인터내셔널 피겨 스케이팅 IFS 매거진 2011년 10월호 커버스토리
Yu-Na Kim: From the Heart
기사 원문 출처 보기 Click
Yuna Kim never imagined as she rose through the skating ranks that she would one day become an international megastar, both on and off the ice. But Kim, who turned 21 on Sept. 5, is enjoying a post-Olympic career unlike any other skater in history. For many athletes a World or Olympic title is the kick-start to their future careers, but Kim was already well on her way long before she laid claim to either of those titles. The Olympic crown only enhanced her rock star status both at home and abroad.
김연아는, 그녀의 스케이팅 순위를 올려오는 동안, 자신이 어느 날 온-아이스와 오프-아이스 양쪽 모두에서 국제적인 메가스타가 되리라고는 결코 상상하지 못했었다. 그러나 9월 5일에 스물한 살이 된 김연아는 역사에 등장한 다른 어떤 스케이터와도 달리 포스트 올림픽 커리어를 즐기고 있다. 많은 선수들에게 있어서, 월드 또는 올림픽 타이틀은 그들의 장래[이후] 커리어를 시작하는 시동 페달이지만, 김연아는 그녀가 그 타이틀들 중 하나를 거머쥐기 오래 전부터 이미 그녀의 길을 가고 있었다. 올림픽 왕관은 홈[한국]과 해외에서의 그녀의 록스타급 위상을 단지 더 강화시켜준 것에 지나지 않는다.
INSPIRING TRANSITION
After training in Toronto for four years, Kim relocated to Los Angeles in the fall of 2010 to work with respected coach Peter Oppegard. Though she was initially hesitant about the new arrangement, the transition proved seamless. “The decision to train with Peter could have put a lot of pressure on not only me but on Peter as well, but we soon established a good rapport and adjusted to each other,” Kim said. “Whatever little differences in training style there might have been, we learned to adapt to each other, so I quickly got used to training with him.” The Korean superstar credits Oppegard as the guiding force behind her preparation for the 2011 World Championships. “Peter’s intensive training regimen helped me refocus when I could have become lax physically and mentally,” she explained. “Training in a new environment with a new coach and new skaters provided me with the motivation to continue competing. “After having achieved my dream of becoming an Olympic champion, I found it difficult, mentally, to go back to participating in competitions as I had done in previous seasons. And in a way, that is to be expected. However, getting back to the right mindset would have been harder had I not come to L.A. " Not one for the sun, Kim laughed when asked how she deals with the California heat. “L.A. is really hot, but I usually spend my time at the rink, so the heat does not affect me too much,” she said. “I miss the winter a little bit. It does not snow in L.A. like it does in Korea or Toronto. But a lot of Koreans live in L.A., so I feel as if I am living in Korea. But I still like Korea better.”
고무적인 변화
토론토에서 4년 간 훈련한 뒤에, 김연아는 피터 오피가드 코치와 함께 훈련하기 위해 2010년 가을 로스앤젤레스로 이주했다. 그녀가 비록 이 새로운 조정에 대해 처음에 망설이기는 했지만, 이 변화는 매끄럽게 잘 된 것으로 드러났다. "피터와 함께 훈련하기로 한 결정이 저뿐만 아니라 피터에게도 많은 부담이 될 수 있었는데, 얼마 안 가 곧 우리는 좋은 관계를 확립했고 서로에게 적응했어요."라고 김연아가 말했다. "훈련 스타일에서 어떤 사소한 차이가 있었든지 간에, 우리는 서로에게 적응하는 법을 배웠고, 그래서 저는 그와 함께 훈련하는 것에 빨리 익숙해졌습니다." 이 한국의 슈퍼스타는 그녀의 2011 세계 선수권 준비 과정 뒤에서 (그녀를 이끌어준) 인도력으로 오피가드에게 공을 돌린다. "제가 육체적으로나 정신적으로 느슨해질 수도 있었을 때, 피터의 집중 훈련법 덕분에 저는 포커스를 다시 맞출 수 있었습니다."라고 그녀가 설명했다. "새 코치 그리고 새로운 스케이터들과 함께 새로운 환경에서 훈련하는 것이 저에게 시합 출전을 계속하겠다는 동기(부여)를 제공해주었습니다. 올림픽 챔피언이 되겠다는 저의 꿈을 이룬 뒤에, 저는 이전 시즌들에 제가 했던 것처럼 시합에 참가하기 위해 복귀하는 게, 정신적으로, 힘들다는 걸 깨달았어요. 그리고 어떤 면에서는, 으레 그럴 거라고 예상되잖아요. 그러나 제가 L.A.에 오지 않았다면, (시합에 출전하기 위한) 적절한 (마음)자세를 다시 얻는 게 더 힘들었을 겁니다." 태양을 찾아 온 것은 아니지만, 캘리포니아의 열기[더위]에 그녀가 어떻게 대처하는지 묻자 김연아가 웃었다. "캘리포니아는 정말로 덥지만, 제가 평소에 주로 링크에서 시간을 보내기 때문에, 더위가 저한테 너무 많이 영향을 주지는 않아요."라고 그녀가 말했다. "겨울이 조금 그립기는 해요. 한국이나 토론토에서 눈이 오는 것처럼, L.A.에서는 눈이 오지 않아요. 그러나 L.A.에는 한국분들이 많이 살고 계시기 때문에, 마치 제가 한국에서 살고 있는 것처럼 느껴져요. 그래도 여전히 한국이 더 좋지만요."
