” 하나님은 또한 “지식에서도 완전하다.” “주의 눈은 어디에나 있다.” 하찮은 참새에 대하여, 너희의 위대한 선생은 이렇게 말했다. “저들 가운데 하나도 내 아버지가 모르고서는 땅에 떨어지지 않을 것이다.” 또한 “너희 머리에 있는 바로 그 머리털의 수도 계산되었다.” “그는 별들의 수를 말씀하시고, 그들 모두를 이름으로 부른다.”
3:3.1 "God knows all things." The divine mind is conscious of, and conversant with, the thought of all creation. His knowledge of events is universal and perfect. The divine entities going out from him are a part of him; he who "balances the clouds" is also "perfect in knowledge." "The eyes of the Lord are in every place." Said your great teacher of the insignificant sparrow, "One of them shall not fall to the ground without my Father's knowledge," and also, "The very hairs of your head are numbered." "He tells the number of the stars; he calls them all by their names."
3:3.2 우주의 아버지는 공간에 있는 별과 행성의 수를 실제로 아는, 온 우주에서 유일한 분이다. 모든 우주에 속하는 모든 세계를 하나님은 항상 의식하고 있다. 그는 또한 말씀하신다; “나는 분명히 내 백성의 고난을 보았고, 그들의 외침을 들었으며, 그들의 슬픔을 알고 있다.” 왜냐하면 “주(Lord)는 하늘에서 보신다; 그는 사람의 자녀들을 모두 보신다; 그는 그의 거처에서 땅에 있는 모든 주민을 내려다보신다.” 모든 생명존재 자녀들은 진실로 말할 수 있다; “그는 내가 가는 길을 아시며, 그가 나를 단련하고 나서 내가 정금 같이 나오리라.” “하나님은 우리가 앉고 일어서는 것을 아신다; 그는 우리의 생각을 이해하고, 우리의 길을 모두 아신다.” “만물이 벌거벗었고, 우리가 상관해야 하는 분의 눈에 열려 있다.” 그리고 “그는 너의 뼈대를 알고 있다; 너희가 티끌인 것을 기억하신다,”는 것을 이해하는 것이 모든 인간에게 위로가 될 것이다. 예수는, 살아 계신 하나님에 대해, “너의 아버지는 네가 묻기도 전에 필요한 것을 아신다.”고 말했다.
3:3.2 The Universal Father is the only personality in all the universe who does actually know the number of the stars and planets of space. All the worlds of every universe are constantly within the consciousness of God. He also says: "I have surely seen the affliction of my people, I have heard their cry, and I know their sorrows. For "the Lord looks from heaven; he beholds all the sons of men; from the place of his habitation he looks upon all the inhabitants of the earth." Every creature child may truly say: "He knows the way I take, and when he has tried me, I shall come forth as gold." "God knows our downsittings and our uprisings; he understands our thoughts afar off and is acquainted with all our ways" "All things are naked and open to the eyes of him with whom we have to do." And it should be a real comfort to every human being to understand that "he knows your frame; he remembers that you are dust." Jesus, speaking of the living God, said, "Your Father knows what you have need of even before you ask him."
3:3.3 하나님은 만물을 아는 무제한 능력을 소유한다; 그의 의식은 우주적이다. 그의 성격 회로(personal circuit)는 모든 성격자를 감싸고, 비천한 생명존재들에 관한 그의 지식도, 내려오는 계열의 신성한 아들들을 통해서 간접으로, 그리고 깃드는 생각 조절자를 통해서 직접 보충된다. 더군다나 무한한 영은 항상 어디에나 존재한다.
3:3.3 God is possessed of unlimited power to know all things; his consciousness is universal. His personal circuit encompasses all personalities, and his knowledge of even the lowly creatures is supplemented indirectly through the descending series of divine Sons and directly through the indwelling Thought Adjusters. And furthermore, the Infinite Spirit is all the time everywhere present.
3:3.4 하나님이 죄의 사건들을 미리 알고 선택하는지 아닌지에 대해 우리는 전적으로 확신하지 못한다. 그러나 비록 자기 자녀들의 자유 의지 행동을 하나님이 미리 알고 있다 하더라도, 그러한 예지력으로 그들의 자유를 전혀 제압하지 않는다. 한 가지 확실한 것이 있다: 하나님은 결단코 놀라지 않는다.
3:3.4 We are not wholly certain as to whether or not God chooses to foreknow events of sin. But even if God should foreknow the freewill acts of his children, such foreknowledge does not in the least abrogate their freedom. One thing is certain: God is never subjected to surprise.
