09
凡海外三十六國. 自西北至西南方, 有修股民, 天民, 肅愼民, 白民, 沃民, 女子民, 丈夫民, 奇股民, 一臂民, 三身民.
범해외삼십륙국. 자서북지서남방, 유수고민, 천민, 숙신민, 백민, 옥민, 여자민, 장부민, 기고민, 일비민, 삼신민.
[解釋] 무릇 바다의 밖에는 36개의 나라가 있다. 西北에서부터 西南方에 이르기 까지, 修股民이 있고, 天民, 肅愼民이 있으며, 白民, 沃民, 女子民, 丈夫民이 있으며, 奇股民, 一臂民, 三身民이 사는 10개국이 있다.
自西南至東南方, 有結胸民, 羽民, 讙頭國民, 裸國民, 三苗民, 交股民, 不死民, 穿胸民, 反舌民, 豕喙民, 鑿齒民, 三頭民, 修臂民.
자서남지동남方, 유결흉민, 우민, 환두국민, 나국민, 삼묘민, 교고민, 불사민, 천흉민, 반설민, 시훼민, 착치민, 삼두민, 수비민.
[解釋] 西南에서부터 東南方에 이르기 까지, 結胸民이 있고, 羽民, 讙頭國民이 있으며, 裸國民, 三苗民, 交股民, 不死民이 있으며, 穿胸民, 反舌民, 豕喙民, 鑿齒民이 있으며, 三頭民, 修臂民이 사는 13개국이 있다.
自東南至東北方, 有大人國, 君子國, 黑齒民, 玄股民, 毛民, 勞民. 自東北至西北方, 有跂踵民, 句嬰民, 深目民, 無腸民, 柔利民, 一目民, 無繼民.
자동남지동북방, 유대인국, 군자국, 흑치민, 현고민, 모민, 노민. 자동북지서북방, 유기종민, 구영민, 심목민, 무장민, 유리민, 일목민, 무계민.
[解釋] 東南에서부터 東北方에 이르기 까지, 大人國과, 君子國 등 2개국과, 黑齒民, 玄股民, 毛民이 있으며,
勞民이 사는 4개국을 합쳐 6개국이 있다. 東北에서 부터 西北方에 이르기 까지, 跂踵民이 있고, 句嬰民, 深目民이 있으며, 無腸民, 柔利民, 一目民이 있으며, 無繼民이 사는 7개국이 있다.
10
雒棠武人在西北陬. 硥魚在其南. 有神二人, 連臂爲帝候夜, 在其西南方. 三珠樹在其東北方. 有玉樹, 在赤水之上. 崑崙華丘, 在其東南方. 爰有遺玉靑馬視肉, 楊桃甘樝, 甘華百果所生.
낙당무인재서북추. 망어재기남. 유신이인, 연비위제후야, 재기서남방. 삼주수재기동북방. 유옥수, 재적수지상. 곤륜화구, 재기동남방. 원유유옥청마시육, 양도감사, 감화백과소생.
[解釋] 雒棠山과 武人山은 서북쪽 귀퉁이에 있다. 硥魚는 그 남쪽에서 깃들어 산다. 두 神이 있어서, 팔을 붙들고 天帝를 위해 밤을 새우며, 그 서남쪽에 있다. 三珠樹는 그 東北方에 있다. 玉樹라는 나무가 있는데, 赤水가 에서 살고 있다. 崑崙과 華丘는, 그 東南方에 있다. 이곳에는 遺玉과 靑馬와 視肉이 있으며, 楊桃와 甘樝와, 甘華 등 여러 가지 과일 등이 잘 익는다.
和丘在其東北陬. 三桑無枝, 在其西. 夸父耴耳, 在其北方. 夸父棄其策, 是爲鄧林. 昆吾丘在南方, 軒轅丘在西方. 巫咸在其北方, 立登保之山.
화구재기동북추. 삼상무지, 재기서. 과보첩이, 재기북방. 과보기기책, 시위등림. 곤오구재남방, 헌원구재서방. 무함재기북방, 입등보지산.
