왕상20:35
아합이 벤하닷에게 베푼 은총은 권한 밖의 호의였습니다. 종이 주인의
소유를 허락도 없이 거부하고서 자기가 박수를 받는 형국이지요. 벤하닷의
의도나 국제적인 정세를 파악할 지혜도 없고 주인이신 하나님을 경외함도
없습니다. 하나님을 경홀히 여기는 자는 지도자가 되어서는안 됩니다.
Ahab's grace to Benhadad was a favor beyond his authority. He refuses
to own the paper owner without permission, and he is applauded. There
is no wisdom to grasp Ben-Hadad's intentions or the international situation,
nor to fear the master God. He who admires God should not be a leader.
-
신앙은 성도가 이 땅에서 간첩으로 사는 삶입니다. 어떤 배역을 가지고
살던지 간에 진짜 왕이신 주의 통치를 따라서 살아야 한다는 말입니다.
문제는 고정 간첩을 오래 하다보면 어느새 부르주아가 나를 잠식시키기
때문에 간첩은 언제 어디서나 늘 지령에 안테나를 세우고 있어야 합니다.
Faith is the life of a saint as a spy on this land. I mean, whatever role you
have, you have to live under your rule, the real king. The problem is that
if you work as a fixed spy for a long time, the bourgeoisie will encroach on
me, so spies should always set up antennas on orders anytime, anywhere.
-
성도의 지령은 말씀입니다. 이런 차원에서 말씀의 무게는 심히 무겁고, 그
가치는 중대합니다. 오늘 본문은 아람 왕을 놓아 준 이스라엘 왕 아합에게 한
선지자가 나타나 하나님의 메시지를 전달하는 이야기로, 하나님의 심판 대상인
아람 왕을 살려주었으므로 그 심판이 아합에게 임할 것이라는 내용입니다.
The order of the saints is words. In this sense, the weight of the word is very
heavy, and its value is significant. Today's text tells the story of a prophet
appearing and delivering God's message to Ahab, the king of Israel who
let King Aram go, and that the judge will deal with Ahab because he saved
King Aram, the object of God's judgment.
-
하나님의 말씀을 받은 선지자가 친구 선지자에게 그 말씀대로 자신을 치라고
하자 거절합니다. 이 때문에 사자에 물려 죽고 말았습니다. 이윽고 선지자는
다른 친구에게도 하나님의 말씀대로 자신을 치라고 요청하였고 그 친구는
선지자를 쳐서 상하게 하였습니다(35-37).얻어맞아 상처가 난 선지자는
자신의 눈을 수건으로 가리고 변장하여 길 가에서 왕을 기다렸습니다.
When the prophet who received the word of God asks his friend to hit him
according to the word, he refuses. Because of this, he was bitten by a lion
and died. Soon the prophet asked another friend to hit him as God said,
and that friend hurt him by hitting him (35-37). The visionary, who had been
beaten and wounded, covered his eyes with a towel and dressed up and
waited for the king by the street.
-
선지자는 나단 선지자가 다윗의 죄를 드러낼 대처럼 자기 이야기인 듯 꾸며서
왕에게 하소연을 하였습니다. 자신이 포로를 감시하다가 놓쳤으니 대신 죽든지
은 한 달란트를 물어내야 하는데 어쩌면 좋겠느냐고 끌탕을 쳤습니다. 왕은
당연히 스스로 결정한 대로 당하는 것이 옳다고 합니다.
The prophet complained to the king, as if Nathan had revealed David's sins.
He said, "I missed it while monitoring the prisoner, so I have to pay for a silver
Dalant instead, but what should I do?" The king, of course, says that it is right
to be subjected to what he decides.
-
전장 가운데 한 사람이 어떤 사람을 끌고 왔다는 말은 전쟁 중 한 사람이 포로를
끌고 왔다는 말입니다. 여기서 은 한 달란트는 큰 액수로, 당시 건강한 노예의 값
입니다. 포로는 노예로 팔렸기 때문에 그 값을 배상해야 합니다. 만약 그 돈을
배상하지 못하면 그가 노예가 되어야 합니다.
When one of the battlefields dragged a person, one of them dragged a prisoner
during the war. Here, a silver dollar is a large sum, the value of a healthy slave
at that time. Prisoners are sold as slaves, so they have to be compensated.
