|
Bristol: Farley, 1746. |
1745-46년 웨슬리는 교회력(강림절 및 성탄절, 부활절, 주의 승천일 등)에 관한 찬송들을 출판하는데* "아버지가 약속하신 것에 대한 감구와 감사(Hymns of Petition and Thanksgiving for the Promise of Father )" 역시 1746년 5월 19일 성령강림주일을 앞두고 출판한 것이다. “Hymns for Whitsunday(성령강림주일 찬송)”이라는 부제가 붙어있다.
* Nativity Hymns (1745), Resurrection Hymns (1746), Ascension Hymns (1746)
웨슬리의 자필 원고는 남아 있지 않지만 맨체스터 존 라일랜드 도서관에 21, 22번 찬송이 하나로 연결된 시로 보관 되어 있다.
성령강림절 찬송은 총 32편의 찬송시가 있는데 특이한 점은 성서본문이 사도행전이 아니라 전부 요한복음으로 되어 있다는 점이다. 요한복음 13-16장(다락방 강화)에 나와 있는 신학적 강조점이 반영되어 성령의 역할을 승천하신 예수님이 제자들의 마음에 현존하도록 하시는 분으로 설명하고 있다. 보혜사는 '아버지의 약속(Promise of the Father/8번 7절)'이고 성령을 통해 그리스도의 보혈(은혜)이 임할 뿐 아니라(1번 6절, 27번 1절) '그리스도의 마음(완전하게)'이 그리스도인의 마음에 형성 된다.
성령강림절 찬송에서 웨슬리는 그리스도인의 완전을 또한 강조하는데 웨슬리는 기독론과 성령론을 구속론 안에서 연결시키고 있기 때문이다. 존 타이슨(John Tyson) Charles Wesley: A reader, p364 참조
https://divinity.duke.edu/sites/default/files/documents/cswt/37_Whitsunday_Hymns_%281746%29_mod.pdf
* 초록색 소제목과 붉은 색으로 표시한 부분, 흐린색 글씨는 이해를 돕기 위해 역자가 임의로 덧붙인 것입니다.
Hymn 1 말할 수 없는 선물 Gift Unspeakable
1 Father of everlasting grace, Thy goodness and thy truth we praise, Thy goodness and thy truth we prove: Thou hast in honour of thy Son The gift unspeakable sent down The Spir’t of life, and power, and love; |
1. 영원하신 은혜의 아버지,
주의 선하심과 진실하심을 찬양합니다. 주의 선하심과 진실하심을 증거합니다. 그 아들을 영화롭게 하시려 말할 수 없는 선물, 생명과 능력과 사랑의 영을 내려 주셨네. |
2 Thou hast THE PROPHECY fulfilled, The grand orig’nal compact sealed, For which thy word and oath were joined: THE PROMISE to our fallen head To every child of Adam made, Is now poured out on all mankind. |
2. 주의 말씀과 맹세가 합하여
예언이 성취되고, 중대한 계약이 이루어졌네. 범죄한 첫 사람 아담과 또한 그 모든 자손과 맺은 약속이 지금 모든 사람에게 부어지네 |
3 The purchased Comforter is given, |
3. 예수님이 하늘로 올리우시니
보혜사를 주시네 간구하면 그 은혜 입혀주시네. 이 오순절에 하나님은 기다리는 모든 가난한 마음에 그의 거처를 허락하시네 |
4 Father, on thee whoever call, Confess thy promise is for all, While every one that asks receives, Receives the gift, and giver too, And witnesses that thou art true, And in thy Spirit walks, and lives. |
4. 아버지, 주를 부르는 자 누구에게나
주의 약속이 모두를 위한 것임을 알려 주소서 영접하는 자는 누구나 그 선물(은사)와 또한 그 베푸시는 분을 받게 되며 주님은 참되시다는 것을 증거하고 성령 안에서 걸으며 살아가나이다 |
5 Not to a single age confined, For every soul of man designed, O God, we now that Spirit claim: To us the Holy Ghost impart, Breathe him into our panting heart, Thou hear’st us ask in Jesu’s name. |
5. 그 계획은 한 세대에 그치는 것이 아니라
모든 사람을 위한 것이니 (신 29:14 참조) 오 하나님, 지금 그 성령을 구합니다 성령을 주옵소서 우리 갈한 마음에 성령을 불어 넣으시고 예수 이름으로 구하는 것을 들으소서 |
6 Send us the Spirit of thy Son, To make the depths of Godhead known, To make us share the life divine; Send him the sprinkled blood t’ apply, Send him, our souls to sanctify, And show, and seal us ever thine. |
6. 아들의 영을 우리에게 보내 주셔서
하나님의 깊이를 알게 하시고 그 거룩한 삶을 나누게 하소서 성령을 보내사 보혈을 우리 맘에 뿌리시고 성령을 보내사 우리 마음을 성화시키시며, 주님을 항상 우리에게 보여 주시고 또한 인쳐 주소서 |
7 So shall we pray, and never cease, So shall we thankfully confess Thy wisdom, truth, and power, and love, With joy unspeakable adore, And bless, and praise thee evermore, And serve thee like thy hosts above: |
7. 우리 항상 기도하며
감사의 고백을 드리리 주의 지혜, 진실하심, 능력과 사랑을 말할 수 없는 기쁨으로 경배하며 영영토록 송축하고 찬양하며 천사처럼 주를 섬기리 |
8 Till added to that heavenly choir, We raise our songs of triumph higher, And praise thee in a bolder strain, Outsoar the first-born seraph’s flight, And sing with all our friends in light Thine everlasting love to man. |
8. 하늘의 찬양대와 함께
승리의 노래를 드높일 때까지 온 힘 다해 찬양하며 천사보다 높이 날아올라 빛 가운데 있는 우리 모든 성도들과 주의 영원하신 사랑을 노래할 때까지 |
Hymn 2 보증이 되시는 성령 The Earnest of the Spirit
1 Jesus, Lord, in pity hear us, O return, while we mourn, By thy Spirit cheer us. |
1. 주 예수여, 긍휼로써 우리 기도를 들어 주소서.