[解釋] 和丘는 그 동북쪽 모퉁이에 있다. 三桑과 無枝는, 그 서쪽에 있다. 夸父와 耴耳는, 그 북쪽에 살고 있다. 夸父가 그 지팡이를 버린 곳이 바로 鄧林이다. 昆吾의 언덕은 남쪽에 있으며, 軒轅의 언덕은 서쪽에 있다. 巫咸은 그 북쪽에 살고 있으며, 登保山이 우뚝 서 있다.
暘谷搏桑, 在東方. 有娀在不周之北. 長女簡翟, 少女建疵. 西王母在流沙之瀕. 樂民拏閭, 在崑崙弱水之注. 三危在樂民西. 宵明燭光, 在河注, 所照方千里.
양곡박상, 재동방. 유융재부주지북. 장녀간적, 소녀건자. 서왕모재류사지빈. 낙민나려, 재곤륜약수지주. 삼위재락민서. 소명촉광, 재하주, 소조방천리.
[解釋] 暘谷과 搏桑의 나무는, 동쪽에 있다. 有娀氏의 나라는 不周山의 북쪽에 있다. 유융씨의 맏딸은 簡翟이요, 작은 딸은 建疵이다. 西王母는 流沙의 물가에 살고 있다. 樂民과 拏閭는, 崑崙 弱水의 모래톱에 있다. 三危山은 樂民의 서쪽에 있다. 宵明과 燭光은, 황하 속 모래톱에 있으면서, 사방 천 里를 비추고 있다.
龍門在河淵. 湍池在崑崙. 玄燿不周, 申池在海隅. 孟諸在沛. 少室太室在冀州. 燭龍在鴈門北, 蔽于委羽之山, 不見日. 其神人面龍身而無足.
용문재하연. 단지재곤륜. 현요부주, 신지재해우. 맹제재패. 소실태실재기주. 촉룡재안문북, 폐우위우지산, 불견일. 기신인면용신이무족.
[解釋] 龍門은 河淵에 있다. 湍池는 崑崙에 있다. 玄燿水와 不周山과, 申池는 海隅에 있다. 孟諸는 沛에 있다. 少室山과 太室山은 冀州에 있다. 燭龍은 鴈門 북쪽에 있는데, 委羽山에 가리어서, 태양을 볼 수가 없다. 그곳의 神은 얼굴은 사람이고 몸은 용의 모습이며 다리가 없다.
后稷壟在建木西. 其人死復蘇. 其半魚, 在其間. 流黃沃民在其北方三百里. 狗國在其東, 雷澤有神, 龍身人頭, 鼓其腹而熙.
후직롱재건목서. 기인사부소. 기반어, 재기간. 유황옥민재기북방삼백리. 구국재기동, 뇌택유신, 용신인두, 고기복이희.
[解釋] 后稷의 冢墓는 建木 서쪽에 있다. 그곳의 사람들은 죽더라도 다시 살아난다. 그 반은 물고기가 되어, 그 땅 일대에서 살고 있다. 流黃과 沃民은 그 북쪽 3백 里에 살고 있다. 狗國은 그 동쪽에 있으며, 雷澤에는 神이 있어서, 몸은 용이고 머리는 사람의 모습을 하고 있는데, 배를 두드리며 즐겁게 살고 있다.
11
江出岷山, 東流絶漢入海, 左還北流, 至于開母之北, 右還東流, 至于東極. 河出積石, 睢出荊山. 淮出桐栢山, 睢出羽山.
강출민산, 동류절한입해, 좌환북류, 지우개모지북, 우환동류, 지우동극. 하출적석, 휴출형산. 회출동백산, 휴출우산.
[解釋] 長江은 岷山에서 發源하여, 동쪽으로 흘러 漢水를 지나 바다로 들어가며, 왼쪽으로 돌아 북으로 흘러가서, 開母山 북쪽에 이르며, 오른쪽으로 돌아 동쪽으로 흘러가서, 東極에 도달한다. 黃河는 積石山에서 發源하며, 睢水는 荊山에서 發源한다. 淮水는 桐栢山에서 發源하며, 睢水는 羽山에서 發源한다.
