|
Feb 9th 2023
Back in the dim and distant past, job candidates had interests or hobbies. Those interests could be introspective: reading a book was a perfectly acceptable way of spending your spare time. No longer. Today you will probably be asked if you have a “personal passion project”, and the more exhausting your answer sounds, the better. Go white-water rafting, preferably with orphans. Help build motorway crossings for endangered animals. If you must read, at least do so in the original.
희미하고 먼 과거에는 구직자에게도 관심사나 취미가 있었습니다. 이러한 관심사는 내면을 들여다보는 것일 수도 있고, 책을 읽는 것이 여가 시간을 보내는 완벽한 방법이었을 수도 있습니다. 더 이상은 아닙니다. 오늘날에는 '개인적인 열정 프로젝트'가 있는지 질문을 받을 수 있으며, 대답은 지칠 대로 지칠수록 좋습니다. 가급적이면 고아들과 함께 급류 래프팅을 하세요. 멸종 위기에 처한 동물을 위한 고속도로 건널목 건설을 돕습니다. 꼭 읽어야 한다면 최소한 원문으로 읽으세요.
Passion is becoming a staple for workplace success. A new piece of research from Jon Jachimowicz and Hannah Weisman of Harvard Business School includes an analysis of 200m job postings in America. It finds that the number which explicitly mention “passion” rose over time, from 2% in 2007 to 16% in 2019.
열정이 직장 내 성공의 필수 요소가 되고 있습니다. 하버드 비즈니스 스쿨의 존 자키모비츠와 한나 와이즈먼이 미국 내 2억 건의 채용 공고를 분석한 새로운 연구 결과가 발표되었습니다. 이 연구에 따르면 '열정'을 명시적으로 언급하는 채용 공고의 수가 2007년 2%에서 2019년 16%로 시간이 지남에 따라 증가했습니다.
Career websites offer helpful advice on how to come across as passionate about deeply ordinary pursuits. Here is a suggestion from one site on how to talk to prospective employers about putting things into an oven. “I love the process of researching new recipes and testing them out. I’ve been writing up my experiences with baking for the past three years…I’m very detail-oriented, and love the scientific aspects of baking. However, I’m also a very social person, and use my baking as a chance to get together with friends and family.” Do not say: “I just really like cake.”
커리어 웹사이트는 지극히 평범한 일에 열정을 가진 사람으로 보이는 방법에 대한 유용한 조언을 제공합니다. 다음은 예비 고용주에게 오븐에 물건을 넣는 것에 대해 이야기하는 방법에 대한 한 사이트의 제안입니다. "저는 새로운 레시피를 연구하고 테스트하는 과정을 좋아합니다. 저는 지난 3년 동안 제빵에 대한 경험을 글로 써왔습니다... 저는 매우 디테일 지향적이고 제빵의 과학적인 측면을 좋아합니다. 하지만 저는 또한 매우 사교적인 사람이기 때문에 베이킹을 친구 및 가족과 함께 모일 수 있는 기회로 활용합니다." 말하지 마세요: "그냥 케이크를 정말 좋아해요."
Once inside an organisation, passion for the job also seems to be a good way to get ahead. Another paper by Mr Jachimowicz, along with Ke Wang of Harvard Kennedy School and Erica Bailey of Columbia Business School, found that employees who were regarded as more passionate than their peers got more positive feedback as well as more promotion and training opportunities. Other research has found that workers who cry at work are more highly regarded if they attribute these displays of emotions to caring too much.
조직에 입사한 후에도 업무에 대한 열정은 승진을 위한 좋은 방법인 것으로 보입니다. 하버드 케네디 스쿨의 Ke Wang, 컬럼비아 비즈니스 스쿨의 에리카 베일리와 함께 진행한 또 다른 논문에 따르면 동료보다 더 열정적인 것으로 간주되는 직원이 더 긍정적인 피드백을 받고 승진 및 교육 기회도 더 많이 받는 것으로 나타났습니다. 다른 연구에 따르면 직장에서 우는 직원은 이러한 감정 표현을 지나친 배려로 간주할 경우 더 높은 평가를 받는 것으로 나타났습니다.
On the surface the fashion for passion makes sense. Better, surely, for an employee to be enthused than not. Most workers want to do a job they love; most companies want a workforce that is committed and motivated. The case for unbridled energy is particularly strong for certain types of companies. There is a reason why startups do not embrace the cult of the occasionally interested founder.
표면적으로는 열정에 대한 패션이 이해가 됩니다. 직원이 열정적으로 일하는 것이 그렇지 않은 것보다 낫다는 것은 분명한 사실입니다. 대부분의 직원은 자신이 좋아하는 일을 하고 싶어 하고, 대부분의 회사는 헌신적이고 동기가 부여된 인력을 원합니다. 특히 특정 유형의 회사에서는 자유로운 에너지가 더욱 강하게 나타납니다. 스타트업이 가끔 관심을 보이는 창업자의 숭배를 받아들이지 않는 데에는 이유가 있습니다.
