|
14
16
18
20
2
4
6
8
| euSine @nteyuxh Je erenhu Jin twn tHatbrwme h erebhk etwn touasFma asouwS@b @nGi te yuxh peJas Je petemaHte $m moI aukons@F auw petkto $m moI auouosF<F> auw taepiqumia asJwk ebol auw tmntatsoo$u asmou ^H@n/ oukmosos @ntaubolt/ e iz 17 bol H@n n oukosmos [au]w H@n ou tupos ebol Hn outupos et$m psa ntpe auw tm@rre nt@bSe et Soop pros ouoIS Jin $mpinau eeinaJi ntanapausis mpe xronos mpkairos mp^ai/wn H@n noukarwF nteremariHam Je naI aska rws Hwste @ntap\s!w@r SaJe n$mmas Sa peeima |
(10) 16,13-17,9 1) e#u-Sine @n-te-yuxh Je //ere# nhu+ Jin twn //t-Hat@b-rwme //h ere# bhk+ e-twn //t-ouas@F-ma 2-A) a#s-ouwS@b @nGi te- yuxh peJa#s Je //p-et-e(=a)maHte $mmo#I a#u-kons#@F //auw p-et-kto $mmo#I a#u-ouosF#<F> //auw ta-epiqumia a#s-Jwk ebol //auw t-mnt-at-soo$u a#s-mou 2-B) ①H@n ou-kmosos //@nta#u-bol#t’ ebol H@n-n-ou-kosmos //②auw H@n ou-tupos //ebol H@n ou-tupos //et-$m-p-sa n-t-pe //③auw t-m@rre n-t-@bSe //et-Soop+ pros ouoIS //Jin $m-pi-nau //e#ei-na-Ji n-t-anapausis //$m-pe-xronos $m-p-kairos $m-p-aiwn //H@n n-ou-karwF 3) @ntere-maiHam Je naI //a#s-ka rw#s //Hwste @nta-p-!s!w$r SaJe n$mma#s //Sa peei-ma ///
(10) 16,13-17,9 그들이 혼에게 물었다. “너는 어디서 오는가? 인간 학살자여. 아니면 너는 어디로 가는가? 성지 정복자여.” 혼이 대답하여 말하였다. “나를 붙잡은 것이 베어졌고, 나를 둘러싼 것이 황폐해졌고, 나의 욕망이 끝났고, 나의 무지가 죽었다. 나는 세상 안에 있는 세상으로부터, 하늘에 있는 모형[예형] 안에 있는 모형으로부터, 시간을 따라 존재하는 망각의 족쇄(로부터) 해방되었다. 이 시간부터 나는 시간의, 때의, 시기의 안식을 침묵 가운데서 가질 것이다.” 마리아가 이 말을 하고서 침묵하였다. 구원자께서 여기까지 그녀와 함께 말씀하셨기 때문이다.
1) e#u-Sine @n-te-yuxh Je /ere# nhu+ Jin twn /t-Hat@b-rwme /h ere# bhk+ e-twn /t-ouas@F-ma
1) 그들이 혼에게 물었다. “너는 어디서 오는가? 인간 학살자여. 아니면 너는 어디로 가는가? 성지 정복자여.”
e#u-Sine @n-te-yuxh Je 그들(일곱 권능들)이 혼에게 물었다
ere# nhu+ Jin twn /t-Hat@b-rwme 너는 어디서 오는가? 인간 학살자여
h ere# bhk+ e-twn /t-ouas@F-ma 혹은(아니면) 너는 어디로 가는가? 성지(聖地) 정복자여
Sine 묻다, 찾다, 방문하다
nhu+ : √nou 오다, 가다
Hat@b : √Hwt@b 도살, 학살, 살인자
ouas@F (√ouws@F ?) 무력화하다?, 정복하다?
ouws@F 헛되이 보내다, 낭비하다; 소홀히 하다, 무효화하다, to leave barren, idle; to keep idle; to neglect; to bring to naught; overcome(이기다, 정복하다, 억누르다)
ma 장소, 성지, 수도원, 수도사의 독방, 지역, 임무, … a place, dwelling-place, temple, shrine, a monk’s cell, monastery, part, duty, district
2-A) a#s-ouwS@b @nGi te- yuxh peJa#s Je /p-et-e(=a)maHte $mmo#I a#u-kons#@F /auw p-et-kto $mmo#I a#u-ouosF#<F> /auw ta-epiqumia a#s-Jwk ebol /auw t-mnt-at-soo$u a#s-mou
2-A) 혼이 대답하여 말하였다. “나를 붙잡은 것이 베어졌고, 나를 둘러싼 것이 황폐해졌고, 나의 욕망이 끝났고, 나의 무지가 죽었다.