淸漳出楬戾, 濁漳出發包. 濟出王屋, 時泗沂, 出臺台術. 洛出獵山, 汶出弗其, 流合於濟. 漢出嶓冢, 涇出薄落之山. 渭出鳥鼠同穴, 伊出上魏.
청장출갈려, 탁장출발포. 제출왕옥, 시사기, 출대태술. 낙출렵산, 문출불기, 유합어제. 한출파총, 경출박락지산. 위출조서동혈, 이출상위.
[解釋] 淸漳水는 楬戾山에서 發源하며, 濁漳水는 發包山에서 發源한다. 濟水는 王屋山에서 發源하며, 時水、泗水、沂水 등 세 강은, 臺山、台山、術山 등의 세 산에서 發源한다. 洛水는 獵山에서 發源하며, 汶水는 弗其山에서 發源하며, 흘러가서 濟水에 合流하게 된다. 漢水는 嶓冢山에서 發源하고, 涇水는 薄落山에서 發源한다. 渭水는 鳥鼠同穴山에서 發源하고, 伊水는 上魏山에서 發源한다.
雒出熊耳, 浚出華竅. 濰出覆舟, 汾出燕京. 衽出濆熊, 淄出目飴. 丹水出高褚, 般出嶕山. 鎬出鮮于, 凉出茅廬石梁.
낙출웅이, 준출화규. 유출복주, 분출연경. 임출분웅, 치출목이. 단수출고저, 반출초산. 호출선우, 양출모려석량.
[解釋] 雒水는 熊耳山에서 發源하고, 浚水는 華竅에서 發源한다. 濰水는 覆舟山에서 發源하고, 汾水는 燕京山에서 發源한다. 衽水는 濆熊山에서 發源하고, 淄水는 目飴山에서 發源한다. 丹水는 高褚山에서 發源하고, 般水는 嶕山에서 發源한다. 鎬水는 鮮于山에서 發源하고, 凉水는 茅廬와 石梁의 두 산에서 發源한다.
汝出猛山, 淇出大號. 晉出龍山, 結絀, 合出封羊. 遼出砥石, 釜出景山. 岐出石橋, 呼沱出魯平. 泥塗淵出樠山, 維灅北流, 出於燕.
여출맹산, 기출대호. 진출용산, 결출, 합출봉양. 요출지석, 부출경산. 기출석교, 호타출노평. 이도연출만산, 유류북류, 출어연.
[解釋] 汝水는 猛山에서 發源하고, 淇水는 大號山에서 發源한다. 晉水는 龍山, 즉 結絀山에서 發源고, 合水는 封羊에서 發源한다. 遼水는 砥石山에서 發源하고, 釜水는 景山에서 發源한다. 岐水는 石橋山에서 發源하고, 呼沱水는 魯平山에서 發源한다. 泥塗淵은 樠山에서 發源하고,
維灅水는 북쪽으로 흘러, 北燕으로 빠져 나간다.
12
諸稽攝提, 條風之所生也. 通視明庶風之所生也. 赤奮若淸明風之所生也. 共工景風之所生也. 諸比凉風之所生也. 皐稽閶闔風之所生也. 隅强不周風之所生也. 窮奇廣莫風之所生也.
제계섭제, 조풍지소생야. 통시명서풍지소생야. 적분약청명풍지소생야. 공공경풍지소생야. 제비량풍지소생야. 고계창합풍지소생야. 우강불주풍지소생야. 궁기광막풍지소생야.
[解釋] 諸稽攝提는, 그곳에서 條風을 불러일으킨다. 通視는 그곳에서 明庶風을 불러일으킨다. 赤奮若은 그곳에서 淸明風을 불러일으킨다. 共工은 그곳에서 景風을 불러일으킨다. 諸比는 그곳에서 凉風을 불러일으킨다. 皐稽는 그곳에서 閶闔風을 불러일으킨다. 隅强은 그곳에서 不周風을 불러일으킨다. 窮奇는 그곳에서 廣莫風을 불러일으킨다.
