第四卷 十三. 勸持品
제四권 十三. 권지품
제4권 13. 권지품(勸持品)
爾時 藥王菩薩摩訶薩 及大樂說 菩薩摩訶薩 與二萬菩薩眷屬俱 皆於佛前 作是誓言
이시 약왕보살마하살 급대요설 보살마하살 여이만보살권속구 개어불전 작시서언
그 때, 약왕보살마하살과 대요설보살마하살이 이만 보살의 권속들과 더불어 부처님 앞에서 이러한 서원을 말하는 도다.
唯願世尊 不以爲慮 我等 於佛滅後 當奉持讀誦 說此經典
유원세존 불이위려 아등 어불멸후 당봉지독송 설차경전
오직 바라옵건대, 세존이시여. 염려하지 마십시요. 저희들이 부처님께서 열반하신 뒤에 이 경전을 받들어 지니고 읽고 외우며 설하겠나이다.
後惡世衆生 善根轉少 多增上慢 貪利供養 增不善根 遠離解脫 雖難可敎化
후악세중생 선근전소 다증상만 탐리공양 증불선근 원리해탈 수난가교화
뒤에 오는 악세의 중생들이 선근이 점점 적어지고, 깨달은 체하는 증상만인(增上慢人)들이 많아지고, 이익과 공양을 탐하고, 선근을 증장하지 않고, 해탈을 멀리 여의어 교화하기 어려우리니,
我等當起大忍力 讀誦此經 持說書寫 種種供養 不惜身命
아등당기대인력 독송차경 지설서사 종종공양 불석신명
저희들은 마땅히 크게 인욕하는 힘을 일으켜, 이 경전을 읽고 외우고 받아 지니어 해설하고 쓰고 갖가지로 공양하는데 몸과 목숨을 아끼지 않겠습니다.
爾時 衆中五百 阿羅漢 得受記者 白佛言 世尊 我等 亦自誓願 於異國土 廣說此經
이시 중중오백 아라한 득수기자 백불언 세존 아등 역자서원 어이국토 광설차경
그 때, 대중 가운데 오백 아라한으로서 수기를 받은 이들이 부처님께 말하는 도다. 세존이시여, 저희들도 다른 국토에서 이 경전을 두루 설할 것을 서원합니다.
復有學無學 八千人 得受記者 從座而起 合掌向佛 作是誓言
부유학무학 팔천인 득수기자 종좌이기 합장향불 작시서언
또한 다시 학(學), 무학(無學)의 팔천 명의 수기(受記)를 받은 이들도 자리에서 일어나 합장하고, 부처님을 향하여 이렇게 서원하여 말하는 도다.
世尊 我等亦當 於他國土 廣說此經
세존 아등역당 어타국토 광설차경
세존이시여, 저희들도 또한 다른 국토에서 마땅히 이 경전을 두루 설하겠습니다,
所以者何 是娑婆國中 人多弊惡 懷增上慢 功德淺薄 瞋濁諂曲 心不實故
소이자하 시사바국중 인다폐악 회증상만 공덕천박 진탁첨곡 심불실고
왜냐하면, 이 사바 세계의 사람들은 악한 사람들이 많고, 깨달은 체하는 생각을 가진 증상만인(增上慢人)들이 많나니, 공덕이 천박하고, 화를 잘내고 아첨하는 마음이 많아 진실하지 못한 까닭입니다.
爾時佛姨母 摩訶波闍波提比丘尼 與學無學比丘尼六千人 俱
이시불이모 마하파사파제비구니 여학무학비구니육천인 구
그 때, 부처님의 이모인 마하파사파제 비구니가 학(學), 무학(無學)의 육천 비구니와 함께
從座而起 一心合掌 瞻仰尊顔 目不暫捨 於時世尊 告憍曇彌
종좌이기 일심합장 첨앙존안 목불잠사 어시세존 고교담미
자리에서 일어나 일심으로 합장하고 잠시도 한눈을 팔지 않고, 부처님을 우러러보는 도다. 그 때 세존께서 마하파사파제에게 말씀하시는 도다.
何故憂色 而視如來 汝心將無謂 我不說汝名 授 阿耨多羅三藐三菩提 記耶
하고우색 이시여래 여심장무위 아불설여명 수 아뇩다라삼먁삼보리 기야
어찌한 까닭으로 근심하는 안색(顔色)으로 여래를 보는 것인가. 그대의 마음 속에 내가 그대의 이름으로 아뇩다리삼먁삼보리의 수기를 주지 않음인가.
憍曇彌 我先總說 一體聲聞 皆已授記 今汝欲知記者
교담미 아선총설 일체성문 개이수기 금여욕지기자
마하파사파제여, 내가 먼저 모든 성문들에게 한꺼번에 모두 다 수기를 주었나니, 이제 그대들도 이러한 수기를 받을 것인가 알고자 하리라.
