|
Hebrews 11 The Message 히브리서 11장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Hebrews%2011&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Heb.11
Faith in What We Don’t See 못 보는 그것을 신뢰하는 믿음
1-2
The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything
//that makes life worth living.
* fundamental ; forming a necessary base or core; of central importance.
* 형역인 동격 명사구 this faith = this trust in God
* 보어인 명사구 the firm foundation under everything //that makes life worth living.
* 전목인 명사구 everything //that makes life worth living. 명+주격 관대절
* 목보로 쓰인 형역 전치사구 worth living 삶/살 가치가 있는
* Worth can be a preposition or a noun. 전치사나 명사로 쓰이는 worth
가치가 있는 의미의 형용사는 worthy를 쓰고 worth는 전치사로 having a value of, worthy of 의미가 있고
전목으로 명사나 동명사가 쓰인다
1. used as a preposition
If something is worth an amount of money, that is the amount you would get for it if you sold it.
2. used as a noun
You use worth as a noun after words like pounds or dollars to show how much money you would get for an amount
of something if you sold it.
* 형절 //that makes life worth living. (주격 관대절 ; 선행사=형절 주어)
* 5형식 구조 makes life worth living.
* 직독 해석
The fundamental fact of existence 존재의 근본적인 사실은 is that 절 내용이다 즉 this 이런 trust 신뢰
in God 하나님께 두는, this faith 이런 믿음은, is the firm foundation 확실한 기초이다 under everything 모든 것 아래의
//that 그건 makes 만든다 life 삶을 worth living 살 가치가 있도록.
It’s our handle on what we can’t see.
The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
* get/have a handle on : to understand and be able to deal with (something)
* 전목인 의문사절 what we can’t see (목). 의문사=접속사=목적
* 보어인 의문사절 what distinguished our ancestors 의문사=접속사=주어
* (what) set them above the crowd.
* 직독 해석
It’s 그 믿음은 our handle 우리가 상대하는 손잡이다 on what 그것에 관한 we 우리가 can’t see 볼 수 없는.
The act of faith 믿음의 행위는 is what 그것이다 distinguished 구분하는 our ancestors 우리 조상들을,
set 놓은 그것 them 그들을 above the crowd 대중 위에 뛰어나게.
3
By faith, we see [the world /called into existence by God’s word], [what we see] /created by what we don’t see.
* 목적인 명사구 the world /called into existence by God’s word
* 형역 분사구 /called into existence by God’s word 과분사의 피동작자인 the world 수식
피동작자라 함은 분사/준동사의 동작을 당하는 객체라는 의미임
the world /called into existence by God’s word = God’s word which called the world into existence
* (see) [what we see] created by what we don’t see.
* see의 목적인 의문사절 [what we see], 전치사 by의 목적인 의문사절 what we don’t see.
* 형역 분사구 created by what we don’t see. 과분사의 피동작자인 선행 의문사절 수식
* 직독 해석
By faith 믿음으로, we 우리는 see 본다 [the world 그 세상을 /called 불려 나온 into existence 존재로
by God’s word 하나님의 말씀에 의해],
[what we see 우리가 보는 그것을] /created 창조된 by what we don’t see 우리가 못 보는 그것에 의해.
즉 우리가 본다고 하는 그것이 실제로는 못 보는 하나님에 의해 창조되어 보이는 그것을 본다
4
By an act of faith, Abel brought a better sacrifice to God than Cain.
It was [what he believed], not what he brought, that made the difference.
That’s [what God noticed and approved as righteous].
After all these centuries, that belief continues to catch our notice.
* Abel /에이블, Cain /케인,
* than ; you can use than either as a conjunction or as a preposition. 접속사나 전치사로 쓰임
* 관용적인 강조구문 it is~ that~
* 일반문의 주어인 의문사절이 강조됨 [what he believed} made the difference.
* make a difference ... 1. To have some effect on something; to cause a change.
* 대명사 that ; 앞서 언급된 내용을 대신함
* 보어인 의문사절 what God noticed and approved (목) as righteous. 의문사=접속사=목적
* 목적인 부정사구 to catch our notice
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Abel 에이블/아벨은 brought 가져왔다 a better sacrifice 더 나은 희생제를
to God 하나님께 than Cain 케인/가인보다.
