La La Land (2016)
2편 링크: http://cafe.daum.net/popspopsworld/Umbx/1178
꿈과 희망을 그린 영화 라라랜드! 팝스에도 좋아하시는 분들이 분명 많으실 거라 생각해요
재개봉 기념 OST 중에서 가사 있는 곡들만 두 차례 정도에 나눠 해석해 보겠습니다
최대한 자연스런 뉘양스로 번역했기에 약간의 의역은 있을 수 있어요 (송두리째 바뀐 뜻은 없음)
더 나은 번역이 있다 혹은 오역을 발견했다 하시는 분들께서는 언제든지 댓 남겨주세요 :)
OST 앨범에서 아래 트랙리스트 중에서 볼드체 돼 있는 노래들만 훑어볼 생각입니다
(나머지는 inst이거나 허밍이거나 등등 가사가 없기 때문에)
1. Another Day of Sun
2. Someone in the Crowd
3. Mia & Sebastian's Theme
4. A Lovely Night
5. Herman's Habit
6. City of Stars (세바스찬 솔로)
7. Planetarium
8. Summer Montage / Madeline
9. City of Stars
10. Start a Fire
11. Engagement Party
12. Audition (The Fools Who Dream)
13. Epilogue
14. The End
15. City of Stars (Humming)
시작해볼게요!
Another Day of Sun
---------- 색깔 안내 ----------
- 첫 번째 여자
- 첫 번째 여자 남자 같이
- 다같이
- 두 번째 남자
- 두 번째 여자
- 두 번째 여자 남자 같이
----------------------------
I think about that day
그 날 생각이 나
I left him at a Greyhound station, west of Santa Fé
산타페 서쪽 고속버스 터미널에서 그를 떠났던 날
We were seventeen, but he was sweet and it was true
우린 열일곱밖에 안 됐지만 그는 자상했고 우리 사랑은 진짜였지
Still I did what I had to do
하지만 난 떠나야만 했어
'Cause I just knew
왜냐하면 왠지 그래야만 한다는 걸 알고 있었거든
Summer Sunday nights
여름날, 일요일 밤이 되면
We'd sink into our seats right as they dimmed out all the lights
우리는 조명이 모두 꺼질 때면 바로 의자 속으로 파묻히곤 했어
A Technicolor world made out of music and machine
음악과 기계로 만들어진 테크니컬러 세상이
(*테크니컬러: 영화 색채 처리 기법)
It called me to be on that screen
내게 바로 그 스크린 속으로 들어와
And live inside each scene
각각의 장면에 살라고 손짓하곤 했지
Without a nickel to my name
땡전 한 푼 없이
Hopped a bus, here I came
버스에 올라타 이 곳에 왔어
Could be brave or just insane
용기일지 광기일지는
We'll have to see
두고 봐야 아는 거겠지
'Cause maybe in that sleepy town
왜냐하면 언젠가 그 조용한 마을에서
He'll sit one day, the lights are down
그가 앉고, 조명이 꺼지고,
He'll see my face and think of how he used to know me
그는 내 얼굴을 보고 '아는 애였다'고 날 떠올릴 수도 있는 거잖아
Climb these hills, I'm reaching for the heights
언덕을 올라 가, 난 높은 곳을 향하고 있어
And chasing all the lights that shine
그리고 빛나는 모든 것들을 좇지
And when they let you down
그리고 그들이 널 주저 앉힐 때도
You'll get up off the ground
넌 다시 땅에서 일어날 거야
'Cause morning rolls around
왜냐하면 아침이 밝아 오니까
And it's another day of sun
또 다른 날의 태양이 뜬 거야
I hear 'em ev'ry day
매일 이 소리를 듣지
The rhythms in the canyons that'll never fade away
이 협곡(LA)에서 떠나지 않을 리듬 소리를
The ballads in the barrooms left by those who came before
이전에 이 곳에 다녀간 자들이 남긴 바에서의 소리를
They say "you gotta want it more"
그들은 나더러 더 큰 꿈을 꿔야 한다네
So I bang on ev'ry door
그래서 모든 문을 두드리는 거야
And even when the answer's "no"
비록 돌아오는 답이 "안 된다"는 것 뿐일 때도
Or when my money's running low
또 주머니 사정이 안 좋을 때도
The dusty mic and neon glow are all I need
난 먼지 낀 마이크와 네온 불빛만 있으면 되거든
And someday as I sing my song
언젠가는 내가 노래를 부를 때면
A small-town kid'll come along
작은 마을에서 찾아온 꼬마가 나를 따라와
That'll be the thing to push him on and go go
(나의 노래가) 그를 계속 앞으로 나아가게 하는 힘이 되어 주겠지
Climb these hills, I'm reaching for the heights
언덕을 올라 가, 난 높은 곳을 향하고 있어
And chasing all the lights that shine
그리고 빛나는 모든 것들을 좇지
And when they let you down
그리고 그들이 널 주저 앉힐 때도
You'll get up off the ground
넌 다시 땅에서 일어날 거야
'Cause morning rolls around
왜냐하면 아침이 밝아 오니까
And it's another day of sun
또 다른 날의 태양이 뜬 거야
And when they let you down
그들이 널 주저 앉힐 때도
The morning rolls around
아침은 다시 밝아 온다고
It's another day of sun ×6
또 다른 날의 태양이 뜬 거야 ×6
Another day has just begun
이제 막 또 다른 날이 시작된 거야
It's another day of sun
또 다른 날의 태양이 떴다고
It's another day of sun!