13
宠生海人, 海人生若菌, 若菌生聖人, 聖人生庶人. 凡宠者, 生於庶人. 羽嘉生飛龍, 飛龍生鳳凰, 鳳凰生鸞鳥, 鸞鳥生庶鳥. 凡羽者, 生於庶鳥.
용생해인, 해인생약균, 약균생성인, 성인생서인. 범용자, 생어서인. 우가생비룡, 비룡생봉황, 봉황생란조, 난조생서조. 범우자, 생어서조.
[解釋] 宠은 海人을 낳고, 해인은 若菌을 낳고, 약균은 聖人을 낳고, 성인은 庶人을 낳았다. 대저 宠이 있는 모든 것[인간]은, 庶人에게서 태어난다. 羽嘉는 飛龍을 낳고, 비룡은 鳳凰을 낳고, 봉황은 鸞鳥를 낳고, 난조는 庶鳥를 낳았다. 대저 깃[羽]이 있는 모든 것은, 庶鳥에게서 태어난다.
毛犢生應龍, 應龍生建馬, 建馬生麒麟, 麒麟生庶獸. 凡毛者, 生於庶獸. 介鱗生蛟龍, 蛟龍生鯤鯁, 鯤鯁生建邪, 建邪生庶魚. 凡鱗者, 生於庶魚.
모독생응룡, 응룡생건마, 건마생기린, 기린생서수. 범모자, 생어서수. 개린생교룡, 교룡생곤경, 곤경생건야, 건야생서어. 범린자, 생어서어.
[解釋] 毛犢은 應龍을 낳고, 응룡은 建馬를 낳고, 건마는 麒麟을 날고, 기린은 庶獸를 낳았다. 대저 터럭[毛]이 있는 모든 것은, 庶獸에게서 태어난다. 介鱗은 蛟龍을 낳고, 蛟龍은 鯤鯁을 낳고, 곤경은 建邪를 낳고, 건야는 庶魚를 낳았다. 대저 비늘[鱗]이 있는 모든 것은, 庶魚에게서 태어난다.
介潭生先龍, 先龍生玄黿, 玄黿生靈龜, 靈龜生庶龜. 凡介者, 生於庶龜. 煖濕生容. 煖濕生於毛風, 毛風生於濕玄, 濕玄生羽風. 羽風生煗介, 煗介生鱗薄, 鱗薄生煗介. 五類雜種, 興乎外, 肖形而蕃.
개담생선룡, 선룡생현원, 현원생령구, 령구생서구. 범개자, 생어서구. 난습생용. 난습생어모풍, 모풍생어습현, 습현생우풍. 우풍생난개, 난개생린박, 인박생난개. 오류잡종, 흥호외, 초형이번.
[解釋] 介潭이 先龍을 낳고, 선룡이 玄黿을 낳고, 현원이 靈龜를 낳고, 영구는 庶龜를 낳았다. 대저 甲殼이 있는 모든 것은, 庶龜에서 태어난다. 따뜻하고 습기 찬 것은 容態를 형성한다. 煖濕은 毛風에서 생겨나고, 모풍은 濕玄에서 생겨나고, 습현은 羽風에서 생겨난다. 우풍은 煗介를 낳으며, 난개는 鱗薄을 낳고, 인박은 또한 煗介를 낳는다. 宠과 羽嘉、毛犢、介鱗、介潭의 5종류는, 밖으로부터 흥하여, 대대로 모습을 비슷하게 닮으면서 번식해 나간다.
日馮生陽閼, 陽閼生喬如, 喬如生幹木, 幹木生庶木. 凡根拔木者, 生於庶木. 根拔生程若, 程若生玄玉, 玄玉生醴泉, 醴泉生皇辜, 皇辜生庶草. 凡根茇草者, 生於庶草.
일풍생양알, 양알생교여, 교여생간목, 간목생서목. 범근발목자, 생어서목. 근발생정약, 정약생현옥, 현옥생례천, 예천생황고, 황고생서초. 범근발초자, 생어서초.