It was what he believed 믿은 그것이, not what he brought 가져온 그것이 아닌,
that made 만들었다 the difference 다른점을/변화를/영향을.
That’s 그것이 what 그것이다 God 하나님께서 noticed 주목/알아보시고and approved 인정하신 그것 as righteous 의로.
After all these centuries 이 모든 수천 년 세월 후에, that belief 그 믿음은 continues 계속한다
to catch 사로잡기를 our notice 우리의 주목을.
5-6
By an act of faith, Enoch skipped death completely.
“They looked /all over and couldn’t find him /because God had taken him.”
We know /on the basis of reliable testimony [that before he was taken “he pleased God].”
* Enoch /ee·naak 이낙
* to skip ; to pass from one point, thing, subject, etc., to another, disregarding or omitting what intervenes
* 부사 역할인 all over ; 1. ended · 2. everywhere; in or on every part of; throughout
* 대과거 역할인 had ; 시간대상 찾다 못 발견했던 과거의 싯점 이전에 일어난 동작을 의미함
* 타동사와 목적 사이에 쓰인 부역전구 on the basis of reliable testimony
* 목적절/명사절인 that before he was taken “he pleased God
* 명사절 안의 부사절 before he was taken
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Enoch 이낙/에녹은 skipped 건너뛰었다death 죽음을 completely 완전히.
“They looked 찾았으나 /all over 사방 군데를 and couldn’t find 못 발견했다 him 그를
/because 왜냐면 God 하나님께서 had taken 데러 가셨기에 him 그를.”
We 우린 know 안다 /on the basis 근거하여 of reliable testimony 믿음직한 증언에
[that before 그전에 he was taken 데려가기 전에 “he 그는 pleased 기쁘게 했다 God 하나님을].”
It’s impossible to please God /apart from faith.
And why?
Because [anyone //who wants to approach God] must believe both that he exists
and that he cares /enough to respond to those //who seek him.
* 가주어 It = to please God /apart from faith.
* 주어인 명사구 anyone //who wants to approach God 대명사+주격 관대절
* both that 절 A and that 절 B ; A절뿐만 아니라 B절도 포함하여, 둘 다
A ; [that he exists] and B ; that [he cares enough to respond to those //who seek him].
* 형용사나 명사로도 쓰이나 접속사로 쓰인 both ;
(coordinating) used preceding words, phrases, or clauses joined by and,
used to emphasize that not just one, but also the other of the joined elements is included:
* to care ; to be interested in something, or to be anxious or upset about something:
* 부역 부정사구 to respond to those //who seek him. (enough 수식 또는 그 결과 설명)
* 전목인 명사구 those //who seek him. 대명사+주격 관대절
* 직독 해석
It’s impossible 불가능하다 to please 기쁘시게 하기가 God 하나님을 /apart from faith 믿음을 떠나서/믿음 없이는.
And why 왜?
Because 때문에 [anyone 누구나 //who wants 원하는 to approach 접근하고자 하는 God 하나님을]
must believe 믿어야 한다 both 둘 다 that절 내용을 즉 he exists 그분이 존재하신다는 내용과
and that he 그분께서 cares 관심이/enough 지대해서 to respond 반응하신다는 것 to those 그들에게
//who seek him 그분을 찾는.
7
By faith, Noah built a ship /in the middle of dry land.
He was warned /about something () he couldn’t see, and acted on [what he was told].
The result?
His family was saved.
His act of faith drew a sharp line /between the evil of the unbelieving world and the rightness of the believing world.
As a result, Noah became intimate with God.
* 부역 전치사구 /in the middle of dry land
* 수동태 He was warned /그가 경고한 것이 아니고 경고를 받은 피동작자임
* 부역전구 about something (that) he couldn’t see,
* 형절 (that) he couldn’t see, 선행사는 형절의 목적이므로 목적격 관대절
* and (he) acted on what he was told.
* to act on/upon something ; to do something because you have been given information, advice, or orders.
* 타동사구 acted on의 목적인 의문사절 what he was told.; 들은 것을 행동으로 옮기다
on이 동사구의 일부가 아니고 전치사+명사/상당어=전치사구로 부사 역할이 됨; ~에 대하여 행동하다
* 부역 전구 /between the evil of the unbelieving world and the rightness of the believing world.