3:3.5 전능(omnipotence)은 실행 불가능한 행동, 불가사의한 행동을 할 수 있는 능력을 의미하지 않는다. 전지(omniscience)도 알 수 없는 것을 안다는 의미가 아니다. 그러나 이러한 진술은 도저히 유한한 지성(mind)이 이해할 수 없다. 생명존재는 창조자의 의지 범위와 한계를 거의 이해하지 못한다.
3:3.5 Omnipotence does not imply the power to do the nondoable, the ungodlike act. Neither does omniscience imply the knowing of the unknowable. But such statements can hardly be made comprehensible to the finite mind. The creature can hardly understand the range and limitations of the will of the Creator.
4. 하나님의 무한함 (God's Limitlessness)
3:4.1 우주에서 자신을 연속적으로 수여함으로 그 우주들이 계속 신(Deity)의 성격자(personality) 중심 안에 거하고, 쉰다고 해서 능력의 잠재성이나 저장된 지혜가 전혀 줄어들지 않는다. 파라다이스 아들들과, 그 하위 창조 세계들에 있는 다양한 생명존재들에게 아낌없이 수여한 결과로서, 물력(force), 지혜(wisdom), 사랑(love)의 잠재성에서 아버지는 그의 소유 중 어떤 것도 결코 조금도 줄어든 적이 없고, 그의 영화로운 성격의 어떤 속성도 빼앗긴 적이 없다.
3:4.1 The successive bestowal of himself upon the universes as they are brought into being in no wise lessens the potential of power or the store of wisdom as they continue to reside and repose in the central personality of Deity. In potential of force, wisdom, and love, the Father has never lessened aught of his possession nor become divested of any attribute of his glorious personality as the result of the unstinted bestowal of himself upon the Paradise Sons, upon his subordinate creations, and upon the manifold creatures thereof.
3:4.2 새로운 우주를 창조할 때마다 새로운 인력(gravity)의 조정이 요구된다. 그러나 창조가 무기한으로 영원히, 아니 무한까지 이어져 궁극에 물질 창조가 제한 없이 존재한다 하더라도, 파라다이스 섬의 운행하는 통제와 조정하는 힘은, 그렇게 무한한 우주를 통달하고 통제하고 조율하기에 충분하고 적절함이 발견될 것이다. 그리고 무한한 우주에 끝없는 물력(force)과 힘(power)을 이처럼 부여한 다음에, 무한자는 여전히 똑같은 정도의 물력과 에너지(energy)로 넘치게 충전되어 있을 것이다; 무제한 절대자(Unqualified Absolute)는 여전히 줄어들지 않은 채로 있을 것이다; 마치 물력과 에너지와 힘을 허다한 우주 재산에 결코 쏟아 낸 적이 없는 것처럼, 하나님은 여전히 똑같이 무한한 잠재성을 가지고 계실 것이다.
3:4.2 The creation of every new universe calls for a new adjustment of gravity; but even if creation should continue indefinitely, eternally, even to infinity, so that eventually the material creation would exist without limitations, still the power of control and co-ordination reposing in the Isle of Paradise would be found equal to, and adequate for, the mastery, control, and co-ordination of such an infinite universe. And subsequent to this bestowal of limitless force and power upon a boundless universe, the Infinite would still be surcharged with the same degree of force and energy; the Unqualified Absolute would still be undiminished; God would still possess the same infinite potential, just as if force, energy, and power had never been poured forth for the endowment of universe upon universe.
3:4.3 지혜(wisdom)도 마찬가지다: 지성(mind)이 그 영역의 생각(thinking)에 아주 아낌없이 분배된다는 사실은, 전혀 신성한 지혜의 중심 근원을 빈곤하게 만들지 않는다. 우주의 수가 늘어나고, 그 영역에 사는 존재들의 수가 이해할 수 있는 한계까지 늘어남에 따라서 높고 낮은 지위를 가진 이 존재들에게 지성이 줄곧, 끝없이 수여된다 해도, 여전히 하나님의 중심 성격은 똑같이 영원하고, 무한하게, 모든-지혜로운 지성을 품을 것이다.
3:4.3 And so with wisdom: The fact that mind is so freely distributed to the thinking of the realms in no wise impoverishes the central source of divine wisdom. As the universes multiply, and beings of the realms increase in number to the limits of comprehension, if mind continues without end to be bestowed upon these beings of high and low estate, still will God's central personality continue to embrace the same eternal, infinite, and all-wise mind.