또 다른 날의 태양이!
Someone in the Crowd
---------- 색깔 안내 ----------
- 트레이시 (빨간 옷)
- 알렉시스 (초록 옷)
- 케이틀린 (노란 옷)
- 미아 (파란 옷)
- 친구들 다함께
- 파티에 있는 사람들 다함께
-------------------------------
You got the invitation
초대장도 받았겠다
You got the right address
제대로 된 주소도 알겠다
(*"the" right address - 유명인사의 집주소로도 번역 가능함)
You need some medication?
너 아무래도 치료약이 좀 필요하지?
(오디션을 망치고 온 미아의 우울을 달랠 치료약)
The answer's always yes
답은 언제나 "예스"
A little chance encounter could be the one you've waited for
우연한 마주침이 네가 그토록 기다려 왔던 기회일 수도 있다고
Just squeeze a bit more
그러니 좀만 더 (드레스 허리를) 졸라봐
Tonight we're on a mission
오늘 밤 우리에겐 사명이 있어
Tonight's the casting call
오늘밤이 바로 오디션이야
If this is the real audition...
이게 만약 진짜 오디션이면... (심취)
Oh, God, help us all
오 주여, 얘네들 좀 구해주세요
You make the right impression, then ev'rybody knows your name
제대로 된 인상 한 번만 콱 박아 주면 그냥 모두가 네 이름을 알게 되는 거야
We're in the fast lane
빠른 차선으로 간단 얘기지
Someone in the crowd could be the one you need to know
군중 속 그 누군가가 네가 알아야 할 사람일지도 몰라
The one to fin'lly lift you off the ground
드디어 너를 땅에서 끌어 올려 날려다 줄 사람
Someone in the crowd could take you where you wanna go
군중 속 그 누군가가 널 네가 가고 싶은 곳으로 데려다 줄 지도 몰라
If you're the someone ready to be found
네가 바로 눈에 띌 준비가 된 "그 누군가"라면 말야
The someone ready to be found
눈에 띌 준비가 된 "그 누군가" 말야
Do what you need to do til they discover you
그들이 널 발견할 때까지 뭐든 해봐
And make you more than who you're seeing now
그들이 널 지금 네가 보는 네 자신 이상으로 만들어줄 때까지
So with the stars aligned
이왕 이렇게 기회도 잡혔는데...
I think I'll stay behind
난 집에 있었으면 싶은데
You've got to go and find
넌 가서 찾아야 돼
That someone in the crowd
군중 속 "바로 그 사람"을
That someone in the crowd
군중 속 "바로 그 사람"을
(파티에 참석한 미아, 화장실 거울을 보다가 현타가 온다)
Is someone in the crowd the only thing you really see?
네 눈에도 난 그저 군중 속 누군가일 뿐인거야?
Watching while the world keeps spinning 'round?
바삐 돌아가는 세상을 그저 바라만 보는?
Somewhere there's a place where I find who I'm gonna be
내가 누구인지를 찾을 수 있는 곳이 어딘가 있지 않을까
A somewhere that's just waiting to be found
내 눈에 띄길 기다리고 있는 그 어딘가가...