* intimate 1 : very personal or private intimate thoughts · 2 : marked by very close association 친밀한 상태
* 직독 해석
By faith 믿음으로, Noah 노아는 built 건설했다/만들었다 a ship 배를 /in the middle of dry land 마른땅 한가운데에.
He was warned 경고받았다 /about something 어떤 것에 대하여 (that) he couldn’t see 볼 수 없는,
and acted on 행동으로 옮겼다 [what he was told 그가 들은 그것을].
The result 그 결과는?
His family 그의 가족이 was saved 구원을 받았다.
His act of faith 그의 믿음의 행위가 drew 그었다 a sharp line 명확한 선을 /between 사이에
the evil of the unbelieving world 불신 세상의 악함과 and the rightness of the believing world 믿음 세상의 의로움 사이에.
As a result 그 결과, Noah 노아는 became intimate 친밀하게 되었다 with God 하나님과.
8-10
By an act of faith, Abraham said yes to God’s call /to travel to an unknown place //that would become his home.
When he left he had [no idea where he was going].
By an act of faith he lived /in the country /promised him, lived /as a stranger /camping in tents.
* 명사로 쓰인 call ; 부름
* 형역 부정사구 to travel to an unknown place //that would become his home. 선행사 call 수식
* 목적인 명사구 no idea where he was going
* 동격절인 의문사절 where he was going = no idea를 설명함
* idea ; the aim or purpose, a thought or suggestion as to a possible course of action.
* 부역전구 /in the country /promised him
* 형역 분사구 /promised him 과분사의 피동작자인 the country 수식; 약속된 나라/땅
* 부역전구 /as a stranger /camping in tents.
* 형역 분사구 /camping in tents. 현분사의 동작자인 a stranger 수식; 천막 생활하는 낯선 자
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Abraham 에이브라햄/아브라함은 said 말했다 yes 예라고
to God’s call 하나님의 부르심에
/to travel 이동하라는 to an unknown place 미명의 장소/터전으로 //that 그건 would become 될 것이었다
his home 그의 집/동네가.
When 그때 he 그가 left 떠났을 때
he 그는 had 가지지 못했다 [no idea 아무런 계획/목적을 where he was going 어디로 가는지].
By an act of faith 믿음의 행위로 he 그는 lived 살았다 /in the country 그 나라/땅에서 /promised 약속된 him 그에게,
lived 살았다 /as a stranger 낯선 자로 /camping in tents 천막 생활을 하면서.
Isaac and Jacob did the same, living under the same promise.
Abraham did it /by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations
—the City /designed and built by God.
* Isaac / ai·zuhk 아이잭, Jacob /jay·kuhb 제이컵
* 삽입구인 형역 분사구 living under the same promise. 현분사의 주체인 Isaac 수식
분사구가 컴마로 분리되어 쓰이면 설명 추가 역할의 삽입구이고 본문 주어의 준동작 상태 설명을 함
* 부역전구 /by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations
* 전목인 동명사구 keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations
* 형역 과분사 unseen 과분사의 수동 주체인 city 수식
* 앰댓시로 추가된 동격 명사구 —the City /designed and built by God = an unseen city
* 부정관사와 정관사 ; 도시가 처음 언급되므로 an unseen city 어떤 안 보이는 도시
the City /designed and built by God. 분사구로 제한 수식된 그 도시
* 형역 분사구 /designed and built by God. 과분사의 피동작자인 the City 수식
* 직독 해석
Isaac and Jacob 아이잭/이삭과 제이컵/야곱도 did 했다 the same 똑같은 것을,
living under the same promise 같은 약속 아래 살면서.
Abraham 아브라함은 did it 그걸 했다 /by keeping 유지/고정하면서 his eye 그의 눈을 on an unseen city 안 보이는 도시에 with real, eternal foundations 진짜/실제로 영원한 토대에 선
—the City 그 도시 /designed 고안되고 and built 건설된 by God 하나님에 의해.
11-12
By faith, barren Sarah was able to become pregnant, old woman as she was at the time,
because she believed () [the One //who made a promise] would do [what he said].