If he can't compensate for the money, he should be enslaved.
-
왜냐하면 포로를 잃어버리면 잃어버린 자가 생명을 내놓기로 약속 되어 있기 때문
입니다. 그렇다면 그 생명의 주인이 죽일 수도 있고 노예로 팔수도 있어서입니다.
“내가 멸하기로 작정한 사람을 네 손으로 놓았은즉 네 목숨을 그의 목숨을 대신하고
(42) “ 라는 말은 아람 왕의 목숨 대신에 이스라엘 왕이 그 목숨을 내놓아야 한다는
것입니다.
Because if the prisoner is lost, the lost man is promised to give his life. Then the
owner of the life can kill it or sell it as a slave. The saying, "I have put in your hands
the man I am determined to destroy, and I will replace your life (42)" means that the
king of Israel should give his life instead of the life of the king of Aram.
-
그 이유는 여호와가 멸하기로 작정한 사람을 풀어 주었기 때문입니다. 여기서 ‘내가
멸하기로 작정한 사람’은 ‘하나님께 바쳐진 것(헤렘)’이라는 뜻입니다. 따라서 아람
왕은 하나님께 바쳐진 것인데, 자격도 없는 이스라엘 왕이 함부로 버려 하나님의
\소유에 손해를 입힌 것이지요. 그래서 ‘이에는 이, 생명에는 생명으로’ 대신해야
한다는 논리입니다.
The reason is that Jehovah released a man who was determined to destroy. Here,
"the man I am determined to destroy" means "something dedicated to God (Herem)."
Therefore, the king of Aram was dedicated to God, and an unqualified king of Israel
recklessly threw it away and damaged God's possession. So the logic is that it
should be replaced by "for teeth, for life, for life."
-
전쟁 중 한 사람이 포로를 데리고와 그 사람을 잘 지키라고 했습니다. 만약 놓치면
생명 내지는 그에 상응하는 돈으로 배상해야 한다는 것입니다. 하지만 부주의 하는
사이에 포로가 사라져버리고 말았습니다. 그 말을 들은 아합은 당연히 그 일에 책임
지지 못한 사람은 약속대로 벌을 받아야 한다고 한 것입니다. 그러자 익명의 선지
자는 단도직입적으로 왕에게 하나님의 말씀을 전달했습니다.
During the war, one brought a prisoner and told him to protect him well. If you miss
it, you have to pay for it with life or the equivalent money. However, the prisoner
disappeared during carelessness. Ahab, who heard that, of course, said that those
who failed to take responsibility for it should be punished as promised. Then the
anonymous prophet bluntly conveyed the word of God to the king.
-
‘너는 내가 죽이기로 작정한 사람을 도와주었다. 그러니 네 목숨이 그 목숨을 대신
하게 될 것이다!’ 그 말을 들은 왕은 근심하고 답답하여 사마리아에 있는 자기 왕궁으로
돌아갔습니다. 그것으로 끝입니다. 거기엔 잘못을 시인하거나 후회하거나 회개하는
말 한마디도 없습니다.
'You helped the man I was determined to kill. "So your life will take its place!" When
the king heard it, he returned to his palace in Samaria, worried and frustrated.
That's it. There is no word of acknowledgement, regret, or repentance.
-
다윗과 내용은 조금 다르지만 전달 방법은 비슷합니다. 선지자를 통하여 하나님의
메시지가 당사자에게 전달되었습니다. 하지만 반응이 달랐습니다. 다윗은 그 이후
그의 시편 내용처럼 눈물로 침상을 띄울 정도로 회개했습니다. 뿐만 아니라 밧세바가
낳은 아들이 아파서 죽게 되자 일주일간 금식하며 기도했습니다. 하지만 아합은
그런 일이 전혀 없었습니다.
It's a little different from David's, but the delivery method is similar. The message
of God was delivered to the parties through the prophet. But the response was
different. David has since repented to the extent that he floats his bed with tears,
as in his psalms. In addition, when Batsheba's son was sick and died, he fasted
and prayed for a week. But Ahab never had that happen.
-
오히려 더 큰 죄를 지었습니다. 그 예가 나봇의 포도원 사건입니다. 그는 누명을
쓰고 나봇이 죽을 때 수수방관했습니다. 살인 동조이죠. 회개하지 않으면 더 큰
죄에 노출되기 마련인 것 같습니다. 둘 다 죄를 지었습니다. 하지만 한 사람은
뉘우치고 또 한 사람은 뉘우치지 않았습니다.