[解釋] 日馮은 陽閼에서 태어나고, 양알은 喬如를 낳고, 교여는 幹木을 낳고, 간목은 庶木을 낳는다. 대저 모든 뿌리가 있는 나무[木]는, 庶木에서 생겨난다. 根拔은 程若을 낳고, 정약은 玄玉을 낳고, 玄玉은 醴泉을 낳고, 예천은 皇辜를 낳으며, 황고는 庶草를 낳았다. 대저 모든 뿌리에서 생겨난 풀은, 庶草에서 생겨난다.
海閭生屈龍, 屈龍生容華, 容華生蔈, 蔈生萍藻, 萍藻生浮草. 凡浮生不根茇者, 生於萍藻.
해려생굴룡, 굴룡생용화, 용화생표, 표생평조, 평조생부초. 범부생불근발자, 생어평조.
[解釋] 海閭는 屈龍을 낳고, 굴룡은 容華를 낳으며, 용화는 蔈를 낳고, 표는 萍藻를 낳고, 평조는 浮草를 낳았다. 대저 浮生하는 모든 것 중에 뿌리 없이 자라는 것은, 모두 萍藻에서 태어난 것이다.
14
正土之氣也, 御乎埃天. 埃天五百歲生缺, 缺五百歲生黃埃, 黃埃五百歲生黃鴻, 黃鴻五百歲生黃金, 黃金千歲生黃龍, 黃龍入藏, 生黃泉. 黃泉之埃, 上爲黃雲, 陰陽相薄爲雷, 激揚爲電. 上者就下, 流水就通, 而合于黃海.
정토지기야, 어호애천. 애천오백세생결, 결오백세생황애, 황애오백세생황홍, 황홍오백세생황금, 황금천세생황룡, 황룡입장, 생황천. 황천지애, 상위황운, 음양상박위뇌, 격양위전. 상자취하, 유수취통, 이합우황해.
[解釋] 正土의 氣는, 埃天을 통제한다. 埃天은 5백 년 만에 缺을 낳고, 결은 5백 년 만에 黃埃를 낳으며, 황애는 5백 년 만에 黃鴻을 낳으며, 황홍은 5백 년 만에 黃金을 낳으며, 황금은 1천 년 만에 黃龍을 낳으며, 황룡이 땅에 들어가, 黃泉을 낳는다. 황천의 티끌이, 하늘에 올라가 黃雲이 되면, 음양의 氣가 서로 부딪쳐 우뢰[雷]가 되고, 激揚되면 이것이 번개[電]가 된다. 위의 것이 아래를 취하여 흘러내리면, 流水가 되어 통하면서, 이렇게 해서 黃海로 合流하게 된다.
偏土之氣, 御乎淸天. 淸天八百歲生靑曾, 靑曾八百歲生靑澒, 靑澒八百歲生靑金, 靑金八百歲生靑龍, 靑龍入藏, 生淸泉. 淸泉之埃, 上爲靑雲, 陰陽相薄爲雷, 激揚爲電. 上者就下, 流水就通, 而合于靑海.
편토지기, 어호청천. 청천팔백세생청증, 청증팔백세생청홍, 청홍팔백세생청금, 청금팔백세생청룡, 청룡입장, 생청천. 청천지애, 상위청운, 음양상박위뇌, 격양위전. 상자취하, 유수취통, 이합우청해.
[解釋] 偏土의 氣는, 淸天을 통제한다. 靑天은 8백 년 만에 靑曾을 낳고, 청증은 8백 년 만에 靑澒을 낳고, 청홍은 8백 년 만에 靑金을 낳고, 청금은 8백 년 만에 靑龍을 낳고, 청룡은 땅에 들어가, 靑泉을 낳는다. 청천의 티끌이, 하늘에 올라가 靑雲이 되면, 음양의 氣가 서로 부딪쳐 우뢰[雷]가 되고, 激揚되면 이것이 번개[電]가 된다. 위의 것이 아래를 취하여 흘러내리면, 流水가 되어 통하면서, 이렇게 해서 靑海로 合流하게 된다.
