As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
- 그들이 예루살렘에 가까이 와서 올리브 산 근처 벳바게와 베다니에 이르렀을 때 예수께서 제자 두 명을 보내시며
saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
- 말씀하셨습니다. “저기 보이는 마을로 들어가라. 그곳에 들어가 보면 아직 아무도 탄 적이 없는 새끼 나귀 하나가 매여 있을 것이다. 그 나귀를 풀어서 이리로 끌고 와라.
If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'
- 만약 누가 ‘왜 이러느냐’고 물으면 ‘주께서 필요하시니 쓰고 제자리에 갖다 놓겠다’고 하라.”
"They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
- 그들이 가서 보니 길거리 어느 문 앞에 새끼 나귀가 매여 있었습니다. 그들이 나귀를 풀고 있는데
some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
- 거기 서 있던 사람들이 물었습니다. “뭘 하는 것이오? 왜 나귀를 풀고 있소?”
They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
- 그들이 예수께서 일러 주신 대로 대답하자 그 사람들이 허락해 주었습니다.
When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
- 그들이 나귀를 예수께 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹어 드리자 예수께서 나귀를 타셨습니다.
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
- 많은 사람들이 길 위에 겉옷을 깔아 드렸고 또 어떤 사람들은 들에서 나뭇가지를 꺾어 와 길에 깔기도 했습니다.
Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
- 앞서 가는 사람들과 뒤따라가는 사람들이 외쳤습니다. “*호산나! 복이 있으리로다! 주의 이름으로 오시는 분이여!”
"Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"
- “복이 있도다! 다가오는 우리 조상 다윗의 나라여! ” “지극히 높은 곳에서 호산나!”
Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
- 예수께서 예루살렘에 도착하시자 성전으로 들어가셨습니다. 예수께서는 모든 것을 둘러보시고는 이미 날이 저물었으므로 열두 제자들과 함께 베다니로 나가셨습니다.
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
- 이튿날 베다니를 떠나시려는데 예수께서 배가 고프셨습니다.
Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
- 예수께서 멀리 잎이 무성한 무화과나무를 보시고는 열매가 있을까 해서 가 보셨습니다. 가까이 다가가 보시니 잎만 무성할 뿐 무화과열매는 없었습니다. 무화과 철이 아니었기 때문입니다.
Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.
- 예수께서 그 나무에게 말씀하셨습니다. “이제부터 어느 누구도 네 열매를 따 먹지 못할 것이다.” 예수의 제자들도 이 말씀을 들었습니다.
On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
- 예루살렘에 도착하시자마자 예수께서 성전으로 들어가 거기서 장사하던 사람들을 내쫓기 시작하셨습니다. 예수께서는 돈 바꿔 주는 사람들의 상과 비둘기를 파는 사람들의 의자를 둘러엎으셨습니다.
and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
- 그리고 어느 누구라도 장사할 물건들을 들고 *성전 안으로 지나다니지 못하게 하셨습니다.
And as he taught them, he said, "Is it not written: " 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.'"
- 그리고 예수께서 사람들을 가르치시며 말씀하셨습니다. “내 집은 모든 민족들이 기도하는 집’이라 불릴 것이다’ 라고 성경에 기록돼 있지 않았느냐? 그런데 너희는 이곳을 ‘강도의 소굴’로 만들고 말았다.”
The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
- 이 말을 듣고 난 대제사장들과 율법학자들은 예수를 죽일 방도를 궁리하기 시작했습니다. 그들은 모든 사람들이 예수의 가르치심에 놀라는 것을 보고 예수를 두려워했던 것입니다.
When evening came, they went out of the city.
- 저녁때가 되자 예수와 제자들은 성 밖으로 나갔습니다.
In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
- 이튿날 아침, 예수와 제자들이 지나가다 뿌리째 말라 버린 무화과나무를 보았습니다.
Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The figtree you cursed has withered!"
- 베드로는 생각이 나서 예수께 말했습니다. “선생님, 보십시오! 저주하셨던 무화과나무가 말라 버렸습니다.”
"Have faith in God," Jesus answered.
- 예수께서 대답하셨습니다. “하나님을 믿어라.
"I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
- 내가 너희에게 진실로 말한다. 누구든지 저 산에게 ‘들려서 바다에 빠져라!’ 하고 마음에 의심하지 않고 말한 대로 될 줄 믿으면 그대로 이루어질 것이다.
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
- 그러므로 내가 너희에게 말한다. 무엇이든지 너희가 기도하고 간구하는 것은 이미 받은 줄로 믿으라. 그러면 너희에게 그대로 이루어질 것이다.
And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
- 서서 기도할 때에 어떤 사람과 등진 일이 있다면 그 사람을 용서해 주라. 그러면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희 죄를 용서해 주실 것이다.”
They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
- 그들이 다시 예루살렘으로 들어갔습니다. 예수께서 성전을 거닐고 계시는데 대제사장들과 율법학자들과 장로들이 다가와서
"By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you authority to do this?"
- 물었습니다. “당신이 무슨 권세로 이런 일을 하는 것이오? 누가 이런 권세를 주었소?”
Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
- 예수께서 대답하셨습니다. “나도 한 가지 물어보겠다. 대답해 보라. 그러면 내가 무슨 권세로 이런 일을 행하는지 말해 주겠다.
John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
- 요한의 세례가 하늘로부터 왔느냐, 사람으로부터 왔느냐? 말해 보라.”
They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
- 그들은 자기들끼리 의논하며 말했습니다. “만약 우리가 ‘하늘로부터 왔다’라고 하면 저 사람이 ‘그러면 왜 요한을 믿지 않았느냐?’할 것이다.
But if we say, 'From men'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
- 그렇다고 해서 ‘사람으로부터 왔다’라고 할 수도 없지 않은가?” 많은 사람들이 요한을 진정한 예언자로 믿고 있었기 때문에 그들은 백성들이 두려웠던 것입니다.
So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
- 그래서 그들은 예수께 “잘 모르겠소”라고 대답했습니다. 예수께서 말씀하셨습니다. “그렇다면 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 말하지 않겠다.”
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.' "
They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
"Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"
Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.
On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
And as he taught them, he said, "Is it not written: " 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.'"
The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The figtree you cursed has withered!"
"Have faith in God," Jesus answered.
"I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
(없음)
They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
"By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you authority to do this?"
Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
But if we say, 'From men'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."