將來之世 當於六萬八千億 諸佛法中 爲大法師 及六千學無學比丘尼 俱爲法師
장래지세 당어육만팔천억 제불법중 위대법사 급육천학무학비구이 구위법사
그대도 장래에 오는 세상에 마땅히 육만 팔천억 모든 불법 가운데 대법사(大法師)가 되고, 학(學), 무학(無學)의 육천 비구니들도 모두 법사가 될 것이로다.
汝如是漸漸 具菩薩道 當得作佛
여여시점점 구보살도 당득작불
그대도 이와 같이 점점 보살도를 구족하여 마땅히 부처를 이를 것이로다.
號一體衆生喜見如來 應供 正徧知 明行足 善逝 世間解
호일체중생희견여래 응공 정변지 명행족 선서 세간해
명호는 일체중생희견여래 응공 정변지 명행족 선서 세간해
無上士 調御丈夫 天人師 佛世尊
무상사 조어장부 천인사 불세존
무상사 조어장부 천인사 불세존이라 하리라.
憍曇彌 是一體衆生喜見佛 及六千菩薩 轉次授記 得阿耨多羅三藐三菩提
교담미 시일체중생희견불 급육천보살 전차수기 득아뇩다라삼먁삼보리
마하파사파제여, 이 일체중생희견(一體衆生喜見佛) 부처님과 육천 보살에게 차례대로 수기를 주나니, 모두 아뇩다리삼먁삼보리를 얻을 것이로다.
爾時羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼 作是念 世尊於授記中 獨不說我名
이시라후라모야수타라비구니 작시념 세존어수기중 독불설아명
그 때, 라후라의 어머니인 야수다라 비구니가 이렇게 생각하였도다. 세존께서 수기를 주시는 가운데 홀로 나의 이름만 말씀하지 않으셨구나.
佛告耶輸陀羅 汝於來世 百千萬億 諸佛法中 修菩薩行 爲大法師
불고야수타라 여어래세 백천만억 제불법중 수보살행 위대법사
부처님께서 야수다라에게 말씀하시는 도다. 그대는 오는 세상에 백천 만억 모든 불법 가운데 보살행을 닦는 대법사가 되어
漸具佛道 於善國中 當得作佛
점구불도 어선국중 당득작불
점점 불도를 구족하고 좋은 국토 가운데 마땅히 부처를 이룰 것이로다.
號具足千萬光相如來 應供 正徧知 明行足 善逝 世間解 無上士 調御丈夫
호구족천만광상여래 응공 정변지 명행족 선서 세간해 무상사 조어장부
명호는 구족천만광상여래 응공 정변지 명행족 선서 세간해 무상사 조어장부
天人師 佛世尊 佛壽 無量阿僧祗劫
천인사 불세존 불수 무량아승지겁
천인사 불세존이라 하리니, 그 부처님의 수명은 한량없는 아승지겁이로다.
爾時 摩訶波闍波提 比丘尼 及耶輸陀羅 比丘尼 幷其眷屬
이시 마하파사파제 비구니 급야수타라 비구니 병기권속
그 때, 마하파사파제 비구니와 야수다라 비구니와 그 권속들도
皆大歡喜 得未曾有 卽於佛前 而說偈言 世尊導士 安隱天人 我等聞記 心安具足
개대환희 득미증유 즉어불전 이설게언 세존도사 안온천인 아등문기 심안구족
모두 크게 환희하여 지금까지 들어보지 못한 일을 얻었나니, 부처님 앞에서 게송으로 말하는 도다. 세존이신 대도사께서 하늘과 인간들을 안온(安隱)하게 하시나니, 저희들이 수기를 듣고 마음의 평안을 구족하게 되었습니다.
諸比丘尼 說是偈已 白佛言 世尊 我等亦能於 他方國土 廣宣此經
제비구니 설시게이 백불언 세존 아등역능어 타방국토 광선차경
모든 비구니들이 게송을 설하고 나서 부처님께 말하였도다. 세존이시여, 저희들도 다른 국토에서 이 경전을 광대하게 펼치겠습니다.
爾時世尊 視八十萬億 那由他 諸菩薩摩訶薩
이시세존 시팔십만억 나유타 제보살마하살
그 때, 세존께서 팔십 만억 나유타의 모든 보살마하살과
是諸菩薩 皆是阿毘跋致 轉不退法輪 得諸陀羅尼
시제보살 개시아비발치 전불퇴법륜 득제다라니
이 모든 보살들이 모두 이러한 아비발치(阿毘跋致, 불퇴전)의 물러서지 않는 법륜을 굴리고, 모든 다라니를 얻었음을 보셨도다.