壯土之氣, 御于赤天. 赤天七百歲生赤丹, 赤丹七百歲生赤澒, 赤澒七百歲生赤金, 赤金千歲生赤龍, 赤龍入藏, 生赤泉. 赤泉之埃, 上爲赤雲, 陰陽相薄爲雷, 激揚爲雷. 上者就下, 流水就通, 而合于赤海.
장토지기, 어우적천. 적천칠백세생적단, 적단칠백세생적홍, 적홍칠백세생적금, 적금천세생적룡, 적룡입장, 생적천. 적천지애, 상위적운, 음양상박위뇌, 격양위뇌. 상자취하, 유수취통, 이합우적해.
[解釋] 壯土의 氣는, 赤天을 통제한다. 赤天은 7백 년 만에 赤丹을 낳고, 적단은 7백 년 만에 赤澒을 낳고, 적홍은 7백 년 만에 赤金을 낳고, 적금은 1천 년 만에 赤龍을 낳고, 적룡은 땅에 들어가, 赤泉을 낳는다. 적천의 티끌이, 하늘에 올라가 赤雲이 되면, 음양의 氣가 서로 부딪쳐 우뢰[雷]가 되고, 激揚되면 이것이 번개[電]가 된다. 위의 것이 아래를 취하여 흘러내리면, 流水가 되어 통하면서, 이렇게 해서 赤海로 合流하게 된다.
弱土之氣, 御于白天. 白天九百歲生白礜, 白礜九百歲生白澒, 白澒九百歲生白金, 白金千歲生白龍, 白龍入藏, 生白泉. 白泉之埃, 上爲白雲, 陰陽相薄爲雷, 激揚爲電. 上者就下, 流水就通, 而合于白海.
약토지기, 어우백천. 백천구백세생백여, 백여구백세생백홍, 백홍구백세생백금, 백금천세생백룡, 백룡입장, 생백천. 백천지애, 상위백운, 음양상박위뇌, 격양위전. 상자취하, 유수취통, 이합우백해.
[解釋] 弱土의 氣는, 白天을 통제한다. 白天은 9백 년 만에 白礜를 낳고, 백여는 9백 년 만에 白澒을 낳고, 백홍은 9백 년 만에 白金을 낳고, 백금은 1천 년 만에 白龍을 낳고, 백룡은 땅에 들어가, 白泉을 낳는다. 백천의 티끌이, 하늘에 올라가 白雲이 되면, 음양의 氣가 서로 부딪쳐 우뢰[雷]가 되고, 激揚되면 이것이 번개[電]가 된다. 위의 것이 아래를 취하여 흘러내리면, 流水가 되어 통하면서, 이렇게 해서 白海로 合流하게 된다.
牝土之氣, 御于玄天. 玄天六百歲生玄砥, 玄砥六百歲生玄澒, 玄澒六百歲生玄金, 玄金千歲生玄龍, 玄龍入藏, 生玄泉. 玄泉之埃, 上爲玄雲, 陰陽相薄爲雷, 激揚爲電. 上者就下, 流水就通, 而合于玄海.
빈토지기, 어우현천. 현천육백세생현지, 현지육백세생현홍, 현홍육백세생현금, 현금천세생현룡, 현룡입장, 생현천. 현천지애, 상위현운, 음양상박위뇌, 격양위전. 상자취하, 유수취통, 이합우현해.
[解釋] 牝土의 氣는, 玄天을 통제한다. 玄天은 6백 년 만에 玄砥를 낳고, 현저는 6백 년 만에 玄澒을 낳고, 현홍은 6백 년 만에 玄金을 낳고, 현금은 1천 년 만에 玄龍을 낳고, 현룡은 땅에 들어가, 玄泉을 낳는다. 현천의 티끌이, 하늘에 올라가 玄雲이 되면, 음양의 氣가 서로 부딪쳐 우뢰[雷]가 되고, 激揚되면 이것이 번개[電]가 된다. 위의 것이 아래를 취하여 흘러내리면, 流水가 되어 통하면서, 이렇게 해서 玄海로 合流하게 된다.