That’s how it happened that from one man’s dead and shriveled loins there are now people /numbering into the millions.
* Sarah /쎄라
* 강조상의 도치문 old woman as she was at the time, = as she was (old woman) at the time,
* believed의 목적인 명사절 that [the One //who made a promise] would do [what he said].
* 주어인 명사구 the One //who made a promise
* 목적인 의문사절 [what he said (목)]. 의문사=접속사=목적
* will의 과거형인 would ; 주절 동사와 시제 일치상 쓰임
* 보어인 의문사절 how it happened that~
* 대명사/가주어 it = that 절
* 부역전구 from one man’s dead and shriveled loins
* 존재하다 의미의 관용어 there are/is~ 에서 there는 형식상 쓰인 expletive 허사
* 진주어인 명사구 people /numbering into the millions.
* 형역 분사구 /numbering into the millions. 현분사의 주체인 people 수식
* number ; To have as a total; amount to a number: 숫자/합계/집계되다
* 직독 해석
By faith 믿음으로, barren Sarah 불임의 새라/사라는 was able to become pregnant 임신 상태로 될 수 있었다,
old woman 늙은 여성인 as she 그녀처럼 was at the time 그때에,
because 왜냐면 she 사라는 believed 믿었다 (that) [the One 그 분께서 //who made a promise 약속을 하신]
would do 할 것이라고 [what he said 그분께서 말하신 그것을].
That’s 그것이 how 어떻게 it 그것이 happened 일어났는지이다 that 그건 from one man’s 한 남자의 dead 죽어
and shriveled 시들어진 loins 허리로부터 there are 존재한다는 것 now이제는 people 사람들이
/numbering into the millions 수백만으로 집계되는.
13-16
Each one of these people of faith died /not yet having in hand what was promised, but still believing.
How did they do it?
They saw it /way off /in the distance, waved their greeting,
and accepted the fact //that they were transients in this world.
* 주어인 명사구 Each one of these people of faith
* 형역 분사구 /not yet having in hand what was promised, but still believing. 분사의 동작자인 each one 수식
* having의 목적인 의문사절 what was promised, 의문사=접속사=주어
* not yet: Used to describe that something is expected to happen but has not for the moment.
* 부사구인 WAY OFF (phrase): long time in the future; long distance away. 멀리 떨어져서
* 목적인 명사구 the fact //that they were transients in this world. 명+동격절
* 형역인 동격절 //that they were transients in this world. 완전문 구조로 선행명사 수식/설명
* 직독 해석
Each one 각자가 of these people of faith 믿음의 사람들의 died 죽었다/not yet 아직 having 가지지 않았으면서도
in hand 손에 what was promised 약속된 그것을, but 그러나 still 여전히 believing 믿으면서.
How did they do it 어떻게 그걸/그렇게 했을까?
They 그들은 saw 보았다 it 그걸 /way off 멀리서 /in the distance 거리상, waved 손을 흔들었다
their greeting 만남의 인사로, and accepted 인정했다 the fact 그 사실을 //that 그건 they 그들이
were transients 통과 여행객이었다는 사실 in this world 이 세상에서.
[People //who live /this way] make it plain that they are looking for their true home.
If they were homesick for the old country, they could have gone back /any time () they wanted.
But they were after a far better country than that—heaven country.
You can see why God is so proud of them, and has a City waiting for them.
* 주어인 명사구 People //who live /this way 명+주격 관대절
* 부사적으로 쓰인 명사구 this way
* 5형식 구조 make it plain that~
* 가목적 it = that they are looking for their true home.
* Homesick - longing for home and family while absent from them.
* 가정법 if절+과거동사, 주절+could+have+pp 구조로 현재 사실의 반대 가정
* 부사 역할인 명사구 /any time (that) they wanted.
* to see ; To take note of; recognize:
* to be after ; To pursue, seek, or desire someone or something:
* 목적인 의문사절 why God is so proud of them 의문사=접속사=부사역할
* and (God) has a City waiting for them.
* 5형식 구조 has a City waiting for them.
* 직독 해석
[People 사람들 //who live 사는 /this way 이런 방식으로] make 만든다 it 그것을 plain 명백하게 that 그건 they 그들이
are looking for 찾는다는 것 their true home 그들의 진짜 처소/고향을.
