Judy threw back her head and laughed until the tears rolled down the face. "Oh, Mummy, isn't he funny!" she cried.
쥬디는 고개를 뒤로 젖히고 얼굴에 눈물이 흐를 때까지 웃었다. "엄마 얘 너무 웃기지않아요?" 그녀는 소리쳤다.
Paddington, who didn't think it at all funny, stood for a moment with one foot on the table and the other in Mr Brown's tea.
패딩턴은 전혀 재미가 없다고 생각하면서 한 발은 테이블에 그리고 다른 발은 브라운씨의 찻잔에 있는 채 그렇게 서 있었다.
There were large patches of white cream all over his face, and on his left ear there was a lump of strawberry jam.
패딩턴의 얼굴에는 큰 하얀 크림 덩어리가 잔뜩 묻어있었고 왼쪽 귀에는 딸기잼 한 덩어리가 있었다.
patch: 천조각; 작은 부분
lump: 덩어리
"You wouldn't think," said Mrs Brown, "that anyone could get in such a state with just one bun."
"아무도 상상 못할꺼야." 브라운 부인이 말했다. "겨우 빵 하나 가지고 이런 상황에 이를 수가 있다는 것을."
영어에서는 특정한 사람이 아닌 일반 사람들에 해당하는 이야기를 할 때 you 를 주어로 사용합니다.
Mr Brown coughed. He had just caught the stern eye of a waitress on the other side of the counter.
브라운씨는 기침을 했다. 그는 계산대의 반대편에 있는 여종업원의 무서운 눈초리를 보았다.
stern: 무서운; 엄격한
"Perhaps," he said, "we'd better go. I will see if I can find a taxi.
"아마도," 그는 말했다. "가는 것이 좋겠다. 택시가 있나 볼께."
He picked up Judy's belongings and hurried outside.
그는 쥬디의 소지품을 들고 바깥으로 서둘러 나갔다.
belongings: 소지품 (복수로 쓰입니다)
Paddington stepped gingerly off the table and, with a last look at the sticky remains of his burn, climbed down on to the floor.
패딩턴은 조심스럽게 테이블에서 발을 떼엇고 남은 빵을 마지막으로 본 다음에 바닥으로 기어서 내려왔다.
gingerly: 조심스럽게
remains: 나머지 (복수로 쓰입니다)
Judy took one of his paws. "Come along, Paddington. We'll take you home and you can have a nice hot bath. Then you can tell me all about South America. I'm sure you must have had lots of wonderful adventures."
쥬디는 패딩턴의 앞발을 잡았다. "이리와 패딩턴. 너를 우리집으로 데려갈꺼야. 그리고 따뜻하게 목욕을 해. 그리고 남아메리카에 대해서 말해줘. 분명히 놀라운 모험을 많이 했을 것 같은데."
"I have," said Paddington earnestly. "Lots. Things are always happening to me. I'm that sort of bear."
"그랬죠." 패딩턴은 진지하게 말했다. "많이. 항상 저에게 일이 일어나요. 저는 그런 곰이에요."
earnest: 진지한; 성실한
When they came out of the buffet Mr Brown had already found a taxi and he waved them across.
그들이 뷔페식당을 나왔을 때 브라운씨는 이미 택시를 찾아서 건너편에서 손을 흔들었다.
The driver looked hard at Paddington and then at the inside of his nice, clean taxi.
운전기사는 패딩턴을 열심히 쳐다보고 그러고나서 그의 깨끗한 차안을 보았다.
"Bears is extra," he said gruffly. "Sticky bears is twice as much again."
"곰은 추가요금이에요." 그는 퉁명스럽게 말했다. "끈적끈적한 곰은 거기에 두 배에요."
gruff: 퉁명스러운; 목소리가 거친
여기서 운전기사는 교육을 못받아서 사투리를 사용합니다. 표준영어에서 bears 는 복수이니까 be 동사는 is 가 아닌 are 이어야겠죠?
"He can't help being sticky, driver," said Mr Brown. "He's just had a nasty accident."
"어쩔 수 없었어요. 운전사 아저씨." 브라운씨가 말했다. "방금 나쁜 사고를 당했거든요."
nasty: 나쁜; 지저분한
The driver hesitated. "All right, 'op in. But mind none of it comes off on me interior. I only cleaned it out this morning."
운전사는 망설였다. "좋아요. 타요. 하지만 차 내부에 묻지 않도록 주의해요. 오늘 아침에 청소했단 말이에요."
hop in: 타다
hop 에서 h 를 발음하지 않는 것이나 on me interior 에서처럼 전치사 다음에 my 가 아닌 me 를 사용하는 것도 (런던에서만 나타나는 것은 아니지만) 대표적인 런턴 사투리입니다.
The Browns trooped obediently into the back of the taxi. Mr and Mrs Brown and Judy sat in the back, while Paddington stood up on a tip-up seat behind the driver so that he could see out of the window.
브라운 가족은 고분고분히 차의 뒷자석으로 떼지어 들어갔다. 브라운 부부와 쥬디는 뒷자석에 탔고 패딩턴은 창 밖을 볼 수 있도록 운전사 뒤의 접는 의자에 올라섰다.
troop: 무리지어 다니다
obedient: 고분고분한
tip-up seat: 접는 의자
런던같은 큰 도시를 가면 짐칸이 없는 대신 뒷자석 자리가 넓은 검은 택시들이 있습니다. 그리고 운전자석 뒤에 접었다 폈다 할 수 있는 의자가 있습니다...
첫댓글 하하하 넘 잼있네요^_^