MOTIVATION
Kim has won everything there is to win: the Grand Prix Final and World titles in the junior ranks, three senior Grand Prix Final titles, a World crown and the coveted Olympic title. When asked what motivates her to continue competing, Kim was reflective. “In all honesty, deciding to compete at 2011 Worlds was very difficult,” she admitted. “Even after I made up my mind to compete, I kept thinking to myself, ‘Do I have to go through with this?’ “After some soul searching, and as I became more physically prepared for competition, I started thinking in a different way. “I wanted to show my best in Moscow and I think the preparations went well. I skated clean programs during the official practices, so I was somewhat disappointed by the mistakes I made during the actual competition,” Kim added. “I wasn’t very nervous, but then again, I was not completely at ease. There were some nerves since this was my first competition in quite a long time. “However, I felt more happiness than disappointment because I knew I had overcome many challenges last season, and I was overwhelmed when it was finally over. “I have been asked many times if I was disappointed at not winning gold, but I never felt that way,” said Kim of her second- place finish. “For me, that competition was not about winning a medal, but more about putting down a great performance for my fans and my country who had all been waiting to see me compete for a long time.”
동기 (부여)
김연아는 우승할 수 있는 모든 것에서 다 우승을 해봤다: 주니어 레벨의 그랑프리 파이널과 월드 타이틀, 3개의 시니어 그랑프리 파이널 타이틀과 한 번의 월드 왕관, 그리고 탐나는 올림픽 타이틀까지. 무엇이 그녀로 하여금 시합 출전을 계속하도록 동기 부여를 하는지 묻자, 김연아는 사색적인 모습이었다[잠시 생각했다]. "솔직히 말해서, 2011 월드에 출전하기로 결정을 내리기까지 아주 힘들었어요."라고 그녀가 시인했다. "심지어 시합에 출전하겠다고 제 마음을 정하고 난 뒤에도, '내가 이걸 계속 해야 하는 걸까?'라고 계속해서 혼자 생각했으니까요. 약간의 자기반성[자기 탐구]를 한 후에, 그리고 제가 시합에 나설 준비가 육체적으로 더 갖춰지게 되었을 때, (비로소) 저는 다른 식으로 생각하기 시작했어요. 모스크바에서 저의 최고의 연기를 보여드리고 싶었고 준비가 잘 돼갔다고 생각해요. 공식 연습 동안 프로그램들을 클린했기 때문에, 실전에서 제가 한 실수들에 저는 좀 실망했어요."라고 김연아가 덧붙여 말했다. "아주 긴장한 건 아니었지만, 그때로 다시 돌아가서 (생각해보면), 완전히 편안한 것도 아니었어요. 아주 오랜 만에 나선 저의 첫 시합이었기 때문에, 약간의 긴장은 있었습니다. 그러나 지난 시즌 제가 많은 도전들을 극복했다는 걸 제가 알았기 때문에 실망보다는 행복을 저는 더 많이 느꼈습니다. 그리고 (시합이) 마침내 끝났을 때, 저는 압도되었어요. 금메달을 따지 못한 것에 제가 실망했는지 여러 번 질문을 받았는데, 저는 그런 식으로 느낀 적은 결코 없습니다."라고 2위 입상에 관해 김연아가 말했다. "저에게, 그 시합은 메달을 따는 것에 관한 게 아니라, 오랜 시간 동안 제가 시합에 출전하는 걸 기다려오신 모든 저의 팬들과 제 조국을 위해 훌륭한 연기를 펼치는 것에 관한 게 더 컸습니다."