If 만약 they were homesick 향수병 나면 for the old country 옛 나라/고향으로 인해, they 그들은
could have gone back 돌아갈 수도 있었다 /any time 아무 때라도 (that) they 그들이 wanted 원 했던 때.
But they 그들은 were after 추구했다 a far better country 더 좋은 나라를 than that 그것 보다도
—heaven country 그건 천국 나라.
You can see 인식할 수 있다 why 왜 God 하나님께서 is so proud of them 그들을 자랑스러워하셨는지,
and has 만드셨는지 a City 한 도시를 waiting 기다리게 for them 그들을 위해 즉 준비하셔서 기다리게.
17-19
By faith, Abraham, at the time of testing, offered Isaac back /to God.
Acting in faith, he was as ready to return the promised son, his only son, as he had been /to receive him
—and this after he had already been told, “Your descendants shall come from Isaac.”
Abraham figured that if God wanted to, he could raise the dead.
In a sense, that’s what happened /when he received Isaac back, alive from off the altar.
* 형역 분사구 Acting in faith, 현분사의 동작자인 he 수식
* 보어인 형용사구 as ready to return the promised son as he had been to receive him
* 부사절 as he had been (ready) to receive him
* and this (is) after he had already been told,
* 과거완료+수동태 had been told,
* 인용문으로 쓴 직접화법 “Your descendants shall come from Isaac.”
* shall - used to say that something certainly will or must happen, or that you are determined that something will happen:
영어 고어로 현대 미국 영어는 will로 대신하여 쓰이나 영국에서는 여전히 쓰인다 함
* if God wanted to (raise the dead),
* in a sense, Also, in some sense ; Sort of, in some ways but not others.
* 보어인 의문사절 what happened /when~ 의문사=접속사=주어역할
* 삽입구인 형용사구 (being) alive from off the altar.
* 직독 해석
By faith 믿음으로, Abraham 아브라함은, at the time of testing 시험의 때에,
offered 다시 드렸다 Isaac back 이삭을 /to God 하나님께.
Acting in faith 믿음으로 행동하기에, he 그는 was as ready 준비된 상태였다 to return 돌려보내기를
the promised son 약속된/약속으로 받은 아들을, his only son 그의 외아들을,
as he had been 준비되었었던 것처럼 to receive him 그를 받기 위하여
—and this 이건 after 그 후이다 he 그가 had already 이미 been told 들었었던 후,
“Your descendants 네 후손이 shall come 올 것이다 from Isaac 이삭으로부터라는 말을.”
Abraham figured 알아냈다 that 절 내용을 즉 if 만약 God 하나님께서 wanted to 원하시면,
he could raise 살리실 수도 있다는 것 the dead 죽은 자를.
In a sense 어떤 면에서, that’s 그게 what 그것이다 happened 일어났던 /when 그때 he received 되돌려 받았을 때
Isaac back, 이삭을 alive 산채로 from off the altar 제단에서.
20 By an act of faith, Isaac reached /into the future /as he blessed Jacob and Esau.
21 By an act of faith, Jacob on his deathbed blessed each of Joseph’s sons in turn,
blessing them with God’s blessing, not his own—as he bowed worshipfully upon his staff.
* 형역 분사구 blessing them with God’s blessing 분사의 주체인 Jacob 수식
* 현분사인 blessing, 동명사인 blessing
* in turn : 1. because of that: 2. one after the other, in order:
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Isaac 이삭은 reached 손 내밀었다 /into the future 미래로
/as 그때 he 그가 blessed 축복했던 그때 Jacob and Esau 제이캅/야곱과 이소/에서를.
By an act of faith 믿음의 행위로, Jacob 야곱은 on his deathbed 침상에서 죽어가며 blessed 축복했다
each 각자를 of Joseph’s sons 조셉/요섭의 아들들의 in turn 그런 이유로,
blessing 축복하면서 them 그들을 with God’s blessing 하나님의 축복으로, not his own 자기 자신의 것이 아닌
—as 그때 he 그가 bowed 절을 했을 때 worshipfully 경배적으로 upon his staff 그의 지팡이에 기대서.