卽從座起 至於佛前 一心合掌 而作是念
즉종좌기 지어불전 일심합장 이작시념
즉시 자리에서 일어나 부처님 앞으로 나아가 일심으로 합장하고 이렇게 생각하였도다.
若世尊 告勅我等 持說此經者 當如佛敎 廣宣斯法
약세존 고칙아등 지설차경자 당여불교 광선사법
만약 세존께서 우리들에게 이 경전을 지니어 설법하도록 지시하시면, 마땅히 부처님의 가르침과 같이 이 경전을 광대하게 펼치리라.
復作是念 佛今默然 不見告勅 我當云何
부작시념 불금묵연 불견고칙 아당운하
다시 이렇게 생각하였도다. 부처님께서 지금 아무 말씀없이 조용하시나니, 우리는 마땅히 어떻게 해야 하는 것인가.
時諸菩薩 敬順佛意 幷欲自滿本願 便於佛前 作師子吼 而發誓言
시제보살 경순불의 병욕자만본원 변어불전 작사자후 이발서언
때에, 모든 보살들이 부처님의 뜻을 공경하여 따르고, 겸하여 스스로 본래의 서원도 만족시키고자 하여 부처님 앞에서 사자후로 서원을 말하는 도다.
世尊 我等於如來滅後 周旋往返 十方世界
세존 아등어여래멸후 주선왕반 시방세계
세존이시여, 저희들도 여래께서 열반하신 뒤에 시방 세계를 두루 다니면서,
能令衆生 書寫此經 受持讀誦 解說其義 如法修行 正憶念
능령중생 서사차경 수지독송 해설기의 여법수행 정억념
능히 중생들이 이 경전을 쓰고 받아 지니고, 읽고 외우고, 그 뜻을 해설하고, 여법하게 수행하고, 바른 기억과 생각을 가지도록 하겠습니다.
皆是佛之威力 唯願世尊 在於他方 遙見守護
개시불지위력 유원세존 재어타방 요견수호
모든 이러한 일들은 부처님의 위신력에 연유하나니, 바라옵건대 세존께서 다른 곳에 계시더라도 멀리서 지켜 보살펴 주시기를 원합니다.
卽時諸菩薩 俱同發聲 而說偈言
즉시제보살 구동발성 이설게언
즉시 모든 보살들이 함께 이구동성으로 게송으로 설하여 말하는 도다.
唯願不爲慮 於佛滅度後 恐怖惡世中 我等當廣說
유원불위려 어불멸도후 공포악세중 아등당광설
오직 원하옵건대, 염려하지 마시기 바랍니다. 부처님께서 열반하신 뒤, 두려운 악세 가운데 저희들도 마땅히 광대하게 설하겠습니다.
有諸無智人 惡口罵詈等 及加刀杖者 我等皆當忍
유제무지인 악구매리등 급가도장자 아등개당인
모든 지혜가 없는 사람들이 악한 말로 욕설하고 꾸짖거나 칼과 몽둥이로 때릴지라도 저희들은 마땅히 모두 마땅히 인욕하겠습니다.
惡世中比丘 邪智心諂曲 未得謂爲得 我慢心充滿
악세중비구 사지심첨곡 미득위위득 아만심충만
오탁 악세 가운데 비구들이, 삿된 지혜로 마음이 아첨하고 비틀려서 아직 깨닫지 못하고 아만심이 충만하고,
或有阿練若 納衣在空閑 自謂行眞道 輕賤人間者
혹유아련야 납의재공한 자위행진도 경천인간자
혹은 아란야(阿練若, 승원)에 있으면서 누더기를 입고, 한가하게 앉아 스스로 참된 도를 닦는다고 하면서 사람들을 멸시하는 자들이 있을 것입니다.
貪著利養故 與白衣說法 爲世所恭敬 如六通羅漢
탐착이양고 여백의설법 위세소공경 여육통나한
이익과 공양을 탐하는 까닭으로 하얀 옷을 입고 설법하면서 세상 사람들로부터 공경을 받기 위하여 육신통(六神通)을 얻은 아라한처럼 행동할 것입니다.
是人懷惡心 常念世俗事 假名阿練若 好出我等過
시인회악심 상념세속사 가명아련야 호출아등과
이런 사람들이 악한 마음으로 항상 세속의 일만 생각하면서, 헛된 아란야(阿練若, 승원)의 이름으로 저희들의 허물을 들추어 내기를 좋아할 것입니다.
而作如是言此 諸比丘等 爲貪利養故 說外道論議
이작여시언차 제비구등 위탐리양고 설외도론의
이와 같은 말을 하는 이러한 모든 비구들은 이득을 탐하는 까닭으로 외도의 논설을 설할 것입니다.