우리 슬퍼할 때, 오 오셔서 성령으로 우리에게 힘을 주소서. |
2 Swallowed up in sin and sadness O relieve us that grieve, Turn our grief to gladness. |
2. 죄와 낙심이 가득하여
슬퍼하는 우리를 구하시고 슬픔을 즐거움으로 바꾸어 주소서. |
3 Send the Comforter to raise us, Let us see God in thee Merciful and gracious. |
3. 보혜사를 보내시어 우리를 일으키시고
당신 안에서 자비로우시고 은혜로우신 하나님을 보게 하소서. |
4 Him the purchase of thy passion O impart, cleanse our heart By his inspiration. |
4. 오 당신의 고난으로 허락하신 성령을 부어주시고
감화하사 우리 마음을 깨끗케 하소서. |
5 By the earnest of thy Spirit Let us know heaven below, Heaven above inherit. |
5. 보증이 되신 성령을 통하여 (고후 1:22, 5:5)
이 땅에 천국이 임하며, 우리가 위에 있는 천국을 유업으로 받게 됨을 알게 하소서 |
6 Perfect when we walk before thee, Filled with love then remove To our thrones of glory. |
6. 주 앞에서 걸을 때 온전하며
사랑으로 채워져 우리 영광의 보좌로 옮겨지게 하소서 |
Hymn 3 은혜의 원리 Principle of Grace
1 Eternal Spirit, come |
1. 영원하신 성령이여, 이 낮은 거처로 오소서 높고 영광스러운 곳 영광으로 다스리시는 그 곳에서 자기를 낮추사 은혜로 굽어보시고 가난한 자들의 마음에 오소서 |
2 For thee our hearts we lift |
2. 주를 향하여 우리 마음을 듭니다.
또한 하늘의 선물, 베푸시는 분, 거룩한 생명의 주가 죽어가는 우리 영혼에 나타나시기를 기다립니다. 간절히 기다리는 우리에게 은혜를 내려 주시고 주님 자신, 보혜사를 주옵소서. |
3 No gift or comfort we Would have distinct from thee, Spirit, principle of grace, Sum of our desires thou art, Fill us with thy holiness, Breathe thyself into our heart. |
3. 어떤 선물이나 위로도
우리를 주님과 떼어 놓을 수 없습니다. 성령, 은혜의 원리이시여, 우리 모든 바램은 주님 뿐이니 주의 거룩함으로 채우시고 당신 자신을 우리 마음에 불어 넣어 주소서. |
4 Our ruined souls repair, And fix thy mansion there, Claim us for thy constant shrine, All thy glorious self reveal, Life, and power, and love divine, God in us forever dwell. |
4. 무너진 우리 영혼을 고치시고
그 곳에 주의 거처 삼으소서. 우리가 주님의 영원한 전이 되게 하시며 주님의 모든 영광스러운 존재, 생명, 능력과 거룩한 사랑을 드러내게 하소서. 하나님이여 우리 안에 영원히 거하소서. |
Hymn 4 하늘로써 오신 하나님 God Sent Down from Heaven
1 Sinners, lift up your hearts, THE PROMISE to receive! Jesus himself imparts, He comes in man to live; The Holy Ghost to man is given; Rejoice in God sent down from heaven. |
1. 죄인들아, 너희 마음을 들어
약속을 받으라! 예수님은 자신을 주시며 사람 안에 거하러 내려오시네. 사람에게 성령을 주시니 하늘로써 오신 하나님 안에서 즐거워하라. |
2 Jesus is glorified, And gives the Comforter, His Spirit to reside In all his members here: The Holy Ghost to man is given; Rejoice in God sent down from heaven. |
2. 예수님이 영광 받으시며
보혜사 그의 영을 여기 있는 그의 모든 사람 안에 거하게 하시려고 주시네 사람에게 성령을 주시니 하늘로써 오신 하나님 안에서 즐거워하라. |
3 To make an end of sin, And Satan’s works destroy, He brings his kingdom in, Peace, righteousness, and joy, The Holy Ghost to man is given; Rejoice in God sent down from heaven. |
3. 죄를 끝나게 하고,
사탄의 일을 멸하시고 그의 나라, 평화와 의와 기쁨을 가져 오시네. 사람에게 성령을 주시니 하늘로써 오신 하나님 안에서 즐거워하라. |
4 The cleansing blood t’ apply, The heavenly life display, And wholly sanctify, And seal us to that day, The Holy Ghost to man is given; Rejoice in God sent down from heaven. |
4. 깨끗게 하시는 보혈 임하니
천국의 삶이 펼쳐지고, 온전히 성화되며, 그 날이 이르기까지 보증하여 주시네. 사람에게 성령을 주시니 하늘로써 오신 하나님 안에서 즐거워하라. |
5 Sent down to make us meet To see his glorious face, And grant us each a seat In that thrice happy place, The Holy Ghost to man is given, Rejoice in God sent down from heaven |
5. 그 영광스러운 얼굴 보게 하시려
우리를 만나러 내려 오시며 가장 복된 곳에 우리 자리 허락하시네. 사람에게 성령을 주시니 하늘로써 오신 하나님 안에서 즐거워하라. |
6 From heaven he shall once more Triumphantly descend, And all his saints restore To joys that never end, Then, then, when all our joys are given, Rejoice in God, rejoice in heaven. |
6. 주님은 하늘에서
승리 가운데 다시 오실 것이고, 모든 성도들 영원한 기쁨 다시 누리리 그날에, 우리 모두 기뻐하리니 하나님 안에서 즐거워하라. 천국 안에서 기뻐하라. |
Hymn 5 영혼을 붙드시는 분 Soul-Sustaining Good
1 Father, admit our lawful claim, Let us that ask receive: To us that ask in Jesus’ name Thou shalt thy Spirit give |
1. 우리의 합당한 간구를 허락하시어
구한 것을 얻게 하옵소서. 예수 이름으로 구한 것, 성령을 우리에게 주소서. |
2 Jesus hath spoke the faithful word On them that ask him here, Thou shalt, in honour of our Lord, The Holy Ghost confer |
2. 성령을 구하는 자에게
예수님은 신실하게 말씀하셨습니다. 주의 영광 위하여 성령을 주소서. |
3 If evil we, by nature know To give our children food, Much more thou wilt on us bestow The soul-sustaining good |
3. 악한 자라 할지라도
자녀에게는 당연히 먹을 것을 주는데 주께서는 더욱 좋은 것, 영혼을 붙드시는 성령을 우리에게 주소서. |
4 Our holy heavenly Father thou Regard’st thy children’s prayer: Answer, and send, O send us now The promised Comforter |
4. 거룩한 하늘 아버지시여,
주의 자녀들의 기도를 들으시고 응답하사 이제 약속하신 보혜사를 보내주소서. |
5 We seek, thou know’st we seek thy face; Let us the blessing find: Open the door of faith and grace To us, and all mankind |