3:4.4 너희의 세상과 다른 세계의 남녀에게 깃들라고 하나님이 영적인 메신저들을 자신으로부터 내보낸다는 사실은, 신성하고 전능한 영 성격자(spirit personality)로서 활동하는 그의 능력을 조금도 줄이지 않는다; 하나님이 보낼 수 있고 보내도 좋은 그러한 영 훈계자들(spirit Monitors)의 범위나 숫자에는 절대 제한이 없다. 이처럼 자신을 생명 존재에게 주는 것은, 신성한 자질을 받은 이 필사자가 점진적으로 연속하여 존재할 수 있는, 한없고 거의 상상할 수 없는 미래 가능성을 만들어낸다. 이 섬기는 영들로 하여금 자신을 이처럼 넘치게 분배한다고 해서, 모든 지혜, 모든 지식, 모든 능력의 아버지 성격 안에서 운행하는 지혜와 그리고 완전한 진리와 지식을 어떤 방법으로도 줄이지 않는다.
3:4.4 The fact that he sends forth spirit messengers from himself to indwell the men and women of your world and other worlds in no wise lessens his ability to function as a divine and all-powerful spirit personality; and there is absolutely no limit to the extent or number of such spirit Monitors which he can and may send out. This giving of himself to his creatures creates a boundless, almost inconceivable future possibility of progressive and successive existences for these divinely endowed mortals. And this prodigal distribution of himself as these ministering spirit entities in no manner diminishes the wisdom and perfection of truth and knowledge which repose in the person of the all-wise, all-knowing, and all-powerful Father.
3:4.5 시간 세계의 필사자에게는 미래가 있지만, 하나님은 영원에 거주한다. 비록 나는 신(Deity)이 거하는 곳 가까운데서 왔지만, 많은 신성한 속성들의 무한함에 대해 완전히 이해한다고 가정할 수 없다. 지성의 무한자(Infinity of mind)만이 홀로 무한한 존재와 영원한 행위를 온전히 이해할 수 있다.
3:4.5 To the mortals of time there is a future, but God inhabits eternity. Even though I hail from near the very abiding place of Deity, I cannot presume to speak with perfection of understanding concerning the infinity of many of the divine attributes. Infinity of mind alone can fully comprehend infinity of existence and eternity of action.
3:4.6 필사 인간은 하늘 아버지의 무한함을 도저히 알 수 없다. 유한한 지성은 그러한 절대 진리나 사실을 꿰뚫어 볼 수 없다. 그러나 바로 이 유한한 인간은, 그러한 무한한 아버지 사랑의 영향, 충분하고 줄어들지 않은 영향을 실제로 느낄 수 있다―글자 그대로 맛볼 수 있다. 우리는 그러한 사랑을 참으로 체험할 수 있다. 하지만 체험의 질이 무한한 반면, 그러한 체험의 양은 인간의 영적 감수 능력에 따라서, 또한 그 사랑에 응답하여 아버지를 사랑할 수 있는 능력에 따라서 엄격히 제한된다.
3:4.6 Mortal man cannot possibly know the infinitude of the heavenly Father. Finite mind cannot think through such an absolute truth or fact. But this same finite human being can actually feel─literally experience─the full and undiminished impact of such an infinite Father's LOVE. Such a love can be truly experienced, albeit while quality of experience is unlimited, quantity of such an experience is strictly limited by the human capacity for spiritual receptivity and by the associated capacity to love the Father in return.
3:4.7 유한자가, 제한된 생명 존재의 논리 능력을 훨씬 뛰어넘어서 무한한 특성들을 이해하는 것은 필사 인간이 하나님의 모습대로 만들어진 사실 때문이다―안에 무한의 한 분신이 살기 때문이다. 그러므로 사람이 하나님께 다가가는 가장 가깝고 귀중한 방법은 사랑을 통해서인데, 이는 하나님이 사랑이기 때문이다. 그러한 모든 고유한 관계는 창조자와 생명 존재의 관계―아버지와 자식 사이의 사랑―으로, 우주의 사회학에서는 사실적인 체험이다.
3:4.7 Finite appreciation of infinite qualities far transcends the logically limited capacities of the creature because of the fact that mortal man is made in the image of God─there lives within him a fragment of infinity. Therefore man's nearest and dearest approach to God is by and through love, for God is love. And all of such a unique relationship is an actual experience in cosmic sociology, the Creator-creature relationship─the Father─child affection.