22 By an act of faith, Joseph, while dying, prophesied the exodus of Israel,
and made arrangements for his own burial.
23 By an act of faith, Moses’ parents hid him away /for three months /after his birth.
They saw the child’s beauty, and they braved the king’s decree.
* 부사절 축약형 while dying, = while (he is) dying,
종절과 주절의 주어가 같은 경우만 축약 가능하며 종절의 동사를 v-ing 형으로 쓰나
진행형이나 수동태는 be 동사와 주어를 생략하여 쓴다
* 동사 proph·e·sy /ˈpräfəˌsī 프라퍼 싸이/ 예언하다
명사 proph·e·cy /ˈpräfəsē 프라퍼씨/ 예언
* to hide away ; To keep oneself, someone, or something out of sight.
* 동사로 쓰인 brave ; To endure or face courageously:
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Joseph 요셉은, while dying 죽어가는 동안에, prophesied 예언했다
the exodus of Israel 이스라엘의 대 탈출/출애굽을,
and made 만들었다/취했다 arrangements 조치를 for his own burial 자기 자신의 장례를 위한.
By an act of faith 믿음의 행위로, Moses’ parents 모세스/모세의 부모는 hid 숨겼다 him away 그를
/for three months 3개월 동안 /after his birth 그의 출생 후.
They saw 보았다 the child’s beauty 아이의 아름다움을,
and they braved 용감히 버텨냈다 the king’s decree 왕의 명령을.
24-28
By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house.
He chose [a hard life /with God’s people] rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors.
He valued suffering in the Messiah’s camp /far greater than Egyptian wealth
/because he was looking ahead, anticipating the payoff.
* 부사절 축약형 when (he was) grown,
* 목적인 명사구 a hard life /with God’s people 형+명+형/전구
* 전목인 명사구 an opportunistic soft life of sin with the oppressors
* A soft life is typified by or filled with ease and comfort, without requiring any hard work, sacrifice, or unpleasantness.
* 진행형 구조 was looking ahead ; to think about what will happen in the future and plan for these events
* 삽입구인 형역 분사구 anticipating the payoff. 현분사의 주체인 he 수식/설명 추가 역할
* anticipate ... to expect, to take action in preparation for something that you think will happen:
* 분사구와 진행형의 차이점
분사는 준동사이기에 명사를 수식하는 형용사 역할이나 진행형 동사는 주어의 진행 동작을 표현한다
* 직독 해석
By faith 믿음으로, Moses 모세는, when grown 성장했을 때, refused 거부했다 the privileges 특권을
of the Egyptian royal house 이집트 왕족의.
He chose 선택했다 [a hard life 고달픈 삶을 /with God’s people 하나님의 사람들과 함께한] rather 오히려
than an opportunistic soft life 편안한 기회적인 삶보다는 of sin 죄악의 with the oppressors 압제자와 함께한.
He valued 가치 있게 보았다 suffering 고난을 in the Messiah’s camp 구원주의 장막에서
/far greater 한층 더 위대하게 than Egyptian wealth 이집트인의 부요함보다
/because 왜냐면 he 그는 was looking ahead 앞 일을 내다보았기에, anticipating 예상하면서 the payoff 상급을.
By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king’s blind rage.
He had his eye on the One () no eye can see, and kept right on going.
By an act of faith, he kept the Passover Feast and sprinkled Passover blood on each house
/so that the destroyer of the firstborn wouldn’t touch them.
* to turn on (one's) heel ... To suddenly leave or depart.
* a blind/uncontrollable rage =extreme uncontrolled anger that makes someone violent
* 삽입구인 형용사구 (being) indifferent to the king’s blind rage. 설명 추가 역할
* Indifferent ; without interest or concern; not caring; apathetic: 무관심한
* to have (got) an/(one's) eye on ... to keep under careful observation.
* to keep on = to continue
* 결과절 부사 접속사 so that
* will의 과거형인 would ; 주절의 과거 동사와 시제 일치상 쓰임
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, he 그는 turned 돌렸다 his heel 발꿈치를 on Egypt 이집트에서 즉 떠났다,
indifferent 무관심한 상태로 to the king’s blind rage 왕의 격노함에.