5. 우리가 주의 얼굴을 구하는 것을 아시오니
복을 얻게 하소서. 우리에게, 또한 모든 사람에게 믿음과 은혜의 문을 열어 주소서. |
6 Surely thou wilt, we dare believe, For Jesus’ sake alone, Thou wilt to us the Spirit give Give all good gifts in one. |
6. 우리 확신하노니
예수님만을 위하여 주님은 성령을 우리에게 주시며, 한 성령 안에서 갖은 좋은 은사를 주실 것입니다. |
Hymn 6 솟아나는 생명수 The Living Flood
John 7:37–39
명절 끝날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 이르시되 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나오리라 하시니 이는 그를 믿는 자들이 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 예수께서 아직 영광을 받지 않으셨으므로 성령이 아직 그들에게 계시지 아니하시더라)(요한복음 7:37-39)
1 Hear all the Saviour’s cry |
1. 잔치 큰 날에
구세주가 외치는 소리 모두 들으라 "나를 의지하는 자 복 되리라. 하나님을 갈구하는 자 누구든지 이제 내게로 와서 솟아나는 생수를 찾아, 마시라" |
2 “He that believes on me, The word of truth shall feel, The wilderness a pool shall be, The heath a springing well; Forth from that faithful soul Rivers of life shall flow, And streams of grace eternal roll O’er all the earth below.” |
2. 나를 믿는 자
진리의 말씀 느끼리니 광야에 못이, 황무지에 샘솟는 우물이 있으리라. 믿는 자의 영혼에서 생명의 강이 흐르고 영원한 은혜의 줄기 온 땅에 흘러 내려가리라." |
3 Lord, we with joy embrace (What all may find fulfilled,) The promise made to all our race, And to BELIEVERS sealed: Who in thy merit trust, Thy Spirit still receive, And temples of the Holy Ghost, And filled with God they live. |
3 주여, 모든 인류에게 하신 약속, 또한 믿는 자들에게 보장하신 것을 기쁨으로 받습니다. (그 성취를 모두 보게 될 것입니다.) 주의 공로를 의지하는 자 그 안에 주의 영이 여전히 임하시며 성령의 전 삼으사 저들의 삶을 하나님으로 채우시네. |
4 The Spirit of their God, Doth in the saints abide, He is, he is by thee bestowed For thou art glorified; Thy blood’s unceasing prayer, And strong prevailing plea Hath now obtained the Comforter For all mankind, and me. |
4. 하나님의 영이 성도 안에 거하네, 성령은, 당신(예수)을 영화롭게 하기 위하여 당신으로 부터 보내심을 받으셨네. 주의 보혈로써 쉬임 없는 기도와 간절한 간구로 보혜사를 모두가, 나 또한 지금 얻었네. |
5 Lord, I believe the sure Irrevocable word, And come to thee distressed and poor, To thee my faithful Lord; I come athirst and faint Thy Spirit to receive, Give me the gift for which I pant, Thyself the giver give. |
5. 주여,
변치 않는 확실한 말씀 믿고 낙심하고 가난한 제가 신실한 주님께로 나아갑니다. 주의 영 받고자 나 갈하고 곤비하오니 갈급한 나에게 주님 자신, 베푸시는 분을 선물로 주소서. |
6 In this accepted hour |
6. 허락하신 이 시간에
약속하신 하나님을 주시고 영원한 생명과 능력의 샘물을 나의 맘에, 또한 온 세상에 열어서 허락하여 주소서. 그리하여 내 속마음이 움직이고 나의 마음 주님처럼 영원한 사랑으로 흘러넘치게 하소서. |
Hymn 7 확실하고 떠나지 않는 인도자 Sure Inseparable Guide
요한복음 14:16 - "내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하리니"
1 Jesu, we hang upon the word Our faithful souls have heard from thee, Be mindful of thy promise, Lord, Thy promise made to all, and me, Thy followers who thy steps pursue, And dare believe that God is true. |
1. 예수여, 주의 말씀 신실한 마음으로 듣고 의지합니다. 주여, 주의 약속 기억하소서 모든 사람, 또한 나에게 하신 그 약속, 주의 발자취 따르며 하나님은 참인 것을 담대히 믿는 자에게 하신 그 약속을 |
2 Thou saidst, I will the Father pray, And he the Paraclete shall give, Shall give him in your hearts to stay, And never more his temple leave; Myself will to my orphans come, And make you my eternal home. |
2. 주님은 말씀하셨습니다. "내가 아버지께 구하면
그가 보혜사를 주사 너희 마음에 계셔 그의 전을 떠나지 않게 하시리라. 내가 고아와 같은 너희에게 가서 나의 영원한 거처 삼으리라." |
3 Come then, dear Lord, thyself reveal, And let the promise now take place, Be it according to thy will, According to thy word of grace, Thy sorrowful disciples cheer, And send us down the Comforter. |
3. 오 주여, 오셔서 주님을 밝히 보여주시고 그 약속을 지금 이루어 주소서. 주의 뜻대로, 은혜의 말씀대로 이루어지게 하소서. 슬픔에 잠긴 제자들을 일으키시고 보혜사를 보내어 주소서. |
4 He visits now the troubled breast, And oft relieves our sad complaint, But soon we lose the transient guest, But soon we droop again, and faint, Repeat the melancholy moan, Our joy is fled, our comfort gone. |
4. 지금 그분이 번민하는 우리 마음에 찾아와 애달픈 마음을 위로하여 주나 잠깐 머무실 뿐이니 우리 그분을 잃고 곧 다시 낙심하고 지쳐 우울한 한숨만 되풀이될뿐 기쁨도 떠나고, 위안도 사라지나이다. |
5 Hasten him, Lord, into our heart, Our sure inseparable guide; O might we meet and never part, O might he in our heart abide, And keep his house of praise and prayer, And rest, and reign forever there. |
5. 주여, 속히 우리 마음에 확실하고, 떠나지 않을 인도자를 주소서. 오 우리 그분을 만나 떨어지지 않게 하소서. 우리 마음에 그 성령이 거하셔서 찬양과 기도의 안식처 되게 하시고 영원히 다스려 주옵소서. |
Hymn 8 내주하시는 하나님의 생명 The Life of our Indwelling God
"내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하리니" - 요한복음 14:16
1 Jesus, thy word we dare believe! To us the Father in thy name Another Paraclete shall give, Another, yet with thee the same. |
1 예수여, 주의 말씀을 담대히 믿습니다!