5. 아버지의 최상 통치 (Father's Supreme Rule)
3:5.1 하보나-이후 창조된 세계들과의 접촉에서, 우주 아버지는 그의 무한한 힘과 최종적 권한을 직접 전달하지 않고 오히려 그의 아들들과 그들의 종속 성격자들을 통하여 행사한다. 그리고 하나님은 자신의 자유 의지로 이 모든 것을 하신다. 아버지가 맡긴 어떤 권한들도 필요하면, 신성한 지성이 직접 행사할 수 있다; 그러나 대체로 위임받은 성격자가 신성한 신탁(divine trust)을 이행하지 못하는 결과로서 그러한 행동이 일어난다. 아버지는 바로 그런 때에, 그러한 태만에 직면해서, 신성한 능력과 잠재력의 보호 한계 안에서, 아버지는 자신이 스스로 직접 선택한 명령들에 따라 독자적으로 행동한다; 그 선택은 언제나 어김없이 완전하고, 무한히 지혜로운 선택이다.
3:5.1 In his contact with the post-Havona creations, the Universal Father does not exercise his infinite power and final authority by direct transmittal but rather through his Sons and their subordinate personalities. And God does all this of his own free will. Any and all powers delegated, if occasion should arise, if it should become the choice of the divine mind, could be exercised direct; but, as a rule, such action only takes place as a result of the failure of the delegated personality to fulfill the divine trust. At such times and in the face of such default and within the limits of the reservation of divine power and potential, the Father does act independently and in accordance with the mandates of his own choice; and that choice is always one of unfailing perfection and infinite wisdom.
3:5.2 아버지는 그의 아들들을 통해서 다스린다; 우주 조직에는 끊어지지 않은 통치자의 연결고리가 있는데, 밑으로는 아버지의 광대한 영토에서 진화하는 구체들의 운명을 지도하는 행성 영주들(Planetary Princes)에서 끝난다. “땅과 그 안에 가득한 것이 주(Lord)의 것이요.” “그는 왕들을 폐하고 왕들을 세운다.” “최고자들(Most Highs)은 사람의 나라에서 다스린다.”라는 외침은 단지 시적인 표현만은 아니다.
3:5.2 The Father rules through his Sons; on down through the universe organization there is an unbroken chain of rulers ending with the Planetary Princes, who direct the destinies of the evolutionary spheres of the Father' s vast domains. It is no mere poetic expression that exclaims: "The earth is the Lord's and the fullness thereof." "He removes kings and sets up kings." "The Most Highs rule in the kingdoms of men."
3:5.3 사람의 마음 속에서 일어나는 사건의 경우에 우주 아버지의 뜻대로 항상 되는 것은 아니지만, 한 행성의 운영과 운명의 경우에는 신성한 계획이 지배하며, 지혜와 사랑의 영원한 목적이 승리를 거둔다.
3:5.3 In the affairs of men's hearts the Universal Father may not always have his way; but in the conduct and destiny of a planet the divine plan prevails; the eternal purpose of wisdom and love triumphs.
3:5.4 예수는 이렇게 말씀했다. “저들을 내게 주신 내 아버지는 모든 것들보다 크시며, 아무도 아버지의 손에서 저들을 빼앗을 수 없다.” 너희가 끝없는 창조의 다양한 작용을 얼핏 보고, 그것의 믿기 어려운 광대함을 바라볼 때, 너는 하나님이 최고성 개념이 흔들릴지 모른다. 그러나 하나님이 만물의 파라다이스 중심에서, 확실하고 영구하게 보좌에 앉아 계시고 모든 지적 존재의 은혜로운 아버지인 것을 네가 받아들이지 못하면 안 된다. 오직 “한 분의 하나님, 모든 이의 아버지”가 계시고, 그는 “만물 위에, 만물 안에 계신다.” “그리고 그는 모든 것보다 먼저 계시고, 그분 안에 모든 것이 존재한다.”
3:5.4 Said Jesus: "My Father, who gave them to me, is greater than all; and no one is able to pluck them out of my Father's hand." As you glimpse the manifold workings and view the staggering immensity of God's well-nigh limitless creation, you may falter in your concept of his primacy, but you should not fail to accept him as securely and everlastingly enthroned at the Paradise center of all things and as the beneficent Father of all intelligent beings. There is but "one God and Father of all, who is above all and in all," "and he is before all things, and in him all things consist."