a#s-ouwS@b @nGi te- yuxh peJa#s Je 혼이 대답하여 말하였다
p-et-e(=a)maHte $mmo#I a#u-kons#@F 나를 붙잡은 것, ‘그들이’ 베었다 (수동태) à 나를 붙잡은 것이 베어졌다
auw p-et-kto $mmo#I a#u-ouosF#<F> 나를 둘러싼 것, ‘그들이’ 황폐케 하였다 (수동태) à 나를 둘러싼 것이 황폐해졌다
auw ta-epiqumia a#s-Jwk ebol 그리고 나의 욕망이 끝났다
auw t-mnt-at-soo$u a#s-mou 그리고 나의 무지는 죽었다
kons# : √kwn$s 뚫다, 꿰뚫다, 찌르다, 살해하다, to pierce, slay
kto 돌리다, 둘러싸다
Jwk 끝나다, 완성되다, to finish, complete, fulfill, accomplish
t-mnt-at-soo$u 무지, 알지 못함
1621 2-B) ①H@n ou-kmosos /@nta#u-bol#t’ ebol H@n-n-ou-kosmos /②auw H@n ou-tupos /ebol H@n ou-tupos /et-$m-p-sa n-t-pe /③auw t-m@rre n-t-@bSe /et-Soop+ pros ouoIS /Jin $m-pi-nau /e#ei-na-Ji n-t-anapausis /$m-pe-xronos $m-p-kairos $m-p-aiwn /H@n n-ou-karwF
2-B) 나는 세상 안에 있는 세상으로부터, 하늘에 있는 모형[예형] 안에 있는 모형으로부터, 시간을 따라 존재하는 망각의 족쇄(로부터) 해방되었다. 이 시간부터 나는 시간의, 때의, 시기[aivw/n]의 안식을 침묵 가운데서 가질 것이다.”
H@n ou-kmosos /@nta#u-bol#t’ ebol H@n-n-ou-kosmos 세상 안에 (있는) /‘그들은’ 세상에서 나를 풀어주었다 (제2완료형 수동태) à 나는 세상으로부터 해방되었다
----------
②auw H@n ou-tupos /ebol H@n ou-tupos /et-$m-p-sa n-t-pe 그리고 모형[예형] 안에 (있는) /모형으로부터 /하늘[위]에 있는 à 하늘에 있는 모형[예형] 안에 있는 모형으로부터
----------
③auw t-m@rre n-t-@bSe /et-Soop+ pros ouoIS 그리고 망각의 족쇄[사슬] /시간을 따라서 존재하는(?) à 시간을 따라 존재하는 망각의 족쇄(로부터)
----------
Jin $m-pi-nau /e#ei-na-Ji n-t-anapausis /$m-pe-xronos $m-p-kairos $m-p-aiwn /H@n n-ou-karwF 이 때로부터, 이 시간부터 /나는 안식을 가질 것이다 /시간의, 때의, 시기[aivw/n]의(?) /침묵 가운데서 à 이 시간부터 나는 시간의, 때의, 시기의 안식을 침묵 가운데서 가질 것이다
bwl ebol (1) 느슨하게 하다, 풀다 (2) 해석하다, 풀다 (3) 무효로 만들다, 취소하다 (4) 녹이다, 해체하다, 소실[멸]시키다 to explain, interpret; to weaken, enfeeble; to abolish, annul; to resolve, to dissolve; to die, perish
tupos(tu,poj) 예형(豫型), 모형, 형상, [유형, 모양=권], [a mark, example=바이블웍스], [type=Wilson]
m@rre (√mour) (명사로) 사슬, 연속, 결속, 족쇄, 속박, 이음매, chain, bond, fetter, joint
@bSe 잠, 망각, 무의식 (※ wb\S 잊다, 잠자다)
pros(pro,j) ~에 따라(서), 앞에, ~에 대항해, ~을 향하여, ~에 의한, in accordance with // (BibleWorksà) to, towards, with
ouoIS 순간, 때, 시간
nau 시간, 시기
karwF 침묵, 고요, silence (ro항목 참조)
3) @ntere-maiHam Je naI /a#s-ka rw#s /Hwste @nta-p-!s!w$r SaJe n$mma#s /Sa peei-ma
3) 마리아가 이 말을 하고서 침묵하였다. 구원자께서 여기까지 그녀와 함께 말씀하셨기 때문이다.
@ntere-maiHam Je naI /a#s-ka rw#s 마리아가 이 말들을 하고서 /그녀는 침묵하였다 à 마리아가 이 말을 하고서 침묵하였다
Hwste @nta-p-!s!w$r SaJe /n$mma#s /Sa peei-ma 구원자께서 말씀하셨기 때문에 /그녀와 함께 /여기까지 à 구원자께서 여기까지 그녀와 함께 말씀하셨기 때문이다
ka rw# 침묵하다 (ro항목 참조)
Hwste(w[ste) ~하도록, 하기 위해, 그래서, 그처럼, 그렇기 때문에, so that
|