1. 기스(きず) -> 흠, 상처
2. 노가다(どかた) -> 막노동꾼
3. 다대기(たたき) -> 다진 양념
4. 뗑깡(てんかん) -> 생떼
5. 셋셋세(せつせつせ) -> 짝짝짝
우리가 아는 '쎄쎄쎄 아침바람 찬바람에 ~~'는 일본 동요임
6. 아다리(あたり) -> 적중
ex) '아다리가 맞아야 한다'
7. 오뎅(おでん) -> 생선묵
8. 와사비(わさび) -> 고추냉이양념
9. 요지(ようじ) -> 이쑤시개
10. 유도리(ゆとり) -> 융통성
11. 짬뽕(ちやんぽん) -> 뒤섞음
12. 찌라시(ちらし) -> 광고 쪽지
-----------------------일본식 한자표현-----------------------------
13. 가처분(假處分,ねかりしよふん) -> 임시처분
14. 각서(覺書,おぼえがきね) -> 다짐글
15. 견습(見習,みならい) -> 수습
16. 견적(見積,みつもり) -> 어림셈, 추산
17. 계주(繼走,はいそう) -> 이어달리기
18. 고지(告知,こくち) -> 알림, 통지
19. 고참(古參,こさん) -> 선임자
20. 기합(氣合,きあい) -> 혼내기, 벌주기
21. 납득(納得,なつとく) -> 알아듣다
22. 낭만(浪漫) -> 로망
23. 내역(內譯,うちわけ) -> 명세
24. 노임(勞賃,るうちん) -> 품삯
25. 대하(大蝦,おおえび) -> 큰새우
26. 대합실(待合室,まちあいしつ) -> 기다리는 곳
27. 매립(埋立,うぬたて) -> 매움
28. 매물(賣物,ういもの) -> 팔 물건
29. 수취인(受取人,うけといにん) -> 받는이
30. 매점(賣店,ばいてん) -> 가게
31. 명도(明渡,あけわたし) -> 넘겨줌
32. 부지(敷地,しきち) -> 터
33. 사물함(私物函,しぶつかん) -> 개인물건함, 개인보관함
34. 생애(生涯,しようかい) -> 일생
35. 세대(世帶,せたい) -> 가구, 집
36. 세면(洗面,せんぬん) -> 세수
37. 수당(手當,てあて) -> 덤삯
38. 승강장(昇降場,のりおりば) -> 타는 곳
39. 번(十八番,じゆうはちばん) -> 장기, 애창곡
일본 가부끼 문화의 18번째
40. 애매(曖昧,あいまい) -> 모호
애매랑 일본이랑 같은 말이라는 뜻
41. 역할(役割,やくわり) -> 소임, 구실
42. 오지(奧地,おくち) -> 두메
43. 육교(陸橋,りつきよう) -> 구름다리(얼마나 아름다운 낱말인가?)
44. 인상(引上,ひきあけ) -> 올림
45. 입구(入口,がせまい) -> 들머리
46. 입장(立場,たちば) -> 처지, 태도, 조건
47. 잔고(殘高,ざんだか) -> 나머지, 잔액
48. 전향적(轉向的,まえきてきむ) -> 적극적, 발전적, 진취적
49. 절취선(切取線,きりとり線) -> 자르는 선
50. 체념(諦念,てりねん) -> 단념, 포기
51. 추월(追越,おりこし) -> 앞지르기
52. 축제(祝祭,まつり) -> 잔치
53. 출산(出産,しゆつちん) -> 해산
54. 할증료(割增料,ねりましりよう) -> 웃돈
-----------------------------여기서부터는 일본식 외래어-----------------------------
55. 난닝구(running-shirts) -> 런닝셔츠
56. 다스(dosen) -> 묶음,
57. 돈까스(豚/pork-cutlet) -> 돼지고기튀김
58. 레미콘(ready-mixed-concret) -> 양회반죽
59. 만땅(滿-tank) -> 가득 채움(가득)
60. 맘모스(mammoth) -> 대형
61. 메리야스(madias:스페인어) -> 속옷
62. 미싱(sewing machine) -> 재봉틀
63. 백미러(rear-view-mirror) -> 뒷거울
64. 빵꾸(punchure) -> 구멍
65. 뼁끼(pek:네델란드어) -> 칠, 페인트
66. 사라다(salad) -> 샐러드
67. 엑기스(extract) -> 농축액
68. 자꾸(zipper, chuck) -> 지퍼
69. 조끼(jug) -> 저그(큰잔, 주전자, 단지)
70. 츄리닝(training) -> 운동복
71. 도리(とり) -> 새
첫댓글 겁나많네...
안쓰려하는데 너무많다 ...아.. 하나하나씩외워야지
나도찜좀해놓을게!
엄청 많네....
엄청 많네..
겁나많넹
엄청많다ㅠㅠㅠㅠㅠ
와;;진짜 많다..
역할이랑 소임구실은 뜻이 다른거같은데
근대화 시기에 만들어진 왠만한 한자 단어들은 거의 일본에서 만들어진 조어가 많아. "종교" 라는 단어도 일본서 만들어진 단어라고 알고 이쯤..
삭제된 댓글 입니다.
어묵은 우리도 있어 와사비는 확실히 일본꺼 같은데 대체할만한 말이 있으니깐 바꿔 쓰면 좋지 않을까 요런 뜻인듯?
혹시해서 오뎅 찾아보니 이렇게 나온다 ㅠㅠ
진짜 많다.............
저 '뗑깡'이 우리나라에서는 '생떼'정도로 쓰이는데 원래 뜻은 지랄병이래. 간질병. 거품물고 발작하는거.
진짜 많다... 찜해놓고 열심히 볼게!!^^
쎄쎄쎄 존나 충격..
일본식 한자어는 진짜 자주 쓰는것들이넹....멘붕
휴 일본어 존나 베쯔니
진짜 많다ㅠㅠㅠ 나도 스크랩!!
한자어는 우리도 한자쓰고 표의문자니까 무조건 안쓰고 무조건 바꿔야할 필요는 없을거같다는 생각이 드는데....
매물같은것도 팔매, 물건물 자를 써서 물건인데 그대로 팔 물건이잖아........
일본식한자표현은....고치기가 넘 어려울것같아ㅠㅠ
진짜 몰랐음...헐...
헐..?