3:5.5 삶의 불확실성과 존재의 우여곡절은 어떤 식으로든 하나님의 우주적 주권 개념과 모순되지 않는다. 모든 진화 생명 존재의 삶은 특정한 어떤 불가피한 것들에 시달린다. 다음을 깊이 생각해 보라:
3:5.5 The uncertainties of life and the vicissitudes of existence do not in any manner contradict the concept of the universal sovereignty of God. All evolutionary creature life is beset by certain inevitabilities. Consider the following:
1. 용기―굳건한 성품―은 바람직한가? 그렇다면 인간은 고난과 씨름하고 실망에 반응해야 하는 환경에서 자라야 한다.
3:5.6. 1. Is courage ─strength of character─desirable? Then must man be reared in an environment which necessitates grappling with hardships and reacting to disappointments.
2. 이타심─동료에 대한 봉사─는 바람직한가? 그렇다면 삶의 체험은 사회적 불평등의 상황에 부닥쳐야 한다.
3:5.7. 2. Is altruism ─service of one's fellows─desirable? Then must life experience provide for encountering situations of social inequality.
3. 희망―큰 신뢰―은 바람직한가? 그렇다면 인간의 존재는 불안과 되풀이해서 일어나는 불확실성에 늘 직면해야 한다.
3:5.8. 3. Is hope─the grandeur of trus─desirable? Then human existence must constantly be confronted with insecurities and recurrent uncertainties.
4. 믿음─인간의 생각에 대한 최상의 확신─은 바람직한가? 그렇다면 인간의 지성(mind)은 자신이 믿을 수 있는 것보다 더 아는 것이 없는 골치 아픈 곤경에 처해 있어야 한다.
3:5.9. 4. Is faith─the supreme assertion of human thought─desirable? Then must the mind of man find itself in that troublesome predicament where it ever knows less than it can believe.
5. 진리를 사랑하고 진리가 이끄는 곳이면 어디든 기꺼이 가는 것이 바람직한가? 그렇다면 인간은 잘못이 있고 거짓이 언제나 가능한 세상에서 자라야 한다.
3:5.10. 5. Is the love of truth and the willingness to go wherever it leads, desirable? Then must man grow up in a world where error is present and falsehood always possible.
6. 이상주의(idealism)―신의 개념에 가까이 가는 것―은 바람직한가? 그렇다면 인간은 더 좋은 것을 위해 억제할 수 없이 도달하려는 자극적인 환경, 비교적 선하고 아름다운 환경에서 고군분투해야 한다.
3:5.11. 6. Is idealism─the approaching concept of the divine─desirable? Then must man struggle in an environment of relative goodness and beauty, surroundings stimulative of the irrepressible reach for better things.
7. 충성―가장 높은 의무에 헌신하는 것―은 바람직한가? 그렇다면 사람은 배반당하고 버림받을 가능성이 있는 가운데에서 견디어야 한다. 의무에 대한 헌신의 용기는 불이행이라는 위험이 도사리고 있는 가운데에 있다.
3:5.12. 7. Is loyalty─devotion to highest duty─desirable? Then must man carry on amid the possibilities of betrayal and desertion. The valor of devotion to duty consists in the implied danger of default.
8. 사심 없는 태도―스스로 자신의 이익을 초월하는 정신―은 바람직한가? 그렇다면 필사 인간은 피할 수 없는 자아가 인정받고 명예를 얻으려고 끊임없이 외치는 소리를 귀가 따갑게 듣고 살아야 한다. 버려야 할 자아의 삶이 없다면, 사람은 신성한 삶을 활기차게 선택할 수 없다. 선을 높이고 그와 대조해서 구별할 잠재적인 악이 없다면, 사람은 의로운 것을 잡으려는 상황에 결코 놓이지 않는다.
3:5.13. 8. Is unselfishness─the spirit of self-forgetfulness─desirable? Then must mortal man live face to face with the incessant clamoring of an inescapable self for recognition and honor. Man could not dynamically choose the divine life if there were no self-life to forsake. Man could never lay saving hold on righteousness if there were no potential evil to exalt and differentiate the good by contrast.
3:5.14.9. 기쁨―행복한 만족―은 바람직한가? 그렇다면 사람은 고통이 있고 언제든지 고통받을 가능성이 있는 곳에 처해진 체험 가능한 세계에서 살아야 한다.
3:5.14. 9. Is pleasure ─the satisfaction of happiness─desirable? Then must man live in a world where the alternative of pain and the likelihood of suffering are ever-present experiential possibilities.
