Rumor has it that James and Jenny have been going out since last November! Guess what! I saw them today, and they were holding handsI guess it’s not a rumor after all! (James와 Jenny가 작년 11월부터 사귀고 있다는 소문이 있거든. 그런데 글쎄, 오늘 길에서 손을 잡고 있는 그들을 보았지 뭐야! 사실인가 봐!)
할리우드 배우들은 흔히 파파라치들이 꾸며내는 소문에 둘러 쌓여 살아가죠. 타블로이드판 연예 신문을 보면 ‘rumor has it’이란 문구가 많이 보이는데요, 이 문구는 ‘소문에 의하면’이라는 뜻입니다.
● Rumor has it that this restaurant makes the best New York steak in town! (소문에 의하면 이 레스토랑이 근처에서 최고로 맛있는 뉴욕 스테이크를 만든대!)
● Rumor has it that our office is moving to the top floor! (소문에 의하면 우리 사무실이 제일 높은 층으로 옮길 거라고 하네요!)
● Rumor has it that Peter left for New York two years ago to study architecture. (소문에 의하면 Peter가 2년 전에 건축을 공부하러 뉴욕으로 떠났대.)
‘~ has it that’절은 ‘표현하다’ ‘말하다’ ‘주장하다’의 뜻으로, ‘rumor’라는 단어가 추가되면 ‘소문에 의하면’이란 뜻의 문구가 됩니다. 외국의 연예계 뉴스 기사를 접할 때에 알아두면 좋은 문구죠.
★★꼭! 외워두세요★★
go out with + someone : ~와 연애하다, 사귀다 |
after all: 결국, 즉 |
[영어 단어 & 영어단어 공부] "소문에 의하면" [영어숙어 정리] |