OLYMPIC ADVENTURE
Kim returned to her Korean homeland after the World Championships. Her nation was in the final stages of the bid process to host the 2018 Olympic Winter Games, and Kim was happy to jump onboard. “I had been a PR ambassador for the Winter Olympics bid for quite some time, but I only started playing an active role after Worlds this year,” she explained. “My first official role was being part of the presentation team at the technical briefing of the candidate cities in Lausanne, Switzerland in May.” Kim embarked on a journey to the African continent with the rest of the bid team in late June. “First, I attended the General Assembly and the 30th anniversary of the Association of National Olympic Committees of Africa (ANOCA) in Lomé, Togo,” she said. “Then I headed straight to Durban, South Africa where the International Olympic Committee (IOC) General Assembly had convened.” Initially, the Korean contingent had intended to utilize the services of an English speaker to present their bid, but Kim worked tirelessly on her English skills leading up to the final presentation. “I was one of the speakers for the final presentation,” she said. “It was an honor to be given the opportunity to present the PyeongChang bid to the IOC members. Because it was a very important presentation, I practiced over and over for three weeks to the point where I had my speech almost memorized. “I have never felt this way before even in competitions, but just before my presentation I felt like my heart would pop out and I could feel my legs shaking because I was so nervous. However, because I had gone though a similar pro- cess of speaking in front of a large audience in Lausanne, the nerves went away once I began to speak. “I feel so blessed to have been part of that historic moment. When IOC president Jacques Rogge announced to the world that PyeongChang was the host city, the sense of achievement and the overwhelming emotions I felt were so different from the joy I felt winning the Olympic title. I know I will never forget that moment. “Even though I joined the bid process in the latter stages, I saw firsthand all the hard work and painstaking efforts that so many people had poured into preparing the bid over the last ten years. This is why I really hoped that PyeongChang would win. “The announcement made the entire team burst into tears as expected, and to see them hugging each other with a mix of joy and relief was especially emotional. I, too, felt glad and proud to have been part of this great team and to have played a small role in bringing this great present to the people of Korea.” When asked how much pressure she personally felt, Kim was thoughtful. “As an athlete, the results of my participation in competitions rests solely on me. Everything is up to me and if the result is disappointing, I take full responsibility and it ends there,” she said. “However, this bid involved working with many people and I was worried that I could make mistakes which could be a burden for others. “Also, because it was the third bid for PyeongChang, the dedication and determination of the bid committee was greater than ever, so I did feel some pressure. “I was very happy to return home with good news for the Korean people who had shown overwhelming support for the bid.”
올림픽 어드밴처