주의 이름으로 아버지께서 우리에게 |
2 The Father shall thy Spirit send, Send him no more to take away, Send him to guide us to the end, And always in his temple stay. |
2 아버지께서 성령을 보내시고 다시는 떠나지 않게 하시며 끝날까지 우리를 인도 하시고 항상 그의 전(우리 마음)에 거하게 하실 것입니다. |
3 The Comforter shall surely come, And all the heirs of glory seal, And God in us shall fix his home, And in his church forever dwell. |
3 보혜사는 분명 오실 것이며
영광스런 모든 유업의 보증이 되시고 하나님이 우리 안에 그의 거처 삼으시며 그의 교회 안에 영원히 거하실 것입니다. |
4 He doth in all his saints reside, The promised Paraclete is given, The Saviour’s word is verified, The Holy Ghost sent down from heaven. |
4 모든 성도 안에 거하시며
약속하신 보혜사를 주시네. 구세주의 말씀이 확증되어 성령을 하늘에서 보내셨네. |
5 We for thy fleshly presence here The presence of thy Spirit receive, That everlasting Comforter Doth still in all his people live. |
5 이 땅에서 성령이 거하실 육체인 우리가 주의 임재를 입습니다. |
6 THE PROMISE of our God and Lord In vain doth antichrist deny, And scoff the everlasting word, And give THE TRUTH himself the lie. |
6 우리 주 하나님의 악속을 적그리스도는 헛되이 부인하며 영원하신 말씀을 비웃고 진리를 거짓이라 하네. |
7 In vain the world as madness brands Our gospel-hope which cannot fail, THE PROMISE of the Father stands, And mocks the rage of earth and hell. |
7 패하지 않을 우리 복음의 소망을
세상은 미쳤다고 헛되이 낙인 찍지만 아버지의 약속은 세워져 땅과 지옥의 광포함에 맞서네. |
8 Th’ apostates toil with fruitless pain The word of none effect to prove, T’ exclude thee from the heart of man, And drive thee to thy saints above. |
8 성령을 사람의 마음에서 빼앗아
하늘의 성도에게로 돌아가시게 만들려던 배교자의 헛수고도, |
9 “The Spirit himself thou wilt not give,” Thy truth and mercy they blaspheme, Without his inspiration live, And call it all a madman’s dream. |
9 “성령을 주시지 않을 것이다” 그들은 진리와 자비를 욕되게 하며 성령의 감동 없이 살아가고 그것을 한낱 정신나간 자의 꿈으로 치부하네. |
10 The grace, but not the Spirit of grace, Their learned fools vouchsafe t’ allow, He might be giv’n in ancient days, But God, they teach, is needless now. |
10 은혜만 알고 은혜의 성령은 모르니 얼마나 어리석은가 하나님이 옛날에는 계셨을지 모르나 지금은 필요없다고 가르치네 |
11 But God, we know, is giv’n indeed, And still doth in his people dwell, And him we every moment need, And him we every moment feel. |
11 그러나 하나님은 참으로 오셨고 지금도 여전히 그의 백성 안에 거하신다는 것을 우리는 알고 순간순간마다 우리는 그분이 필요하고 매순간 우리 그분을 느끼네. |
12 The life of our indwelling God We feel by faith’s internal sense, Our heart he makes his blest abode, And who shall force the Saviour thence? |
12 내주하시는 하나님의 생명을 믿음으로 우리 속에서 느끼네 우리 마음을 그의 복된 거처로 삼으시니 누가 구세주를 그렇게 하게 할까? |
13 Believing still in Jesu’s name The witness in ourselves we know, And tell the world they all may claim The gift, and dwell with God below. |
13 예수의 이름 여전히 믿으며 우리 안에 증거가 있고, 세상 사람도 모두 그 은사를 구하고 하나님과 함께 거하라고 알리네. |
14 The Holy Ghost, whom we partake, To all that ask is freely given; And lo! On this great truth we stake Our present and eternal heaven. |
14 구하는 것을 모두에게 거저 주시는
성령을 우리 함께 나누며 이 땅에 또한 영원한 천국에 굳게 서네 |
Hymn 9 진리와 은혜의 영 The Spirit of Truth and Grace
내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하리니 그는 진리의 영이라 세상은 능히 그를 받지 못하나니 이는 그를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 그를 아나니 그는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라 -요한복음 14:16-17
1 Father, glorify thy Son, Answer his prevailing prayer, Send that Intercessor down, Send that other Comforter, Whom believingly we claim, Whom we ask in Jesu’s name. |
1 아버지, 아들을 영화롭게하시어
그의 간구를 들으시고 중보자, 또 다른 보혜사를 보내주소서. 믿음으로, 예수 이름으로 구하나이다. |
2 Him the world cannot receive, Him they neither see nor know, Blind in unbelief they live, All his inward work below, All his inspirations deem Foolish as a madman’s dream. |
2 세상은 그를 받지 못하니 그분을 보지도, 알지도 못하며 불신앙 가운데 눈 먼채로 살아가네 우리 안에서 일하시는 모든 일과 영감을 어리석다, 미친 자의 꿈이라 여기네. |
3 But we know by faith and feel Him, the Spirit of truth and grace, With us he vouchsafes to dwell, With us, when unseen, he stays; All our help, and good we own Freely flows from him alone. |
3. 그러나 그는 우리 안에 거하시고
보이지 않을 때도, 우리와 함께 계시는 진리의 영이요, 은혜의 영이심을 우리는 믿음으로 알고, 느끼네. 모든 도움과 선한 것이 오직 그 분께로부터만 자유롭게 흐르네. |
4 Yet, alas, we cannot rest Helped with an external guide, Till the transitory guest Enter, and in us abide: Give him, Lord, thy Spirit give, In us constantly to live. |
4 우리 속에 들어와
잠깐 머무실 때까지는 아, 우리 안식할 수 없고 외적인 안내를 받아야 하니, 우리 안에 항상 살아가게 하옵소서. |
5 Wilt thou not the promise seal, True and gracious as thou art, Send the Comforter to dwell Every moment in our heart? Yes, thou must the grace bestow, Jesus said It shall be so! |
5 당신은 약속된 보증이시며, 참되고 은혜로우셔서 보혜사를 보내사 우리 마음에 항상 계시게 하는 분 아니십니까 아멘, 그 은혜를 꼭 내려주시고예수님이 말씀하신 것이 이루어지게 하소서! |
Hymn 10 이 땅에 영원한 생명으로 오신 분 Eternal life below
내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라 조금 있으면 세상은 다시 나를 보지 못할 것이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살아 있고 너희도 살아 있겠음이라 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라 나의 계명을 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 (요한복음 14:18-21)