3:5.15 우주 전체에 걸쳐, 모든 단위는 전체의 일부분으로 간주된다. 한 부분이 살아남는 것은 아버지의 신성한 의지를 행하기를 전심으로 바라는 온전한 계획과 목적에 협조하는 것에 달려있다. 잘못(지혜롭지 못한 판단을 내릴 가능성이)이 없는 진화 세계가 있다면, 그것은 자유로운 지성이 없는 세계일 것이다. 하보나 우주에는 완전한 거주민이 사는 완전한 세계가 10억개 있다. 진화하는 인간은 자유를 얻기 위해서는 실수를 할 수 있어야 한다. 자유롭고 경험이 없는 지적 존재는 처음에 도저히 균일하게 지혜로울 수 없다. 잘못된 판단(악)의 가능성은 오직 인간의 의지가 일부러 비도덕적 판단을 의식하면서 지지하고, 알면서 받아들일 때 죄가 된다.
3:5.15 Throughout the universe, every unit is regarded as a part of the whole. Survival of the part is dependent on co-operation with the plan and purpose of the whole, the wholehearted desire and perfect willingness to do the Father's divine will. The only evolutionary world without error (the possibility of unwise judgment) would be a world without free intelligence. In the Havona universe there are a billion perfect worlds with their perfect inhabitants, but evolving man must be fallible if he is to be free. Free and inexperienced intelligence cannot possibly at first be uniformly wise. The possibility of mistaken judgment (evil) becomes sin only when the human will consciously endorses and knowingly embraces a deliberate immoral judgment.
3:5.16 완전한 신성한 우주에는 누구나 본래부터 진리, 아름다움, 선을 충분히 이해한다. 하보나 세계들의 거주민들에게는 선택을 자극하기 위한, 상대적 잠재 가치 수준들을 필요로 하지 않는다; 그러한 완전한 존재들은, 대조되고 생각을 강요하는 모든 도덕적 상황이 없어도 선을 찾아내고 선을 고를 수 있다. 그러나 그러한 완전한 존재들은 모두, 도덕적 본성과 영적 지위 면에서, 그들이 실존적 존재라는 사실 덕분으로, 그런 신분으로 존재한다. 그들은 단지 그들의 선천적 지위 안에서만 그들의 체험적인 발전을 이루었다. 필사 인간은 상승하는 후보자라는 지위조차도 자신의 믿음과 소망으로 획득한다. 인간 지성이 파악하고 인간의 혼이 얻는 신성한 것은 모두 체험적인 성취이다; 그러므로 잘못이 없는 하보나 성격자들에게 본래부터 있는 의(義)와 선함과 비교해서, 그것은 인간이 개인적으로 체험하는 실체이며, 고유한 재산이다.
3:5.16 The full appreciation of truth, beauty, and goodness is inherent in the perfection of the divine universe. The inhabitants of the Havona worlds do not require the potential of relative value levels as a choice stimulus; such perfect beings are able to identify and choose the good in the absence of all contrastive and thought-compelling moral situations. But all such perfect beings are, in moral nature and spiritual status, what they are by virtue of the fact of existence. They have experientially earned advancement only within their inherent status. Mortal man earns even his status as an ascension candidate by his own faith and hope. Everything divine which the human mind grasps and the human soul acquires is an experiential attainment; it is a reality of personal experience and is therefore a unique possession in contrast to the inherent goodness and righteousness of the inerrant personalities of Havona.
3:5.17 하보나 생명 존재들은 본성적으로 용감하지만, 인간적 의미에서 용감한 것이 아니다. 날 때부터 친절하고 생각이 깊지만, 인간적 방법으로 도저히 이타적이라 할 수 없다. 즐거운 앞날을 기대하지만, 불확실한 진화 세계의 필사자가 신뢰하는 강렬한 방식으로 희망을 품지 않는다. 그들은 우주가 안정되어 있음을 믿지만, 필사 인간이 동물의 지위로부터 파라다이스 문 앞까지 올라가도록 구원하는 믿음을 도무지 모른다. 그들은 진리를 사랑하지만, 혼을 구원하는 진리의 성질을 전혀 모른다. 그들은 이상주의자들(idealists)이며, 그렇게 태어났다; 환희에 이르는 선택으로 이상주의자가 되는 최고의 기쁨을 도무지 알지 못한다. 그들은 충성스럽지만, 불이행의 유혹에 부딪쳐서, 마음을 다하여 지적으로 헌신하는 떨리는 그 기쁨을 결코 체험해 본 적이 없다. 그들은 이기적이지 않지만, 호전적인 자아를 당당하게 정복하는 그러한 수준의 체험을 결코 얻은 적이 없다. 그들은 기쁨을 즐기지만, 고통의 잠재력에서 벗어나는 기쁨의 달콤함을 이해하지 못한다.