월드 챔피언십이 끝난 뒤에 김연아는 그녀의 고국 한국으로 돌아갔다. (마침 그때) 그녀의 나라는 2018 동계 올림픽을 개최하기 위한 유치 과정의 최종무대에 서 있었으며, (유치위 팀에) 승선하게 되어 김연아는 기뻤다. "제가 동계 올림픽 PR 홍보대사가 된지 꽤 되었지만, 올해 월드 챔피언십이 끝난 후에야 비로소 저는 적극적인 역할을 시작했을 뿐이에요."라고 그녀가 설명했다. "저의 첫 공식 역할이 5월에 스위스 로잔에서 열린 후보도시들의 테크니컬 브리핑에서 프리젠테이션 팀의 일원으로 나서는 것이었어요." 김연아는 6월 말 유치위 팀의 나머지 일원들과 함께 아프리카 대륙으로 가는 여행길에 올랐다. "처음에, 토고 로메에서 열린 아프리카 국가올림픽위원회 ANOCA 총회와 30주년 기념식에 참석했어요."라고 그녀가 말했다. "그러고나서 IOC 총회가 소집된 남아프리카의 더반으로 향했죠." 원래, 한국 대표단은 그들의 유치 설명에 나설 영어 연설자의 서비스를 활용할 작정이었지만, 최종 프리젠테이션이 차츰 가까워오면서, 김연아가 그녀의 영어 스킬들에 관해 지칠 줄 모르고[아주 열심히] 노력했다. "제가 최종 프리젠테이션의 연설자들 중 한 명이었어요."라고 그녀가 말했다. "IOC 위원들에게 평창 유치를 발표할 기회가 주어져서 영광이었습니다. 아주 중요한 프리젠테이션이었기 때문에, 제 연설 내용을 거의 외울 정도로 3주 동안 반복해서 연습을 했어요. 하지만 많은 청중들 앞에서 연설하는 비슷한 과정을 제가 로잔에서 경험했기 때문에, 일단 발표를 하기 시작하자 긴장이 사라졌습니다. 역사적인 순간의 일부가 되다니 매우 축복받았다는 느낌입니다. 평창이 개최도시라고 자크 로게 IOC 회장이 전 세계에 발표했을 때, 제가 느낀 성취감과 압도적인[감당할 수 없는] 감정들은 올림픽 타이틀을 딸 때 제가 느꼈던 기쁨과는 아주 다른 것이었어요. 그 순간을 제가 절대 잊지 못할 거라는 걸 저는 알아요. 비록 제가 유치 과정의 후반부에 동참하기는 했지만, 지난 10년 동안에 걸쳐 아주 많은 분들이 유치를 준비하는 데 쏟아부은 그 모든 힘든 노력과 노고를 아끼지 않는 수고들을 저는 (곁에서) 직접 보았습니다. 그래서 평창이 이기기를 제가 정말로 바랐던 거고요. 발표가 나자, 예상했던 대로, 모든 팀원들이 와락 울음을 터뜨렸고, 기쁨과 안도감이 뒤섞여서 서로를 끌어안는 걸 본 것이 특히 감격적이었습니다. 저, 역시, 이런 훌륭한 팀의 일원이 되어 한국의 국민들에게 이런 커다란 선물을 가져다드리는 데 작은 역할을 할 수 있어서 기쁘고 자랑스러움을 느꼈습니다." 그녀가 개인적으로 얼마나 많은 부담[압박감]을 느꼈는지 묻자, 김연아는 생각에 잠겼다. "선수로서, 제가 시합에 참가해 얻은 결과는 오직 저한테만 달린 것입니다. 모든 것이 저한테 달려있고 만약 결과가 실망스럽다면, 제가 모든 책임을 지고, 그걸로 끝이에요."라고 그녀가 말했다.
"그러나 이 유치에는 많은 분들과 함께 일한 것이 포함되어 있었고, 그래서 다른 사람들에게 짐이 될 수도 있는 실수를 제가 할까봐 걱정이 되었어요. 또한, 평창으로서는 이번이 세 번째 유치 도전이기 때문에, 유치위원회의 헌신과 결단력이 그 어느 때보다 더 컸습니다. 그래서 저는 좀 부담[압박감]을 느꼈습니다. 유치를 압도적으로 지지해주신 한국 국민들을 위해 좋은 소식을 가지고 귀국하게 돼서 저는 매우 행복했습니다."
ON THE SMALL SCREEN
In early May, Kim made her television debut as the emcee of the reality skating show “Kim Yuna’s Kiss & Cry.” The format is similar to “Skating With the Stars,” but the Korean approach includes a wonderful sense of humor. Though Kim was nervous at the first taping, having never hosted a television show before, she soon felt at ease “because the show is about the competitors and not about me,” she explained. “I like the fact that a celebrity and a professional skater get to partner up and compete many times. If it were only the celebrities with little experience in skating competing against each other, it would have been harder to see them develop in a short amount of time and it wouldn’t be interesting. However, since the celebrities skate with professional skaters as an ice dance couple, their skating and performance skills improve much faster. “Actually, I could see them all getting better every week, which was very impressive. Since the bottom team gets eliminated every week, or every other week, there is a sense of competitiveness and friendly rivalry amongst the teams to be better. One can see the challenges that the skaters face and all the effort they put into their programs, which is very interest- ing to me as well as entertaining for the viewers. “I hope this program helps to bring more attention to the sport of figure skating and that more people will take up the sport,” she added. Being on the other side of the boards in a judging role was initially a challenge. “It is my first time to be a judge so I don’t think my scores were very consistent during the first competition. Now that the show has been on air for a couple of months, I am okay with judging. To be honest, being judged is quite painful,” Kim said with a laugh. “Being the judge is actually more fun than being judged, but every time a team gets eliminated, I feel so sorry and sad and that makes judging quite difficult.”