1 Saviour, and Prince of Peace, Thy saying we receive; Thou wilt not leave us comfortless, Thine own thou wilt not leave: Poor helpless orphans we A while thine absence mourn, But we thy face again shall see, But thou wilt soon return. |
1. 우리 구주, 평화의 왕이시여 주의 말씀을 우리가 받습니다. 주님은 우리를 버리지 않으며, 주의 자녀를 떠나지 않으실 것입니다. 우린 의지 없는 고아 같아서 주님이 없는 동안은 슬퍼하나 우리 주님의 얼굴을 다시 볼 것이고 주님은 곧 다시 오실 것입니다. |
2 No longer visible To eyes of flesh and blood, Come, Lord, to us thyself reveal, O come, and show us God: Because thou liv’st above Let us thy Spirit know, And in the glorious knowledge prove Eternal life below. |
2. 육신의 눈으로는 더이상 볼 수 없으나, 주여, 오셔서 밝히 보혀주시고 오, 오셔서 하나님을 우리에게 보여 주옵소서. 주는 하늘에 계시니 성령을 알게 하시고 영광스러운 지식 가운데 이 곳에 영원한 생명을 나타내 주소서. |
3 Hasten the day, when we Shall surely know and feel Thou art in God, and God in thee, And thou in us dost dwell. To us, who keep thy word Thou with thy Father come, And love, and make us, dearest Lord, Thine everlasting home. |
3. 우리가 분명히 알고 느낄 수 있는 그날을 속히 주옵소서. 주님(예수)은 아버지 안에, 아버지은 주님 안에, 또한 주님은 우리 안에 거하시네. 주의 말씀을 지키는 우리에게 아버지와 함께 오셔서 사랑을 베푸시고, 오 주여 주의 영원한 집으로 삼아 주옵소서. |
Hymn 11 완전한 사랑을 불어 넣으시는 분 Infuse the Perfect Love
나의 계명을 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 가룟인 아닌 유다가 이르되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에는 아니하려 하시나이까 예수께서 대답하여 이르시되 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 그를 사랑하실 것이요 우리가 그에게 가서 거처를 그와 함께 하리라 (요한복음 14:21-23)
1 O happy state of grace In which by faith we stand! Who Jesu’s word obeys, And keeps his kind command Communion closer still shall know, And dwell with God in him, below. |
1. 은혜의 상태가 얼마나 복된가 그 안에 믿음으로 우리 서 있으니! 예수의 말씀 순종하고 친밀한 교제 여전히 누리며 이 땅에서 예수 안에서 하나님과 거하네. |
2 The man whose heart approves The precepts of his Lord, The path of duty loves, And practises the word, To Jesus and his Father dear Shall entertain the Godhead here. |
2. 주님의 계명을
마음에 인정하는 자는 기쁘게 본분을 행하며 말씀을 실행하여 예수님과 성부 하나님을 이 땅에 임하시게 하네. |
3 Not to those earliest days, The promise was confined, The Spirit of his grace Extends to all mankind, And all who love the Lord receive The Lord within their hearts to live. |
3. 그 약속은
이전 세대에만 국한되지 않고 은혜의 성령은 모든 사람에게 미치며 주님을 사랑하는 모든 자 그 마음에 주님을 모시고 살아가네. |
4 O Son of God, to thee We make our bold appeal; Would’st thou the deity To all the world reveal? Thou Lord the faithful witness art; Return the answer in our heart. |
4. 하나님의 아들이신 주님께 우리 담대히 청하오니 신성을 온 세상에 보여주시렵니까? 주님이 신실하신 증인이시오니 우리 마음에 답하여 주소서. |
5 Come quickly from above And bring the Father down, Infuse the perfect love, Make all the Godhead known, Come, Father, Son and Spirit come, And seal us thine eternal home. |
5. 위로부터 속히 오시고 아버지도 모셔 오시며 완전한 사랑을 불어 넣으시고 모두가 하나님을 알게 하소서. 성부, 성자, 성령이여 오소서. 우리를 주의 영원한 집으로 인치소서. |
Hymn 12 완전한 주의 뜻을 가르쳐 주시는 분 To Teach Us All thy Perfect Will
내가 아직 너희와 함께 있어서 이 말을 너희에게 하였거니와 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하리라 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것과 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심하지도 말고 두려워하지도 말라 (요한복음 4:25-27)
1 Jesus, we on the words depend Spoken by thee while present here, The Father in my name shall send The Holy Ghost, the Comforter. |
1. 예수여, 주께서 이 땅에 계실 때 하신 말씀을 의지합니다. "내 이름으로 아버지께서 성령, 곧 보혜사를 보내시리라." |
2 THAT PROMISE made to Adam’s race, Now, Lord, in us, ev’n us fulfil, And give the Spirit of thy grace, To teach us all thy perfect will. |
2. 아담의 자손과 맺은 그 약속을 주여, 지금 우리 안에 이루어주시고 은혜의 성령을 주셔서 주의 완전하신 모든 뜻을 가르쳐 주옵소서. |
3 That heavenly teacher of mankind That guide infallible impart, To bring thy sayings to our mind, And write them on our faithful heart. |
3. 하늘로써 나신 그 스승, 확실한 인도자를 주셔서 주의 말씀을 우리 맘에 생각나게 하시고 우리 믿는 마음에 새겨 주소서. |
4 He only can the words apply Through which we endless life possess, And deal to each his legacy, His Lord’s unutterable peace. |
4. 오직 성령이 그 말씀을 실행하시고 그를 통해 우리가 영원한 생명을 얻고 분깃, 주가 주시는 말할 수 없는 평화를 받을 수 있네. |
5 That peace of God, that peace of thine O might he now to us bring in, And fill our souls with power divine, And make an end of fear and sin. |
5. 그 하나님의 평화, 당신의 평화를 성령께서 우리게 가져다 주시며 우리 영혼이 하나님의 능력으로 채워지며 두려움과 죄가 사라지게 하소서. |
6 The length and breadth of love reveal, The height and depth of deity, And all the sons of glory seal, And change, and make us all like thee! |
6. 사랑의 길이와 넓이. 신성의 높이와 깊이를 드러내시며 아들의 모든 영광 보증하시고 우리를 변화시켜 온통 주님과 같이 되게 하소서! |
Hymn 13 참 평화를 주시는 분
너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라
내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 거처를 예비하러 가노니 가서 너희를 위하여 거처를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라 내가 어디로 가는지 그 길을 너희가 아느니라...내가 아버지 안에 거하고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 행하는 그 일로 말미암아 나를 믿으라 (요한복음 14:1-4, 11)