He had 가졌다/맞추었다 his eye 그의 눈을 on the One 그분께 (that) no eye 어떤 눈도 can see 볼 수 없는,
and kept right on 계속했다 going 가기를.
By an act of faith 믿음의 행위로, he kept 지켰다 the Passover Feast 유월절을
and sprinkled 뿌렸다 Passover blood 유월절 피를 on each house 각자의 집에
/so that 그래서 the destroyer 죽음의 사자가 of the firstborn 장남의 wouldn’t touch 손 못 대게 them 그들을.
29
By an act of faith, Israel walked through the Red Sea /on dry ground.
The Egyptians tried it and drowned.
30
By faith, the Israelites marched /around the walls of Jericho /for seven days, and the walls fell flat.
* 자동사+형용사 fell flat 형용사 상태로 하다/되다
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Israel 이즈리얼/이스라엘은 walked 걸어갔다 through the Red Sea 홍해를 지나
/on dry ground 마른땅인.
The Egyptians 애굽인들은 tried 시도/시험하다가 it 그걸 and drowned 익사했다.
By faith 믿음으로, the Israelites 이스라엘 사람들은 marched 행진했다 /around the walls 성벽 주위를
of Jericho 제리코/여리고의 /for seven days 7일 동안, and the walls 성벽은 fell flat 납작 무너졌다.
31
By an act of faith, Rahab, the Jericho harlot, welcomed the spies
and escaped the destruction //that came on those //who refused to trust God.
* 형역인 동격 명사구 the Jericho harlot = Rahab
* 동사인 to welcome means to greet it or to receive or accept it with pleasure. 환영하다
형용사인 welcome means wanted, appreciated, or pleasing. 환영된/감사하는/즐거운 상태
감탄사인 “welcome” = “hello” (welcome is warm and inviting) 인사 대신 쓰는 환영 합니다
인사말 아닌 환영한다는 말을 쓴다면 we welcome you.로 쓴다 let us welcome him.
You are welcomed. 는 쓰이지 않고 천만에/좋아요 의미인 you are welcome. 형태로 쓰임
* 전목인 명사구 those //who refused to trust God 대명사+주격 관대절
* 직독 해석
By an act of faith 믿음의 행위로, Rahab 래합/라합은, the Jericho harlot 여리고 접대부, welcomed 환영했다
the spies 밀정을 and escaped 피했다 the destruction 멸망을 //that came 왔었던 on those 그들에게
//who refused 거부한 그들에게 to trust God 하나님 신뢰하기를.
32-38
I could go on and on, but I’ve run out of time.
There are so many more—Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, the prophets. . . .
Through acts of faith, they toppled kingdoms, made justice work, took the promises for themselves.
They were protected from lions, fires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles,
routed alien armies.
* to go on = to continue
* run out of 1. To flee, exit, or depart from some place while running. · 2. To be depleted of something;
* rout - defeat and cause to retreat in disorder.
* 직독 해석
I could go on and on 자꾸자꾸 계속할 수 있지만, but I’ve run out of 다 떨어졌다 time 시간이.
There are so many more 더 많은 사람들이 존재한다—Gideon 기디언/기드온, Barak 배락/바락, Samson 샘선/삼손,
Jephthah 젭다/입다,
David 데이빋/다윗, Samuel 새뮤얼/사무엘, the prophets 선지자들. . . .
Through acts of faith 믿음의 행위를 통해서, they toppled 뒤집어엎었다 kingdoms 왕국들을,
made 만들었다/해냈다 justice work 정의로운 일을, took 받았다 the promises 약속을 for themselves 그들 자신을 위해.
They were protected 보호받았다 from lions 사자로부터, fires 불로부터, and sword thrusts 찌르는 칼로부터,
turned 돌렸다 disadvantage 불리한 것을 to advantage 유리한 것으로, won 이겼다 battles 싸움/전쟁을,
routed 패퇴시켰다 alien armies 이방 군대를.
Women received their loved ones back from the dead.
There were those //who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection.
Others braved abuse and whips, and, yes, chains and dungeons.
* To give in means to stop trying to fight or resist something:
* 부사로 쓰인 free ; In a free manner; without restraint.
