너희로 지극히 선한 것을 분별하며 That ye may approve things that are excellent Barnes' Notes on the Bible That are excellent - Margin: Or, "differ." The margin here more correctly expresses the sense of the Greek word. The idea is, that he wished them to be able to distinguish between things that differed from each other; to have an intelligent apprehension of what was right and wrong - of what was good and evil. He would not have them love and approve all things indiscriminately. They should be esteemed according to their real value. It is remarkable here how anxious the apostle was not only that they should be Christians, but that they should be intelligent Christians, and should understand the real worth and value of objects. That ye may approve things - Margin, "Or, try." The word used here denotes the kind of trial to which metals are exposed in order to test their nature; and the sense here is, that the apostle wished them so to try the things that were of real value, as to discern that which was true and genuine. 반즈의 성경 노트 지극히 선한 것을 분별하며ㅡ여기서 사용된 단어는 금속의 본성을 테스트하기 위해 금속에 다루어지는 어떤 종류의 시험을 의미한다; 여기서 분별의 의미는, 어떤 것이 진실이고 진짜인지 분별하기 위해, 진짜 가치가 있는 것들을 식별하기를 바랐다는 것이다. 지극히 선한 것을ㅡ 난외주: "같지 아니한 것을". 난외주에서 그리스어의 뜻을 더 정확하게 표현한다. 그 의미는, 그가 그들이 서로 다른 것들을 구별할 수 있도록, 무엇이 옳고 그름, 즉 무엇이 선이고 악인지에 대해 지적으로 이해할 수 있기를 원한다는 것이다. 그는 그들이 모든 것을 무분별하게 사랑하고 승인하도록 하지 않을 것이다. 그들은 진정한 가치에 따라 존중되어야 한다. 사도는 그들이 기독교인이어야 할 뿐 아니라 지성있는 기독교인이어야 하며, 사물의 진정한 가치와 가격을 이해하기를 얼마나 열망했는지 주목할 만하다. |