Gaya Tumuli 가야고분군
The Gaya Tumuli is a serial property consisting of seven tumuli sites located in the southern reaches of the Korean Peninsula. It is comprised of the Gimhae Daeseong-dong Tumuli, Haman Marisan Tumuli, Hapcheon Okjeon Tumuli, Goryeong Jisan-dong Tumuli, Goseong Songhak-dong Tumuli, Changnyeong Gyo-dong and Songhyeon-dong Tumuli and Namwon Yugok-ri and Durak-ri Tumuli |
가야 고분군은 한반도 남쪽에 위치한 7개의 고분군으로 구성된 연계적인 유적지이다. 김해 대성동 고분군, 함안 마리산 고분군, 합천 옥전 고분군, 고령 지산동 고분군, 고성 송학동 고분군, 창녕교동과 송현동 고분군, 남원 유곡리와 두락리 고분군으로 이루어져 있다. |
The Republic of Korea is the home to roughly 780 tumuli from the ancient federation known as Gaya that existed in the southern part of the Korean Peninsula. The individual tombs identified within these sites number in the hundreds of thousands. |
한국에서 한반도 남부에 존재했던 고대 연방인 가야는 약 780개의 고분의 본고장이다. 이 지역에서 확인된 개별 무덤은 수십만 개에 이른다. |
The Gaya confederacy polities coexisted loosely and never merged into a centralized state. Each constructed tumuli on a range of scales in the heart of the areas under their respective control. These tumuli began to emerge around the start of the Common Era and continued to be built until the fall of Dae Gaya, a leading power in the later period of the Gaya confederacy, in 562. |
가야연맹의 정치는 느슨하게 공존했고 중앙집권국가로 합쳐지지 않았다. 각각의 고분은 각각의 통제 하에 있는 영역의 중심부에 있는 다양한 규모의 고분군을 형성한다. 이 고분들은 연맹시대가 시작될 무렵부터 생겨나기 시작하여 562년 가야연맹 후기의 강국인 대가야가 멸망할 때까지 계속해서 지어졌다. |
The seven selected tumuli are located at the heart of respective Gaya polities, all of which were closely interconnected and exchanged influences through a network of trade routes established in the sea, rivers, and on land. |
선정된 7개의 고분은 각각의 가야 정치의 심장부에 위치하고 있으며, 바다와 강, 육지에 형성된 교역로를 통해 서로 밀접하게 연결되고 영향을 주고받았다. |
The artifacts of foreign origin among them attest to the international relations in which Gaya was involved at the time. The Gaya Tumuli serves as crucial archaeological evidence of Gaya culture. |
그 중에서도 외국에서 기원한 유물들은 당시 가야가 관여했던 국제 관계를 증명한다. 가야 고분군은 가야 문화의 중요한 고고학적 증거이다. |
Gaya Tumuli testifies to the society of Gaya and its structural transformations through its tomb construction techniques and the grave goods excavated from within. It also presents the changes of the locations and settings in which the tombs were situated and the forms in which they were constructed over different time periods. A description of this follows |
가야 고분군은 무덤 축조 기술과 내부에서 출토된 부장품을 통해 가야의 사회와 그 구조적 변화를 증명하고 있다. 고분군은 또한 무덤이 위치했던 장소, 구조의 변화, 지어진 형태에 따라 다른 조성된 시기를 보여준다. 이에 대한 설명은 다음과 같다. |
The first and second centuries, when tombs started to be built in clusters, were characterized by the construction of wooden coffin tombs. Tombs from this period shed light on the process of the formation of individual polities by the fact that they were built closely together as a group, as well as through the types of grave artifacts they contained. |
무덤들이 떼지어 생기기 시작한 1세기와 2세기는 목관묘가 조성된 것이 특징이다. 이 시기의 무덤들은 집단적으로 밀접하게 함께 만들어졌다는 사실과 그들이 가지고 있던 무덤 유물의 종류를 통해 개별적인 정치 형성 과정을 밝혀준다. |
Graves for rulers and for the ruled were not constructed separately, but grouped together within a single area. For tombs for the ruling classes, a separate hole was additionally made under the coffin to bury grave goods. |
통치자들을 위한 무덤과 피지배자층들을 위한 무덤은 별도로 건설되지 않았고, 하나의 지역 안에 함께 모였있다. 지배층 무덤은 관 아래에 별도의 구멍을 만들어 부장품을 묻었다. |
During the third–fourth centuries, the wooden chamber tomb became prevalent. At the time, the practice of building central graveyards emerged among Gaya polities. Locations, forms, construction methods, and burial goods associated with the tombs from this period testify that tombs of royal status emerged at this time. |
3-4세기 동안, 목실 무덤 방식이 널리 퍼졌다. 당시 가야 정치권에서는 중앙묘를 조영하는 풍습이 나타났다. 이 시기의 무덤과 관련된 위치, 형태, 축조 방법, 부장품 등을 통해 왕릉이 등장했음을 알 수 있다. |