3:5.17 The creatures of Havona are naturally brave, but they are not courageous in the human sense. They are innately kind and considerate, but hardly altruistic in the human way. They are expectant of a pleasant future, but not hopeful in the exquisite manner of the trusting mortal of the uncertain evolutionary spheres. They have faith in the stability of the universe, but they are utter strangers to that saving faith whereby mortal man climbs from the status of an animal up to the portals of Paradise. They love the truth, but they know nothing of its soul-saving qualities. They are idealists, but they were born that way; they are wholly ignorant of the ecstasy of becoming such by exhilarating choice. They are loyal, but they have never experienced the thrill of wholehearted and intelligent devotion to duty in the face of temptation to default. They are unselfish, but they never gained such levels of experience by the magnificent conquest of a belligerent self. They enjoy pleasure, but they do not comprehend the sweetness of the pleasure escape from the pain potential.
6. 아버지의 최고성 (The Father's Primacy)
3:6.1 신성한 사심 없는 완전한 너그러움으로 우주 아버지는 권한을 양도하고, 능력을 위임하지만, 그러나 아버지는 여전히 근원이다; 그의 손은 우주 영역의 상황을 조종하는 강력한 지렛대 위에 있다; 하나님은 모든 마지막 결정권을 쥐고 있으며, 바깥으로 뻗고 소용돌이치는, 항상 회전하는 창조의 복지와 운명에 대하여 누구도 도전할 수 없는 권한으로, 그의 영원한 목적을 위해서 전능한 거부권을 어김없이 행사한다.
3:6.1 With divine selflessness, consummate generosity, the Universal Father relinquishes authority and delegates power, but he is still primal; his hand is on the mighty lever of the circumstances of the universal realms; he has reserved all final decisions and unerringly wields the all-powerful veto scepter of his eternal purpose with unchallengeable authority over the welfare and destiny of the outstretched, whirling, and ever-circling creation.
3:6.2 하나님의 통치권은 제한이 없다: 그것은 모든 창조의 근본적 사실이다. 우주가 필연적으로 생긴 것은 아니다. 우주는 어쩌다가 생기지 않았고, 스스로 존재하지도 않는다. 우주는 창조된 작품이요, 따라서 창조자의 뜻에 전적으로 지배된다. 하나님의 뜻은 신성한 진리요, 살아있는 사랑이다; 따라서 진화하는 우주들에서 완성되는 창조들은 두 가지 특징을 가진다; 하나는 선―신에게 가까워지는 것―이요, 하나는 잠재하는 악―신에게서 멀어지는 것―이다.
3:6.2 The sovereignty of God is unlimited; it is the fundamental fact of all creation. The universe was not inevitable. The universe is not an accident, neither is it self-existent. The universe is a work of creation and is therefore wholly subject to the will of the Creator. The will of God is divine truth, living love; therefore are the perfecting creations of the evolutionary universes characterized by goodness─nearness to divinity; by potential evil─remoteness from divinity.
3:6.3 모든 종교 철학은 조만간 유일한 하나님의 통일된 우주 통치 개념에 도달한다. 우주의 원인은 우주의 결과보다 낮을 수 없다. 우주의 생명과 우주 지성의 흐름 근원은 그것이 명시되는 수준보다 높아야 한다. 인간의 지성은 그보다 낮은 수준의 존재들에게 착실하게 설명을 해줄 수가 없다. 인간의 지성은 오직 높은 수준의 생각과 신의 의지의 실체를 인식함으로 참으로 이해할 수 있다. 도덕적 존재로서의 인간은 우주의 아버지가 그 실체임을 인정하지 않는 한 이해할 수 없다.
3:6.3 All religious philosophy, sooner or later, arrives at the concept of unified universe rule, of one God. Universe causes cannot be lower than universe effects. The source of the streams of universe life and of the cosmic mind must be above the levels of their manifestation. The human mind cannot be consistently explained in terms of the lower orders of existence. Man's mind can be truly comprehended only by recognizing the reality of higher orders of thought and purposive will. Man as a moral being is inexplicable unless the reality of the Universal Father is acknowledged.
3:6.4 기계론적 철학자는 우주적인 통치 의지가 있다는 견해를 거부한다고 공언하며, 우주 법칙을 공들여 설명하면서 바로 그 최고 의지의 작용을 깊이 숭배한다. 기계론자가, 그러한 법칙이 스스로 작용하고 스스로 해명된다고 생각하다니, 결과적으로 그는 그 법의 창조자에게 영문도 모르고 경의를 표하는 것이 아닌가!