* 형역 분사구 preferring something better 분사의 주체인 those 수식
* 동사로 쓰인 brave ; To endure or face courageously:
* 직독 해석
Women 여성들은 received 돌려받았다 their loved ones 그들이 사랑하는 사람들을 back from the dead 죽은 자로부터.
There were 존재했다 those 그들이 //who, under torture 고문 아래서, refused 거부했던 to give in 항복하기를
and go free 자유로이 가기를, preferring 선호하면서 something better 더 나은 어떤 것을: resurrection 부활을.
Others 다른 이들은 braved 용감히 버티었다 abuse and whips 학대와 채찍을, and, yes 맞아, chains 쇠사슬과
and dungeons 흙구덩이도.
We have stories of those //who were stoned, sawed in two, murdered in cold blood;
stories of vagrants /wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless
—the world didn’t deserve them!—
making their way /as best () they could /on the cruel edges of the world.
* IN COLD BLOOD (phrase): in a cruel calm way.
* Vagrant - one who has no established residence and wanders idly from place to place without lawful or visible means
of support. 부랑자
* 형역 분사구 wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless 현분사의 주체인 vagrants 수식
making their way /as best they could /on the cruel edges of the world.
* 비교 vagrants who wandered the earth~, who made their way~
* make one's way ; Go in a particular direction or to a particular destination
* as best one can : as well, skillfully, or accurately as one can 최선을 다 하여
* 부역 전구 /as best (that) they could
* edge ; 1. the thin, sharp, cutting part of a blade
* 직독 해석
We have 가졌다 stories 이야기들을 of those 그들의 //who were stoned 돌을 맞은, sawed in two 톱으로 잘린,
murdered 살인을 당한 in cold blood 냉정/냉혹함에서/으로;
stories of vagrants 빙랑자의 이야기 wandering 방황하는 the earth 이 땅을 in animal skins 동물 가죽옷일 입고,
homeless 무숙자로, friendless 친구도 없이, powerless 권력도 없이
—the world 이 세상은 didn’t deserve 받을 자격이 없다 them 그들을!—
making 가면서 their way 그들의 길을 /as best () they could 최선을 다 하며
/on the cruel edges 혹독한 칼날 위에서 of the world 이 세상의.
39-40
Not one of these people, even though their lives of faith were exemplary,
got their hands on what was promised.
God had a better plan for us:
that their faith and our faith would come together /to make one completed whole,
their lives of faith not complete apart from ours.
* 주어인 명사구 Not one of these people
* 삽입절인 부사절 even though their lives of faith were exemplary, 주어와 동사 사이에 끼워짐
* to get your hands on something ; to succeed in getting something
* 전목인 의문사절 what was promised. 의문사=접속사=주어 역할
의문사절은 종속절이기에 의문사 what이 접속사 역할을 하나 동시에 대명사로 주어 역할도 대신함
* 부역 부정사구 /to make one completed whole
* absolute phrase 독립 명사구 ; their lives of faith not complete /apart from ours. 명사구로 문장 전체 수식인 부사역할
* 비교 ; 형역인 appositive 동격구 Rahab, the Jericho harlot, welcomed the spies 에서 the Jericho harlot,
다 같은 명사구/삽입구이나 동격구는 선행명사를 수식하지만
독립 명사구는 수식할 선행명사가 없이 문장 전체를 수식하는 부사 역할이고 주절에 대한 세부묘사를 추가한다
* 직독 해석
Not one of these people 이런 사람들 아무도,
even though 비록 their lives of faith 그들의 믿음의 삶이 were exemplary 본이 되지만,
got 못 대었다 their hands 그들의 손을 on what was promised 약속된 그것에 즉 성취 못했다.
God 하나님께서 had 가지셨다/준비하셨다 a better plan 더 좋은 계획을 for us 우리를 위해서:
that their faith 그들의 믿음과 and our faith 우리의 믿음이 would come together 서로 합쳐져서
/to make 만들기 위해 one 하나의 completed whole 완성된 전체를,
their lives of faith 그들의 믿음의 삶이 not complete apart 완전히 분리되지 않으면서 from ours 우리 삶으로부터.
* 진리의 적인 오타나 오역을 발본색원합시다
|
첫댓글 12-12