• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
5670 아름다운 동행
카페 가입하기
 
 
 
 

회원 알림

다음
 
  • 방문
    1. 하늘호수1
    2. 여정이
    3. 시인김정래
    4. 강치 ㆍ
    5. 까뮤
    1. 복매
    2. 대영,
    3. 지성과사랑
    4. 소몽
    5. 삼월
  • 가입

회원 알림

다음
 
  • 방문
  • 가입
    1. 서다영loveP
    2. 성여사
    3. 분홍냉수
    4. 미인
    5. 로쟌
    1. 백 락
    2. 어퓨
    3. 태준(영종도)
    4. 예고개
    5. 최윤봉
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
영 어 술마시는 것과 관련된 표현들 - 9 - D
청솔 추천 1 조회 58 23.04.12 12:10 댓글 8
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 23.04.12 15:18

    첫댓글 얼콰하게 취하면 꼭 이러죠.
    Let's go for another round
    somewhere else.
    저는 이런말은 먼저 한적은 없고 상대방이 하면 그러자고는 했어요. 옛날에~~~ㅎㅎ

  • 작성자 23.04.12 16:10

    그러셨군요
    우리말로 하면 2차가자! 그런 말이겠지요

  • 23.04.12 15:25

    wagon을 찾아봤더니 마차라고
    나와서 이해가 잘안됩니다.

  • 작성자 23.04.12 16:15

    Definition of ‘On the Wagon’
    On the wagon is an informal phrase that means abstaining from drinking alcohol.
    If you’re on the wagon, you probably prefer drinking water, juice, or a milkshake.
    Originally on the water wagon or on the water cart, referring to carts used to hose down dusty roads.
    The suggestion is that a person who is “on the wagon” is drinking water rather than alcoholic beverages.


    20세기초 뉴욕등지에서
    도로에서 나는 먼지를 방지하기 위해
    말이 끄는 마차에 물탱크를 싣고 다니며
    호스로 물을 뿌렸다고 합니다

    그 일을 하는 사람들은
    목이 마를 때 자연히 물을 마셨을 것이구요
    그래서 물뿌리는 마차를 탔다고 하면
    일시적으로 술을 끊는다는 의미라네요

    반대로 off the wagon하면 다시 술을 마신다는 말입니다

  • 23.04.12 17:19

    그네들의 문화로군요.

  • 작성자 23.04.12 17:26

    그렇습니다
    많은 관용구들이 역사적 사실이 있습니다
    우리 말도 그렇지요
    언어는 역사의 산물입니다

  • 23.04.12 21:15

    잠시 쉬어갑니다
    감사합니다 _()_

  • 작성자 23.04.12 21:15

    감사합니다

최신목록