1 Saviour, Lord, who at thy death Peace didst to thy church bequeath, Now confer the peace on me, Bring me now my legacy. |
1. 십자가를 지시기 전 교회에 평화를 주셨던 주님이시여 이제 저에게 그 평화를 주시고 제 몫을 내려주소서. |
2 Grant me (not as mortals give Hoping better to receive) That, for which I sigh and mourn, Give, and look for no return. |
2. 내게 주소서 (더 좋은 걸 받길 기대하며 주는 인생같이 하지 마소서) 한숨과 눈물로 기다리오니 나에게 주시고 다시 취하지 마소서. |
3 Grant me for thy mercy sake, Me, who no return can make, That which I can never buy, Save, and freely justify. |
3. 주의 자비로 내게 주소서. 나 돌아갈 수 없으니 돈으로 살 수 없는 그것을 주시고 구원하시고 값없이 의롭게 하소서. |
4 Grant me, (not as childish men Grant, and ask their gifts again) Peace, which none can take away, Peace which shall forever stay. |
4. 내게 주소서. (어리석은 인간들이 선물을 주고 다시 받기 원하는 것처럼이 아니라) 누구도 앗아가지 못하는 평화, 영원한 평화를 주소서. |
5 Now the benefit impart, |
5. 이제 그 유익을 주시고 소란한 내 마음에 말씀하소서. "평안하라, 그리고 회복될지어다" 오셔서 더 이상 죄가 없게 하옵소서. |
6 Come, and wipe away my tears, Come, and scatter all my fears, Come, and take me to thy breast, Lull me to eternal rest. |
6. 오소서, 내 눈물 씻기소서 오소서, 모든 두려움 없애소서 오소서, 주의 품으로 나를 인도하시고 영원한 안식으로 평온케 하소서. |
Hymn 14 우리 안에 거하시는 보혜사 The Abiding Comforter
내가 아버지께로부터 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로부터 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증언하실 것이요 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증언하느니라 (요한복음 15:26-27)
1 Jesus, our exalted head, Regard thy people’s prayer, Send us in thy body’s stead Th’ abiding Comforter, From thy dazzling throne above, From thy Father’s glorious seat Send the Spirit of truth and love, The’ eternal Paraclete. |
1. 머리되신 예수여 우리 기도를 기억하사 주님을 대신하여 우리와 함께 거하실 보혜사를 보내주소서. 당신(성자)의 빛나는 천국 보좌로부터 아버지(성부)의 영광스런 자리로부터 진리와 사랑의 영, 영원한 보혜사를 보내주소서. |
2 Issuing forth from him and thee O let THE BLESSING flow, Pour the streaming deity On all thy church below; Him to testify thy grace, Him to teach how good thou art, Him to vouch thy Godhead, place In every faithful heart. |
2. 아버지, 또한 당신으로부터 복이 흐르게 하시며 모든 교회에 부어주옵소서. 주의 은혜 증거하도록 주님의 선하심을 가르치도록 주의 거룩하심을 증거하도록 모든 믿는 마음에 성령을 주소서. |
3 God of God, and light of light, Thee let him now reveal, Justify us by thy right, And stamp us with thy seal, Fill our souls with joy and peace, Wisdom, grace, and utterance give, Constitute thy witnesses, And in thy members live. |
3. 참 하나님, 빛 중에 빛이시여 이제 성령을 밝히 보여 주시고 주의 권한으로 보여주시며 보증으로 우리에게 인쳐주소서 우리 영혼을 기쁨, 평안, 지혜와 은혜로 채우시고, 명철을 주셔서 주의 증인 삼으시고 주의 백성안에 거하소서. |
4 By the Holy Ghost we wait |
4. 성령으로 인해 당신이 주님이시라 말하며 구원 받기를, 또한 우리가 완전한 사랑으로 회복되기를 기다립니다. 그리하여 숨 쉬는 매순간 주의 능력을 증거하며 살든지 죽든지 진리와 사랑의 하나님을 알릴 것입니다. |
Hymn 15 위로를 주시는 분
도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다 그러나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니 (요한복음 6:6-7)
1 Son of God, for thee we languish, Still thy absence we bemoan, Overwhelmed with grief and anguish, Poor, forsaken, and alone: Thou art to thy heaven departed; See us thence with pity see, Comfortless and broken-hearted, Drooping, dead for want of thee. |
1. 하나님의 아들이시여, 주님이 안 계시므로 우리 한탄하며 쇠하였나이다. 슬픔과 애통함에 사로잡혀 가난하고 버림받고 홀로되었나이다. 하늘을 떠나 긍휼로써 우리를 보소서. 위로 없으며 낙심하며 주님을 갈망하느라 축 늘어져 죽은 자같이 되었나이다. |
2 Once thy blissful love we tasted, Cheered by thee with living bread; O how short a time it lasted, O how soon the joy is fled! Where is now our boasted Saviour, Where our rapture of delight! Thou hast Lord, withdrawn thy favour, Thou art vanished from our sight. |
2. 주의 행복한 사랑을 한 번 맛보았고 생명의 떡으로 힘을 얻었으니 아, 그 시간이 얼마나 빠르게 지나가며 그 기쁨 얼마나 빨리 사라져버리는지! 지금 우리 구원자는 어디에 계시며 우리의 큰 기쁨은 어디에 있을까! 주의 은혜를 거두시며 우리가 볼 수 없게 떠나셨나이다. |
3 Yet thou hast the cause unfolded, Could we but the truth receive, Thou in humbling love hast told it, Needful ’tis for us to grieve: Stripped of that excessive pleasure Fondly we the loss deplore, ’Till we find again our treasure, Find, and never lose thee more. |
3. 하지만 주님은 우리가 진리를 받을 수 있는 이유를 알려주셨고 겸손한 사랑으로 슬픔도 필요하다고 말씀하셨네 지나친 즐거움을 벗고서 잃어버린 것을 인해 우리 슬퍼하네 우리 다시 보배를 찾을때까지 찾고서 다시는 주님을 잃어버리지 않으리 |
4 That we may thyself inherit Us thou dost a while forsake, That we may receive thy Spirit, Thou hast took his comforts back: After a short night of mourning We again shall see thy face, Triumph in thy full returning, Glory in thy perfect grace. |
4. 잠시동안 우리를 져버리셨으나
우리는 주의 상속을 받게 되리 주의 성령을 받고 그의 위로를 다시 주시리라. 애통의 밤이 잠시 지나면 주의 얼굴을 다시 보리니 완전히 돌아오심으로 승리요 완전한 은혜 가운데 영광이라 |
5 For thy transient outward presence We thine endless love shall feel, Seated in our inmost essence Thou shalt by thy Spirit dwell: Jesus come! Thyself the giver Let us for the gift receive, Let us live in God forever, God in us forever live! |
5. 잠시 외적인 임재로 끝없는 주의 사랑 느끼고 우리 가장 깊은 곳에 오시어 성령으로 머무시리 예수여 오소서! 주님 자신을 주시고 그 선물을 받게 하시고, 하나님 안에 우리 영원히 살게 하소서, 하나님이 우리 안에 영원히 살게 하소서! |