Rather, he committed a greater sin. An example is Navot's vineyard incident.
He was framed and sat on his hands when Nabot died. It's a murder sympathizer.
If you don't repent, you're bound to be exposed to greater sin. Both of them are
guilty. But one repented and the other did not.
-
또 둘 다 그것에 대한 대가를 치렀습니다. 그러나 한 사람은 그의 유업이 그치지
않았지만, 또 한 사람은 그의 유업이 다시는 지상에서 이어지지 않았습니다.
가문이 멸절 된 것이지요. 주인을 경외하는 종으로서 가장 중요한 태도는 무엇인가?
나는 나를 하나님의 뜻대로 사용하며 말씀을 살아내고 있는가?
And they both paid for it. But while one did not stop his dairy, another did not
continue on the ground again. What is the most important attitude as a servant
in awe of his owner? The family was destroyed. Am I living the Word by using
me as God will?
-
선지자의 기이한 행동(35-37)
아합 왕에게 잃어버린 사람의 비유 들기(38-40)
아합에게 심판을 선언하는 선지자(41-43)
-
선지자의 무리 중 한 사람이(35a)
여호와의 말씀으로 그 동무에게 이르되(35b)
너는 나를 치라 하였더니(35c)
그 사람이 치기를 싫어하는지라(35d)
-
저가 그 사람에게 이르되(36a)
네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니(36b)
네가 나를 떠나갈 때에 사자가 너를 죽이리라(36c)
그 사람이 저의 곁을 떠나가더니(36d)
-
사자가 그를 만나 죽였더라(36e)
저가 또 다른 사람을 만나 가로되(37a)
너는 나를 치라 하매(37b)
그 사람이 저를 치되 상하도록 친지라(37c)
-
선지자가 가서(38a)
수건으로 그 눈을 가리워 변형하고(38b)
길가에서 왕을 기다리다가(38c)
왕이 지나갈 때에(39a)
-
소리 질러 왕을 불러 가로되(39b)
종이 전장 가운데 나갔더니(39c)
한 사람이 돌이켜(39d)
어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를(39e)
-
이 사람을 지키라(39f)
만일 저를 잃어버리면(39g)
네 생명으로 저의 생명을 대신하거나(39h)
그렇지 아니하면(39i)
-
네가 은 한 달란트를 내어야 하리라 하였거늘(39j)
종이 이리저리 일볼 동안에 저가 없어졌나이다(40a)
이스라엘 왕이 저에게 이르되(40b)
네가 스스로 결정하였으니(40c)
-
그대로 당하여야 하리라(40d)
저가 급히 그 눈에 가리운 수건을 벗으니(41a)
이스라엘 왕이(41b)
저는 선지자 중 한 사람인줄 알아본지라(41c)
-
저가 왕께 고하되(42a)
여호와의 말씀이(42b)
내가 멸하기로 작정한 사람을(42c)
네 손으로 놓았은즉(42d)
-
네 목숨은 저의 목숨을 대신하고(42e)
네 백성은 저의 백성을 대신하리라 하셨나이다(42f)
이스라엘 왕이(43a)
-
근심하고 답답하여(43b)
그 궁으로 돌아가려고(43c)
사마리아에 이르니라(43d)
-
스스로 내린 판결_ a self-imposed judgment
타인에게 써버린 자비_ mercy spent on others
스스로 취한 패배_ a self-defeating defeat
-
말씀을 거절한 아합 왕의 운명을 적과 맞바꾸도록 하신
주님의 조치는 합당하나이다. 신앙은 말씀에 순종하는 것이고
하나님을 앎으로 나를 인식하는 것이며 내 소유권이 하나님께 있다는
것을 인정하는 것입니다. 오늘도 내 승리를 위해 사는 것이 아니라
주께서 승리하시는 삶을 제가 살아 내도록 도와주옵소서.
The Lord's measure to trade the fate of King Ahab, who refused
to speak, for the enemy is reasonable. Faith is obeying the Word,
recognizing me by knowing God, and acknowledging that my
ownership is with God. Do not live for my victory today, but help
me live the life of your victory.
2023.10.25.wed.Clay