But passion can also warp judgment. For firms, the obvious pitfall is rewarding commitment over competence. Just as that note-taking, detail-orientated baker could be churning out the world’s most disgusting profiteroles, the super-keen employee who volunteers for everything may not be that great at their job. The paper by Mr Jachimowicz, Mr Wang and Ms Bailey finds that passion may indeed be blinding managers to reality: it finds that even when the performance of passionate employees is on the downward slope, they are still more likely to be given promotions than taciturn peers.
하지만 열정은 판단력을 흐리게 할 수도 있습니다. 기업에게 명백한 함정은 능력보다 헌신에 대한 보상이 더 중요하다는 것입니다. 메모를 꼼꼼히 하고 디테일을 중시하는 제빵사가 세상에서 가장 역겨운 프로피테롤을 만들 수 있는 것처럼, 모든 일에 자원하는 열성적인 직원은 업무에 그다지 능숙하지 않을 수 있습니다. Jachimowicz, Wang, Bailey의 논문은 열정이 관리자의 현실 감각을 흐리게 할 수 있다는 사실을 밝혀냈습니다. 열정적인 직원의 성과가 하락세에 있는 경우에도 무뚝뚝한 동료보다 승진할 가능성이 더 높다는 사실을 발견했습니다.
Dangers also lurk for employees. Even if commitment is heartfelt, passion comes in different varieties, some better than others. Psychologists distinguish between harmonious passion, in which people engage in an activity because they genuinely enjoy it, and obsessive passion, a more compulsive behaviour in which people feel like they are not really in control of themselves.
직원들에게도 위험이 도사리고 있습니다. 열정은 진심에서 우러나온다고 해도 그 종류가 다양하며, 어떤 열정은 다른 열정보다 더 좋은 경우도 있습니다. 심리학자들은 사람들이 진정으로 좋아서 어떤 활동에 참여하는 조화로운 열정과 자신을 통제할 수 없다고 느끼는 강박적인 행동인 강박적 열정을 구분합니다.
One obvious pitfall stands out. There are only so many ways to communicate passion. Widening your eyes and nodding wildly: too weird. Jumping, whooping and sweating: even weirder. Working ever longer hours, on the other hand, is a fairly simple way to show that your commitment is beyond question.
한 가지 명백한 함정이 눈에 띕니다. 열정을 전달하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 눈을 크게 뜨고 격렬하게 고개를 끄덕이는 것은 너무 이상합니다. 뛰고, 컹컹거리고, 땀을 흘리면 더 이상합니다. 반면에 더 오랜 시간 일하는 것은 여러분의 헌신이 의심의 여지가 없다는 것을 보여줄 수 있는 아주 간단한 방법입니다.
Some evidence suggests that employers feel justified in exploiting that fact. A survey by academics at Duke University, the University of Oregon and Oklahoma State University found that people thought it was more legitimate to ask passionate workers than disengaged ones to work for no money and to miss time they were meant to be spending with their families. They are also more comfortable with the idea of asking passionate employees to do totally unrelated tasks. People apparently believe that if you love your job, you will enjoy cleaning the office toilets more than people who are less enthused by it.
일부 증거는 고용주가 이러한 사실을 악용하는 것이 정당하다고 생각한다는 것을 시사합니다. 듀크 대학교, 오레곤 대학교, 오클라호마 주립 대학교의 학자들이 실시한 설문조사에 따르면 사람들은 열정적인 직원에게 돈 없이 일하고 가족과 함께 보내야 할 시간을 놓치는 것이 열정 없는 직원보다 더 정당한 일이라고 생각하는 것으로 나타났습니다. 또한 열정적인 직원에게 전혀 관련 없는 업무를 요청하는 것에 대해 더 편안하게 생각하는 것으로 나타났습니다. 사람들은 자신의 일을 사랑한다면 열정이 없는 사람보다 사무실 화장실 청소를 더 즐겁게 할 수 있다고 생각하는 것 같습니다.
It is great to feel passion for your job. But if you are up at 4am for a meeting with Asia, constantly working on your holiday or have just been handed a bottle of bleach and a mop by your boss, you are in the grip of something that is not entirely healthy.
일에 대한 열정을 느끼는 것은 좋은 일입니다. 하지만 아시아와의 회의를 위해 새벽 4시에 일어나거나, 휴일에도 계속 일하거나, 상사로부터 표백제 한 병과 걸레를 건네받은 적이 있다면 건강하지 않은 일을 하고 있는 것입니다.
To stay on top of the biggest stories in business and technology, sign up to the Bottom Line, our weekly subscriber-only newsletter.
This article appeared in the Business section of the print edition under the headline "The fashion for passion"