As the invaders neared Seoul, the capital of the young
republic which had been established only two years before,
President Rhee could not sleep the first night of the invasion.
Bad news kept coming in from the front lines and a North
Korean fighter plane even strafed an area near Gyungmoodae,
the presidential mansion. At 3 a.m. Monday, President Rhee
called for General MacArthur. A duty officer picked up the
phone and asked the South Korean president to call later
because the general was soundly asleep.
"If you don't waken the general, American citizens will die one
by one while the general sleeps in peace!" Rhee, a Princeton
University Ph.D. who had lived forty years in the United States,
shouted in his fluent English. The president's rage made the
duty officer waken the general.
Rhee told MacArthur, "If your country had been a little more
concerned about us, we would not have come to this plight.
Haven't we warned you many times? Now you must save our
country!"
- 삽화 / 이우정
*one by one 하나씩 (=one after another)
*concerned(컨써언드) 걱정(염려)하고 있는, 관심을 갖고있는, 관련이 있는
*waken(웨이큰) 잠에서 깨우다 (=wake, awaken)
*plight(플라이트) 어려운 상황, 곤경
수립된지 2년 밖에 안되는 신생국 대한민국의 수도 서울에 침략군이 가까이 다가오고 있는 전쟁 첫날 밤, 이승만 대통령은 잠을 이루지 못했다. 전선에서는 계속 나쁜 소식만 들려오고 북한 전투기 한 대가 대통령관저 경무대 근처에 기총소사까지 가하는 판이었다. 월요일 오전 3시, 이대통령은 맥아더 장군에게 전화를 걸었다. 당직장교가 전화를 받아 장군이 곤히 자고있으니 나중에 다시 전화를 걸어달라고 말했다.
“자네가 장군을 깨우지 않으면, 장군이 편안하게 자는 동안 (한국에 있는) 미국 시민들은 한사람씩 죽어갈 것이야!” 프린스턴 대학에서 철학박사 학위를 받고 미국에서 40년간 살았던 이대통령은 유창한 영어로 소리를 질렀다. 대통령의 격노에 놀란 당직장교는 장군을 깨웠다. 이대통령은 맥아더 장군에게 말했다. “당신네 나라가 우리한테 좀 더 관심을 보였더라면, 우리가 이 지경이 되지는 않았을거요. 우리가 여러번 경고를 했지 않소. 자, 이제 당신네들이 우리 나라를 구해줘야겠소!” (이대통령 부인 프란체스카여사 회고록에서 인용)
<<이 연재물의 필자인 재미작가 조화유씨는 한, 중, 일 3개국어로 출판된 밀리언셀러 이것이 새천년 미국영어다> 전 10권의 저자로 국내에서도 널리 알려진 분이며 그의 신작 단편소설 "다대포에서 생긴 일"(월간조선 2월호에 발표)은 7월 하순 TV드라마로 방영됩니다.>>