Hymn 16 내주하시는 하나님 The Indwelling God
그러나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니 - 요한복음 16:7
1 O thou who by thy blood Hast brought a world to God, Thou who to thy Father gone Dost in our behalf appear, Hear thy des’late servants groan, Send us down the Comforter. |
1. 주님은 보혈로 세상을 하나님께로 인도하셨나이다. 아버지께로 가셨던 주님이 우리를 위해 나타나시네 절망가운데 있는 종의 신음소리를 들으시고 보혜사를 보내주소서 |
2 Hadst thou not purged our stain, And gone to God again, None of Adam’s helpless race Could that blessed Spirit find; But thou hast obtained the grace, Purchased him for all mankind. |
2. 주님이 우리의 더러움을 씻기시지 않고 다시 하나님께로 가셨다면 아담의 자손 그 누구라도 복되신 성령을 찾지 못했으리 그러나 주님은 은혜로 온 인류 위해 성령을 보내셨네 |
3 Didst thou not plead above For us thy dying love, Never could we hope thine aid, Never for thy Spirit call: But thou hast the Father prayed, Hast received the gift for all. |
3. 주님이 우릴 위해 죽으신 사랑을 간구하지 않으셨다면 우린 결코 주의 도우심을 바랄 수도 주의 성령을 간구하지도 못했으리 그러나 주님은 아버지께 구하여 모두에게 선물을 받게 하셨네 |
4 “And if I go away (By faith we hear thee say) I the Comforter will send, Comforter of you that grieve, All your goings to attend, Ever in your hearts to live.” |
4. (믿음으로 주의 말씀을 듣사오니) "만일 내가 가면 보혜사를 보내리니 너의 슬픔 위로하며 네 모든 일에 함께 하고 네 마음에 영원토록 거하시리라" |
5 Amen our hearts reply Uplifted to the sky, Pant to be thy blest abode, Swell to be possessed by thee, Filled with the indwelling God, Filled to all eternity. |
5. 아멘, 우리 마음이 대답하오니 하늘을 우러르며 주의 복이 임하시기를 갈망하네 주의 소유되어, 내주하시는 하나님으로, 영원까지 채워지길 고대하네 |
Hymn 17 양심을 비추시는 분
또 말하되 조금 있으면이라 하신 말씀이 무슨 말씀이냐 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘 (요한복음 16:18)
1 Eternal Paraclete, descend Thou gift and promise of our Lord, To every soul, till time shall end, Thy succour, and thyself afford, Convince, convert us, and inspire; Come, and baptize the world with fire. |
1. 영원하신 보혜사여, 은사와 주님이 약속하신 것 모든 영혼에게, 때가 다할 때까지 내려주소서. 주의 도움과 자신을 주시고 우리를 확신시키시고, 변화시키시고, 감화시키소서. 오셔서 세상에 불세례를 주소서. |
2 Come, and display thy power below, And work thy threefold work of grace: Compel mankind themselves to know, Convince of sin th’ apostate race, Brood o’er the sin of nature’s night, And speak again, Let there be light. |
2. 오셔서, 주의 능력을 이 땅에 나타내시고 갑절(세겹)의 은혜로 역사하소서. 사람이 스스로를 알도록 강권하시고 타락한 자손이 죄를 깨땅게 하소서. 어둠의 본성의 죄를 덮어주시고 "빛이 있으라" 다시 말씀하여 주소서. |
3 Thou only know’st the fallen man, Thou only canst his fall reveal, The monster to himself explain, And make his darkness visible, Pierce all the folds of hellish art, And rent the covering from his heart. |
3. 주님만이 타락한 인간을 아시며 주만이 그의 죄를 드러내십니다. 괴물은 자기를 늘어놓으며 그의 어두움을 들어내니 모든 악의 일들을 귀뚫으시며 그 마음을 덮은 것을 걷어내소서. |
4 Come then, thou soul-dividing sword, That dost from Jesu’s mouth proceed, The foes and haters of their Lord Find out, o’erturn, and strike them dead, Destroy the sin that keeps them blind, And slay the pride of all mankind. |
4. 오소서, 예수의 입에서 나오는, 마음을 쪼개시는 칼이시여, 주님을 적대시하고 미워하는 자들을 찾아내사, 엎으시고, 진멸하소서. 그들을 가리우는 죄를 소멸하시고 모든 인류의 교만을 없애주소서. |
5 Spirit of truth, in ALL begin That work of thine awak’ning power, Convince the Christian world of sin, Who Satan and not Christ adore; Who Jesus slight, reject, disclaim, And never knew his saving name. |
5. 진리의 영이시여, 모든 것 안에서 주의 소생케 하시는 능력의 역사를 시작하소서. 그리스도가 아닌 사단을 섬기며, 그리스도를 모욕하고, 거적하고, 부인하는, 주님의 구원의 이름을 알지 못하는 죄악된 세상의 그리스도인들을 깨우쳐 주소서. |
6 Show them they never yet received In truth whom they in words profess, They never yet in Christ believed, Or owned the Lord their righteousness, Still in the damning sin they lie, As pleased in unbelief to die. |
6. 보여주소서. 그들은 진리를 받지 않고, 그리스도를 믿지 않으며 의로우신 주님을 소유하지도 못합니다. 여전히 죄가운데 살며 불신앙 가운데 죽어가나이다. |
7 People and priest are doubly dead, Are aliens from the life divine, Gross darkness o’er the earth is spread, Till thou into the conscience shine, The powerful quick conviction dart, And sound the unbelieving heart. |
7. 사람이나 성직자나 모두 죽은 자로 거룩한 삶에서 멀어져 있나이다. 주께서 양심의 빛을 비추실때까지 온 땅에 어두움이 드리워져 있나이다. 급하고 강하게 깨우쳐 주시고 불신앙의 마음을 울려주소서. |
8 O would thou now in all reveal The righteous wrath of hostile heaven, Because the blood they will not feel, The blood that shows their sins forgiven; They will not him, their Lord, receive, They will not come to Christ and live. |
8. 이제 하늘의 공의 진노를 만물에 나타내 주소서. 그들은 보혈, 그들의 죄를 사하신 그 피를 느끼지 못하고, 주님을 영접하지 않으며 그리스도께로 나아와 살아가지 않을 것이기 때문입니다. |
Hymn 18 죄를 깨닫게 하시는 분
1 Arm of the Lord, awake, awake, The terrors of the Lord display, Out of their sins the nations shake, Tear their vain confidence away, Conclude them all in unbelief, And fill their hearts with sacred grief. |
주여, 능력으로 일어나소서, 일어나소서 주의 위엄음 들어내소서. 열방이 죄를 흔드시며 헛된 자만도 찢으소서 모두의 불신앙을 끝내시고 통회하는 거룩한 마음으로 채우소서. |
2 Impart the salutary pain, The sudden soul-condemning power, Blow on the Godliness of man, Wither the grass, and blast the flower, That, when their works are all o’erthrown, The word of grace may stand alone. |
