048. 送陳章甫 - (李기)
▷진장보를 보내며
四月南風大麥黃 棗花未落桐葉長 靑山朝別暮還見 嘶馬出門思故鄕
사월남풍대맥황 조화미낙동섭장 청산조별모환견 시마출문사고향
陳侯立身何坦蕩 ○須虎眉仍大○ 腹中貯書一萬卷 不肯低頭在草莽
진후입신하탄탕 규수호미잉대상 복중저서일만 권 부긍저두재초망
사월 남풍에 보리는 누렇게 익고
대추 꽃은 지지 않았는데 오동잎 그늘은 길구나
청산을 아침에 떠나면 저녁에 다시 보리,
우는 말 문 타고 문을 나서니 고향 그리워라.
진후가 입신하니 어찌 너그럽고 호탕한가
용의 수염, 범의 눈썹 그리고 대인 같은 이마여
뱃속에 쌍은 책 일만 권이니,
머리 숙이기 싫어 초야에 사는 것이라네.
東門○酒飮我曹 心輕萬事皆鴻毛 醉臥不知白日暮 有時空望孤雲高
동문고주음아조 심경만사개홍모 취와부지백일모 유시공망고운고
長河浪頭連天黑 津口停舟渡不得 鄭國游人未及家 洛陽行子空嘆息
장하낭두련천흑 진구정주도부득 정국유인미급가 낙양항자공탄식
동문에서 술을 사서 우리에게 먹이고
마음은 가벼워 만사를 홍모처럼 가벼이 여기네.
한번 취해 누우면 낮이 밤이 되는 줄도 모르고
때때로 공연히 높이 뜬 외로운 구름 바라본다.
긴강의 물결은 하늘에 닿아 검고
나루터에 정박한 배는 강을 건너지 못하네.
전나라 나그네는 아직 집에 돌아가지 못하고,
낙양의 길손은 공연히 탄식하네.
聞道故林相識多 罷官昨日今如何
문도고림상식다 파관작일금여하
듣건대, 고향에는 아는 친구 많은데
어제 벼슬을 그만두었는데 지금은 어떠할까
049. 琴歌 - (李기)
▷거문고의 노래
主人有酒歡今夕 請奏鳴琴廣陵客 月照城頭烏半飛 霜○萬樹風入衣
주인유주환금석 청주명금광능객 월조성두오반비 상처만수풍입의
銅爐華燭燭增輝 初彈○水后楚妃 一聲已動物皆靜 四座無言星欲稀
동노화촉촉증휘 초탄록수후초비 일성이동물개정 사좌무언성욕희
주인에게 술 있어 오늘밤을 즐겨보세.
광릉의 나그네 거문고나 타보게나
성 머리에 달 밝고 까마귀는 공중을 나는데
나무마다 서리 내려 쓸쓸하고 바람은 옷 속을 불어드네.
구리 화로와 촛불은 더욱 빛을 내는데
처음에는 녹수곡을 타고 나중에는 초비곡을 타네.
한 소리 울려오니 만물이 숨을 죽이고
사방 앉은 사람 말없고, 별빛은 사라진다.
淸淮奉使千餘里 敢告雲山從此始
청회봉사천여리 감고운산종차시
청회에 명 받고 온 이 몸, 고향은 천리 길
감히 구름과 산에 사직을 알리고 지금부터 시작할가