(화장실에서 나온 미아, 시끌벅적한 파티가 계속된다)
Someone in the crowd could be the one you need to know
군중 속 그 누군가가 네가 알아야 할 사람일지도 몰라
The one to fin'lly lift you off the ground
드디어 너를 땅에서 끌어 올려 날려다 줄 사람
Someone in the crowd could take you where you wanna go
군중 속 그 누군가가 널 네가 가고 싶은 곳으로 데려다 줄 지도 몰라
Someone in the crowd could make you
군중 속 그 누군가가 널 -
Someone in the crowd could take you flying off the ground
군중 속 그 누군가가 널 날려 줄지도 몰라
If you're someone ready to be found
네가 눈에 띌 준비가 된 "바로 그 누군가"라면
A Lovely Night
---------- 색깔 안내 ----------
- 세바스찬
- 미아
- 함께
The sun is nearly gone, no lights are turning on
해도 거의 다 졌는데 가로등도 아직 안 켜졌네요
A silver shine that stretches to the sea
바다로 뻗어 나가는 은빛만 있을 뿐
We've stumbled on a view that's tailor-made for two
두 사람에게 꼭 맞는 이런 경치를 우연히 보게 되다니
What a shame those two are you and me
근데 그 두 사람이 당신과 나라니 어쩜 이럴수가
Some other girl and guy would love this swirling sky
다른 어떤 여자와 남자였다면 이 소용돌이치는 하늘을 보고 감탄했겠죠
But there's only you and I
그치만 지금 여긴 당신과 나 뿐인걸요
And we've got no shot
그리고 우린 뭐 아무것도 없잖아요
This could never be
이럴 순 없어요
You're not the type for me / Really?
당신은 내 타입도 아니란 말이에요 / 아 진짜요?
And there's not a spark in sight
튀는 불꽃 같은 것도 없고 이건 뭐 참
What a waste of a lovely night
아름다운 밤만 아깝네요
You say there's nothing here?
아무것도 없다고요?
Well, let's make something clear
저기요, 분명하게 해 두죠
I think I'll be the one to make that call / But you'll call?
그건 내가 결정할 문제 같은데요 / 그치만 당신의 결정은?
And though you looked so cute in your polyester suit / It's wool
그리고 솔직히 폴리 정장 입고 좀 귀여워 보이긴 했어도 / 이거 울인데요
You're right, I'd never fall for you at all
당신 말이 맞아요, 당신한텐 절대 빠질 일 없어요
And maybe this appeals to someone not in heels
이런 건 누군가 하이힐을 신지 않은 사람한테나 어필되는 짓이에요
Or to any girl who feels there's some chance for romance
아니면 아직도 운명의 사랑 같은 걸 믿는 그런 여자들한테나 말이에요
But, I'm frankly feeling nothing / Is that so?
하지만 솔직히 전 아무 감흥 없네요 / 아 그러세요?
Or it could be less than nothing / Good to know
아무 감흥조차 사치일지도 / 잘 됐네요
So you agree? / That's right
그러니까 내 말에 동의한단 거죠? / 그렇죠
What a waste of a lovely night
아름다운 밤만 아깝단 거죠
----------------------------------------------------------------------------
즐감하셨나요?
매끄러운 번역을 위해 노력했는데 잘 됐는지 모르겠네요
즐감하시고 영화의 아름다움을 더 잘 곱씹으실 수 있는 계기가 되길 바라며 마무리!
2탄에서 뵙겠습니다 이만 총총
첫댓글 꺄아아아아아아아ㅏ아앙아아ㅏ아아아아아아아ㅏ아아아아아아ㅏ아아아아아아아아아아아아아아아ㅏ아아아아아아아아아아ㅏ아아아악!!!!!!
너무좋아 ㅠㅠ 좋은글 감사합니다
@봉미선_[성우는강희선] ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ넹 가사가 곱씹어보면 정말예뻐요ㅠㅠ 꼭 차근차근 봐주세요!!
오프닝 곡부터 시작해서 영화 내내 쉴새없이 흘러나오는 Ab - Bb - Eb - Cm 이 코드가 진짜 너무 좋아요.... 라라랜드 ost는 정말 죽을때까지 들을듯 ㅜㅜㅠ
진짜진짜 죽을때까지 들을거같아요 저도ㅠㅠㅠ 흑흑 다음글 빨리 쓰고싶슴다 지금은귀찮지만ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 ost 미추어버리겟음 ㅠㅠ 힘들때 가사보면 넘 힘이나요 ㅠㅠ
another day of sun 후반부에 음악빠지고 여자분이 차에 누워서 when they let you down the morning rolls around 하는 부분 넘좋음 ㅠ
@봉미선_[성우는강희선] 저도 오프닝곡 제일 좋아해요ㅋㅋㅋㅋ 가사까지 다외워부럿음..
하 재개봉 당일날 다시보고왔는데 이 게시글 보는것만으로 벅차네요 감사합니다 ㅠㅠ
넘나 좋은글,, 💕다음편이 넘나 기다려져용