텔레비전에서
5월초에, 리얼리티 스케이팅 쇼 "김연아의 키스 앤 크라이"의 엠시로 김연아가 텔레비전 데뷔를 했다. 포맷은 "Skating With the Stars"와 유사하지만, 이 한국 방송의 접근방식에는 굉장한 유머감각이 포함되어 있다. 비록, 김연아가 텔레비전 쇼 진행을 맡아본 적이 전에는 한 번도 없었기 때문에, 첫 녹화에서 긴장을 하기는 했지만, 그녀는 곧 편해졌다. "이 쇼가 경연자들에 관한 것이지, 저에 관한 게 아니기 때문에, 유명인과 전문 스케이터가 짝을 이뤄 여러 차례 경연을 펼친다는 사실이 제 마음에 들어요."라고 그녀가 설명했다. "만약 스케이팅 경험이 거의 없는 유명인들만 나와서 서로 경쟁을 한다면, 짧은 시간 안에 그들이 발전하는 걸 보는 것도 더 어렵고 그러면 재미없을 거예요. 그러나 유명인들이 전문 스케이터와 함께 아이스 댄스 커플로 스케이트를 타기 때문에, 그분들의 스케이팅과 연기가 훨씬 더 빨리 향상되죠. 실제로, 그분들 모두가 매주 향상되는 걸 제가 볼 수 있었는데, 아주 인상적이었어요. 1,2주마다 꼴찌팀이 탈락하기 때문에, 팀들 사이에 더 잘하려는 경쟁심과 우호적인 경쟁의식도 생겨요. 스케이터들이 마주치게 되는 도전과 그들이 자신의 프로그램들에 쏟아붓는 그 모든 노력들을 사람들이 볼 수 있는데, 그건 시청자들에게만 재미있는 것이 아니라 저에게도 매우 흥미로워요. 피겨 스케이팅이라는 종목에 대해 더 많은 관심을 가져오는 데 이 프로그램이 도움이 되어서 더 많은 사람들이 이 스포츠를 시작하게 되기를 저는 바랍니다."라고 그녀가 덧붙였다. 심사를 하는 역할로 보드의 다른쪽에 있는 것이 처음에는 (그녀에게) 도전이었다. "제가 심판이 된 건 처음이기 때문에, 첫 경연 동안 제가 매긴 점수들이 매우 일관성이 있었던 건 아니라고 생각해요. 그 쇼가 두 달 정도 방송이 된 이제는, 심사를 하는 일도 저는 좋아요. 솔직히, 심사 당하는 일은 아주 괴로워요."라고 김연아가 웃으며 말했다. "심판이 되는 것이 심사 받는 것보다 실제로 더 재미있기는 하지만, 한 팀이 탈락될 때마다 너무 미안하고 슬픈 감정이 들어서, 그래서 그것 때문에 심사하는 게 아주 힘들어요."
WHAT’S NEXT?
Kim spent the summer in Korea fulfilling corporate commitments and getting some much-needed rest. “I did not come home to Korea for eight months while I was prepar- ing for Worlds,” she said. “So now I am spending a lot of quality time with my family and friends whom I’ve missed so much.” In mid-August she headlined a series of “All That Skate Summer” shows in Korea. “I was excited about all the great skaters that came to participate in the show,” Kim said. “As always, we had an international cast of champions and I really looked forward to doing that show with them.” The team who won “Kiss & Cry” also participated in the shows. “Unfortunately, only the winning team performed a full program at the show but everyone was so good that it is such a shame the rest could not show off their skills. I wish all of them could have skated,” Kim said with a laugh. Her plan is to return to the United States at the end of August. “Right now, I am training regularly. I have started thinking about next season but nothing has been decided yet. “I want to perform a more diverse range of characters and show great performances for everyone,” she explained. “Also, although it might be difficult, I want to be able to skate with less pressure about results and medals.” Kim’s accomplishments on and off the ice have earned her worldwide respect, but fame and fortune have not changed her. She remains the same down-to-earth person she always was. “Where I am now was a dream that was always inside my heart, but I did not imagine that it could really come true,” she said. “Over the years, I have been both surprised and proud as I saw myself getting closer to achieving my dreams. I often now think to myself, ‘Yes, I knew I could do it.’ “However, I am only human and there are times when I go through a rough phase which makes me doubt my successes. But I push myself to overcome those challenges. I tell myself that I am a lucky person. "I have accomplished everything that any athlete in the world could ever dream of.”