自作此經典 誑惑世間人 爲求名聞故 分別於是經
자작차경전 광혹세간인 위구명문고 분별어시경
멋대로 이러한 경전을 지어내어 세상 사람을 속이거나 유혹하고, 명성을 구하는 까닭으로 이러한 경전을 분별하여 설할 것입니다.
常在大衆中 欲毁我等故 向國王大臣 婆羅門居士 及餘比丘衆
상재대중중 욕훼아등고 향국왕대신 바라문거사 급여비구중
항상 대중 가운데 우리들을 폄훼하기 위한 까닭으로 국왕 대신 바라문 거사 그리고 기타 비구들을 향하여
誹謗說我惡 謂是邪見人 說外道論議 我等敬佛故 悉忍是諸惡
비방설아악 위시사견인 설외도론의 아등경불고 실인시제악
비방하고 우리가 악을 설하고, 삿된 소견인이며 외도의 논설을 말한다고 할지라도, 우리들은 부처님을 공경하는 까닭으로 이러한 모든 악한 일들을 참고 견딜 것입니다.
爲斯所輕言 汝等皆是佛 如此經慢言 皆當忍受之
위사소경언 여등개시불 여차경만언 개당인수지
그들이 비웃고 경멸하여 말하기를 너희들이 모두 부처라고 하는 이러한 경전을 교만스러운 말이라고 할지라도, 모두 마땅히 참고 견디고 받아드릴 것입니다.
濁劫惡世中 多有諸恐怖 惡鬼入其身 罵詈毁辱我
탁겁악세중 다유제공포 악귀입기신 매리훼욕아
오탁 악세 가운데 갖가지로 공포스러운 일이 매우 많을 것이요, 나쁜 귀신이 그 몸에 들어가 저희들을 매도하고 욕설하고 훼방할 것이지만,
我等敬信佛 當著忍辱鎧 爲說是經故 忍此諸難事
아등경신불 당착인욕개 위설시경고 인차제난사
저희들은 부처님을 공경하고 믿기 때문에 마땅히 인욕(忍辱)의 갑옷을 입고, 이 경전을 설하기 위한 까닭으로 이러한 모든 어려운 일들을 인욕(忍辱)하겠습니다.
我不愛身命 但惜無上道 我等於來世 護持佛所囑
아불애신명 단석무상도 아등어래세 호지불소촉
저희들은 몸과 목숨을 아끼지 않고, 오로지 위 없는 도를 위하여, 오는 세상에서 부처님의 부촉하신 바를 수호하고 지키겠습니다.
世尊自當知 濁世惡比丘 不知佛方便 隨宜所說法 惡口而嚬蹙
세존자당지 탁세악비구 부지불방편 수의소설법 악구이빈축
세존께서는 마땅히 아시나니, 오탁 악세의 비구들이 부처님의 방편으로 설법하신 바를 잘 알지도 못하면서, 악한 말로 빈정거리고 대지르기도 할 것입니다.
數數見擯出 遠離於搭寺 如是等衆惡 念佛告勅故 皆當忍是事
삭삭견빈출 원리어탑사 여시등중악 염불고칙고 개당인시사
번번히 승원이나 불탑과 사찰에서 먼 곳으로 내쫓아 내는 것을 보기도 하겠지만, 이와 같은 무리들의 악한 일들을 부처님께서 부촉하심을 생각하는 까닭으로 마땅히 이런 일을 인욕하겠습니다.
諸聚落城邑 其有求法者 我皆到其所 說佛所囑法
제취락성읍 기유구법자 아개도기소 설불소촉법
모든 마을과 도시에서 불법을 구하는 이가 있다면, 저희들은 모두 그곳에 가서 부처님께서 부촉하신 법을 설하겠습니다.
我是世尊使 處衆無所畏 我當善說法 願佛安隱住
아시세존사 처중무소외 아당선설법 원불안온주
저희는 이러한 세존의 심부름꾼이나니, 대중들이 있는 곳에서 저희들은 두려움 없이 마땅히 훌륭하게 설법할 것이오니, 부처님께서는 안온(安隱)하게 머무시기 원합니다.
我於世尊前 諸來十方佛 發如是誓言 佛自知我心
아어세존전 제래시방불 발여시서언 불자지아심
저희들이 세존의 앞과 시방에서 오신 모든 부처님들 앞에서 이와 같이 서원을 발원하여 말씀드리옵나니, 부처님께서는 저희들의 마음을 알아 살펴 주시옵소서.
첫댓글 법화경(法華經) 제4권을 모두 마칩니다. 감사드립니다.