The tombs for rulers in the form of wooden chamber were placed high up on hills at a certain distance from the others, and came to be placed within different landscapes from those for their subjects. In the large wooden chamber tombs for rulers, human sacrifices were made and buried along with a diverse range of artifacts obtained through international trade. |
목실 형태의 통치자들을 위한 무덤들은 다른 무덤들과 일정한 거리를 두고 언덕 위에 높은 곳에 배치되었고, 그들의 지배를 받는 사람들과 다른 풍경들 안에 배치되었다. 통치자들을 위한 큰 목실 무덤에서는, 국제 무역을 통해 얻은 다양한 유물들과 함께 인간의 희생 (순장)이 이루어지고 묻혔다. |
Auxiliary coffins were prepared only for grave goods and placed alongside the main coffin holding the occupant, human sacrifices, and burial accessories. This clearly demonstrates that a ruling class had been established at this time. An example in this regard is the Gimhae Daeseong-dong Tumuli which clearly evinces Geumgwan Gaya’s emergence as a leading power in the Gaya confederacy. |
보조관은 사람의 제물(순장된 자들), 부장품을 보관하는 관은 본관 옆에 놓였다. 이것은 지배계급이 이 시기에 형성되었다는 것을 분명히 보여준다. 그 한 예로 김해 대성동 고분군을 들 수 있는데, 이는 금관가야가 가야연맹의 주도세력으로 부상했음을 여실히 보여준다. |
In the fifth century, the period when the central graveyard building practice further disseminated in the Gaya confederacy, stone-lined tombs began to be built. Tombs from this period embody the development of Gaya polities through their locations and settings, construction methods, use of burial space, and buried goods. The fifth century provided a critical period in the history of tomb construction methods with the emergence of stone-lined tombs topped by a high-rising mound. |
중앙 묘소 건립 풍습이 가야연맹에 더욱 확산된 5세기부터 돌널무덤이 조성되기 시작했다. 이 시기의 무덤들은 그들의 위치와 환경, 건축 방법, 매장 공간의 사용, 그리고 매장물을 통해 가야 정치의 발전을 보여준다. 5세기는 높은 봉분 위에 돌을 쌓아올린 무덤들이 등장하면서 무덤 축조 방식의 역사에 중요한 시기를 제공했다. |
Construction of high-mounded tombs was a universal practice across the Gaya confederacy, but the details of the methods varied by polity. A tomb for a ruler made in the high-mound form was positioned on the peak of a hill or mountain and smaller tombs were set around it to denote the hierarchical relationship between them. |
봉분을 높여 조성하는 것은 가야 연맹 전체에서 보편적인 관행이었지만, 그 방법의 세부 사항은 정치에 따라 다양했다. 지배자를 위한 무덤은 높은 산봉우리에 봉분을 높여 조영하고 그 주변에 작은 무덤을 설치하여 그들 사이의 위계적 관계를 나타냈다. |
The interior space of a tomb was generally divided into three sections, respectively for grave goods, the body of the occupant, and a combination of human sacrifices and grave goods. The tomb occupant was interred with objects symbolizing his or her social status, such as luxurious accessories and weaponry, and human sacrifices were placed with everyday objects. |
무덤의 내부 공간은 일반적으로 무덤의 부장품, 시신, 그리고 인간의 제물(순장자)의 무덤이 결합하여 세 부분으로 나누어져 있다. 무덤 주인은 사치스러운 장신구나 무기 등 자신의 사회적 지위를 상징하는 물건들을 묻었고, 순장 당한 자들의 희생이 들어있었다. |
The appearance of the burial mounds, use of burial space, and varieties of grave artifacts in the tombs from this period demonstrate that a process of increasing separation took place among the ruling classes and they became classified into higher and lower ruling groups. |
이 시기의 고분의 형태, 매장공간의 사용, 다양한 무덤유물 등은 지배계층 간의 분리가 심화되는 과정을 보여주며, 이들이 상위와 하위의 지배집단으로 분류되었음을 보여준다. |
Into the later part of the fifth century, a graveyard for people of royal status in Goryeong Jisan-dong Tumuli was distinctively separated and the scale of human sacrifice expanded. The construction of this type of ultra-large tomb in the Jisan-dong Tumuli testifies to the emergence of Dae Gaya as a central power in the Gaya confederacy at the time. |
5세기 후반으로 접어들면서 고령 지산동 고분군의 왕족 묘역같이 뚜렷이 분리되었고 순장 규모가 확대되었다. 지산동 고분군에 이런 형태의 초대형 무덤군이 조성된 것은 당시 가야연맹의 중심 강국으로 대가야가 부상했음을 방증한다. |
It also indicates that efforts were underway in Gaya to advance toward forming a centralized state. However, military pressure from stronger neighbors and internal disintegration within Gaya society impeded such ambitions. In the mid-sixth century, the Gaya confederacy fell, putting an end to tomb construction. |
이는 중앙집권국가를 지향하기 위한 가야의 노력이 진행되고 있었음을 보여준다. 그러나 이웃 나라들의 군사적 압력과 가야 사회 내부의 분열이 그러한 야망을 방해했다. 6세기 중반에 가야 연맹이 멸망하면서 무덤 조영은 끝이 났다. |