3:6.4 The mechanistic philosopher professes to reject the idea of a universal and sovereign will, the very sovereign will whose activity in the elaboration of universe laws he so deeply reverences. What unintended homage the mechanist pays the law-Creator when he conceives such laws to be self-acting and self-explanatory!
3:6.5 사람에게 깃드는 생각 조절자의 개념을 제외하고, 하나님을 인간화하는 것은 큰 잘못이다. 그러나 이것조차도 첫째 근원 중심의 사상을 완전히 기계화하는 것만큼 완전히 어리석지는 않다.
3:6.5 It is a great blunder to humanize God, except in the concept of the indwelling Thought Adjuster, but even that is not so stupid as completely to mechanize the idea of the First Great Source and Center.
3:6.6 파라다이스 아버지는 고통을 받는가? 나는 모른다. 창조 아들들은 필사자들처럼 고통받을 수 있는 것이 확실하고, 때로는 고통받는다. 영원한 아들과 무한한 영은 어떤 의미에서만 고통을 받는다. 나는 우주의 아버지도 고통을 받는다고 생각하지만, 어떤 방법으로 고통을 받는지 이해할 수 없다. 아마 성격 회로를 통하든지, 또는 개별적으로 생각 조절자들을 통해서든지, 그의 영원한 본성을 수여하는 다른 행위들에서 그럴 것이다. 그는 필사 민족들에 관하여 말씀하셨다. “너희의 모든 고통 속에서 내가 고통을 받는다.” 의심할 여지 없이, 그는 아버지다운 이해심, 공감하는 이해심을 체험한다: 그가 정말로 고통받을 수 있지만, 나는 그 본질을 이해하지 못한다.
3:6.6 Does the Paradise Father suffer? I do not know. The Creator Sons most certainly can and sometimes do, even as do mortals. The Eternal Son and the Infinite Spirit suffer in a modified sense. I think the Universal Father does, but I cannot understand how; perhaps through the personality circuit or through the individuality of the Thought Adjusters and other bestowals of his eternal nature. He has said of the mortal races, "In all your afflictions I am afflicted." He unquestionably experiences a fatherly and sympathetic understanding; he may truly suffer, but I do not comprehend the nature thereof.
3:6.7 온 우주의 무한하고 영원한 통치자는 힘(power), 형태, 에너지, 과정, 원본(pattern), 원리, 존재, 이상화된 실체이다. 그러나 그는 그 이상이다; 그는 성격( personal)이다; 그는 통치자의 의지를 행사하며, 신성의 자의식을 체험하고, 창조적 지성(mind)의 명령들을 실행하고, 영원한 목적 실현의 만족을 추구하며, 그의 우주 자녀들에 대한 아버지의 사랑과 애정을 표현한다. 그리고 성격을 더욱 나타내는 아버지의 특징들은 너희의 창조 아들(Creator Son), 유란시아에서 육신화하였을 때, 미가엘(Michael)의 수여 생애에서 드러난 것들을 살펴봄으로 더 잘 이해될 수 있다.
3:6.7 The infinite and eternal Ruler of the universe of universes is power, form, energy, process, pattern, principle, presence, and idealized reality. But he is more; he is personal; he exercises a sovereign will, experiences self-consciousness of divinity, executes the mandates of a creative mind, pursues the satisfaction of the realization of an eternal purpose, and manifests a Father's love and affection for his universe children. And all these more personal traits of the Father can be better understood by observing them as they were revealed in the bestowal life of Michael, your Creator Son, while he was incarnated on Urantia.
3:6.8 아버지 하나님은 사람을 사랑한다; 아들 하나님은 사람에게 봉사한다; 영 하나님은 영 하나님의 은혜로운 봉사를 통해 하나님의 아들들이 예정한 방법으로 아버지 하나님을 찾는 모험, 늘 올라가는 모험을 하라고 우주의 자녀들에게 영감을 불러일으킨다.
3:6.8 God the Father loves men; God the Son serves men; God the Spirit inspires the children of the universe to the ever-ascending adventure of finding God the Father by the ways ordained by God the Sons through the ministry of the grace of God the Spirit.
3:6.9 [우주 아버지의 계시를 발표하도록 위임받은 신성한 조언자(Divine Counselor)로, 나는 계속하여 신(Deity)의 속성에 대해 서술하고 있다.]
3:6.9 [Being the Divine Counselor assigned to the presentation of the revelation of the Universal Father, I have continued with this statement of the attributes of Deity. ]
|