다음 차례는?
김연아는 광고 계약 이행과 (그녀에게) 많이 필요한 휴식을 취하면서 한국에서 여름을 보냈다. "제가 월드 챔피언십을 준비하면서 8개월 동안 한국에 오지 못했었죠."라고 그녀가 말했다. "그래서 지금 저는 제가 아주 많이 그리워했던 저의 가족과 친구들과 함께 많은 시간을 보내고 있어요." 8월 중순에, 그녀는 한국에서 열린 올댓 스케이트 서머 시리즈에 주인공으로 출연했다. "그 쇼에 참가하기 위해 온 그 모든 훌륭한 스케이터들 때문에 저는 신이 났었죠."라고 김연아가 말했다. "항상 그런 것처럼, 우리 쇼에는 챔피언들로 구성된 국제적인 출연진들이 나왔고 그들과 함께 그 쇼를 하는 게 저는 정말로 기대가 되었어요." "키스 앤 크라이"에서 우승을 차지한 팀 또한 이 쇼에 참가했다. "아쉽게도, 우승팀만 쇼에서 풀 full 프로그램을 공연했지만, 모든 분들이 아주 잘 해주셨기 때문에, 나머지 분들이 그분들의 솜씨를 자랑할 수 없다는 건 너무 유감이에요. 그분들 전부 (제 아이스쇼에서) 스케이트를 탈 수 있었다면 얼마나 좋았을까요."라고 김연아가 웃으며 말했다. 그녀의 계획은 8월 말에 미국으로 돌아가는 것이다. "지금, 저는 규칙적으로 훈련중입니다. 다음 시즌에 대해 생각하기 시작했지만, 아직 아무것도 결정을 내리진 않았습니다. 더 다양항 범위의 캐릭터를 연기하고 모든 분들을 위해 훌륭한 연기를 보여드리고 싶습니다."라고 그녀가 설명했다.
"또한, (어쩌면) 비록 힘들지도 모르지만, 성적과 메달에 관한 압박감을 덜 느끼면서 스케이트를 탈 수 있게 되기를 저는 원해요." 온-아이스와 오프-아이스에세 김연아가 이룬 성과들은 그녀에게 세계적인 존경을 얻게 해주었지만, 부와 명성 때문에 그녀가 변한 것은 없다. 그녀는 항상 그랬던 것처럼 여전히 실제적인[더할 나위 없는; 평범한] 사람이다. "제가 지금 있는 자리가 제 마음 속에 항상 있었던 꿈이었기는 하지만, 그게 정말로 실현될 수 있을 거라고는 저는 상상하지 못했었죠."라고 그녀가 말했다. "그 세월 동안, 저의 꿈을 이루는 쪽으로 더 가까워져 가고 있는 제 자신을 제가 볼 때면 저는 놀라는 동시에 자랑스러워하곤 했어요. 지금 저는 자주 혼자 생각하곤 해요. '그래, 내가 할 수 있다는 걸 나는 알고 있었어.' 그러나 저는 단지 인간일 뿐이고, 저로 하여금 저의 성공들을 의심하게 만드는 힘든 단계를 제가 겪는 때들도 있어요. 하지만 그런 도전들을 극복하기 위해 저는 제 자신을 밀어부쳐요. 나는 운이 좋은 사람이라고 제 자신에게 말하죠. '이 세상의 운동선수라면 누구나 꿈꿀 법한 모든 것을 나는 이뤘어.'"
첫댓글 잘읽고갑니다 사진은몇번봤는데 내용은 첨읽네요 올려주셔서 감사합니다
예쁘기도 하지
멋진 선수... 김연아. 잘봤어요~
근데 이거 사진 누가 찍은거야...김연아 사진 왠만해선 그냥 찍어도 화보인데..이건 좀 안티로 찍은 느낌이.... ㅠ.ㅠ
화이팅 영원히