유익한 고통을 주시고 영혼을 심판하시는 능력이 급하게 메마른 풀과 같은 사람의 선한 마음에 불게 하시며 꽃이 솟아 나게 하시고 그들의 모든 일이 무너지고 은혜의 말씀만 서게 하소서. |
3 Trouble the souls who know not God, Their careless, Christless spirits wound, O’erwhelm with their own sinful load, And all their virtuous pride confound, Their depth of wickedness reveal, And shake them o’er the mouth of hell. |
하나님을 알지 못하는 마음에 근심이 있네 살핌도 없고, 그리스도 없는 마음에 상처가 있으며 자기 죄의 짐에 눌려 있네 모든 자만을 물리치시고 죄악의 깊이를 드러내시며 지옥의 문을 흔드소서. |
4 Naked and destitute and blind Themselves let the poor wretches see, Their total fall lament to find; Till every mouth is stopped by thee, And all the world with conscious fear Guilty before their God appear. |
헐벗고, 궁핍하고, 앞못보는 자신의 비참한 모습을 보게 하시며 전적타락의 비통함을 발견하게 하소서. 모든 입이 주 앞에 잠잠하며 온 세상이 두려워 하며 주 앞에 나타나기에 죄로 두려워하는 마음 주소서. |
5 Guilty because they know not him Who lived and died their souls to save, Who came his people to redeem No part or lot in Christ they have, Till thou the painful veil remove, And show their hearts his dying love. |
자신들의 영혼을 구원하시기 위해 사셨고 돌아가신, 자기 백성을 건지시려고 오신 주님을 몰랐기에 그들은 정죄를 받았네. 그들은 그리스도 안에 속하지 못하며 분깃을 소유하지 못하리 주께서 고통의 장막을 벗기실 때까지 그들의 마음에 죽으시는 사랑을 보여주실 때까지... |
Hymn 19 완전하고 거룩한 의를 알게 하시는 분
요한복음 16:10 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요
1 Come then to those who want thine aid, Who now beneath their burden groan, Bind up the wound thyself hast made, The righteousness of faith make known, (Offered to all of Adam’s line,) The perfect righteousness divine. |
1. 오소서, 짐에 눌려 신음하며 주의 도움이 필요한 자들에게 상처를 싸매시고 믿음의 의를 알게 하소서 (모든 아담의 자손에게 허락된) 완전한 거룩한 의를... |
2 Convince the souls, who feel their sin, There is, there is a ransom found, A better righteousness brought in, And grace doth more than sin abound, Pardon to all is freely given, For Jesus is returned to heaven. |
2. 저들 영혼에 죄를 깨달아 알게 하시고 대속을 찾게 하소서. 더 좋은 의가 들어오고 죄보다 더한 은혜가 넘치게 하시며 용서가 모든 사람에게 값없이 주어지게 하소서. 예수님이 하늘로 다시 올리우셨으니... |
3 He died to purge our guilty stain, He rose the world to justify, And while the heavens our Lord contain, No longer seen by mortal eye, He reigns our Advocate above, And pleads for all his bleeding love. |
3. 그분은 우리 죄를 없애셨으며 세상을 의롭게 하시려 다시 사셨고 하늘로 올리우시기까지 하셨나이다. 육의 눈으로는 더이상 볼 수 없고 위에서 우리의 변호자로 통치하시며 피흘리신 사랑으로 인하여 모두를 위하여 간구하시네 |
4 His bleeding love ’tis thine to seal With pardon on the contrite heart: |
4. 그 피흘리시는 사랑은 회개하는 마음에 용서의 증표가 되니 우리에게 그 은혜가 밝히 보여지며 그 의로움이 부어지고, 나누어 주시네 이 땅에서 주의 역할을 다하시고 이제 보혜사를 보내시네. |
5 The righteousness of Christ our Lord For pardon of our sins declare, Inspeak the everlasting word That freely justified we are, By grace received, and brought to God, And saved through faith in Jesu’s blood. |
5. 우리 주 그리스도의 의 우리 죄의 용서를 선포하시며 영원하신 말씀으로 말씀하시네 우리가 은혜로 값없이 의롭다하심을 얻었고, 하나님께로 옮겨졌으며 예수의 보혈 안에서 믿음으로 구원받았다는 것을... |
Hymn 20 믿음의 영 Spirit of Faith
1 Spirit of faith, on thee we call, The merits of our Lord apply, Convince, and then convert us all, Condemn, and freely justify, Set forth the all-atoning Lamb, And spread the powers of Jesu’s name. |
1. 믿음의 영이여, 우리가 주님을 부릅니다. 우리 주의 공로로 인하여 죄를 깨닫고, 모두 정죄에서 값없이 의롭다하심 받을 수 있도록 바꾸어 주소서 만인을 대속하신 어린양께 나아가며 예수 이름의 능력 전파하게 하소서. |
2 Jesus the merciful and just To every heart of man reveal, In him enable us to trust, Forgiveness through his blood to feel, Let all in him redemption find; Sprinkle the blood on all mankind. |
2. 예수는 자비롭고 의로우시니 모든 사람의 마음에 보이시며 주를 믿도록 하시고 주의 보혈을 통해 용서함 받은 것을 알게 하시니 주님 안에서 모두가 찾게 하시며 보혈을 모든 사람에게 뿌려지게 하소서 |
3 Is he not to his Father gone, That we his righteousness might share! And art thou not on earth sent down The fruit of his prevailing prayer, The witness of his grace, and seal, The heavenly gift unspeakable! |
3. 그분이 아버지께로 가신 것은 그의 의를 우리로 누리려 하심이 아닙니까! 또한 그의 간구의 열매, 은혜의 증거와 증표, 말할 수 없는 하늘의 은사를 이 땅에 주시려 함이 아닙니까! |
4 O might we each receive the grace By thee to call the Saviour mine! Come, Holy Ghost, to all our race, Bring in the righteousness divine, Inspire the sense of sin forgiven, And give our earth a taste of heaven. |
4. 우리 각 사람이 주로 말미암아 그 은혜를 받아 '내 구주'라 부를 수 있게 하소서. 성령이여 모든 사람에게 오소서, 거룩한 의를 허락하시며 감화하사, 죄용서 받았음을 느끼게 하시고 이 땅에서 천국을 맛보게 하소서 |
Hymn 21 (20번과 연결되기도) 불길같은 성령: 죄를 멸하시는 분
요 16:11 MS 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이라
1 Again, thou Spirit of burning come, Thy last great office to fulfil, To show the hellish tyrant’s doom, The hellish tyrant’s doom to seal, To drive him from thy sacred shrine, And fill our souls with life divine. |
1. 다시 (구하오니) 불길같은 성령이여 오소서 주의 마지막 위대한 직무를 완성하소서 끔찍한 압제자를 심판하사 봉인하시고 주의 거룩한 처소에서 몰아내시고 우리 영혼을 거룩한 생명으로 채우소서 |
2 Of judgment now the world convince, The end of Jesu’s coming show, To sentence their usurping prince, Him and his works destroy below, To finish, end, abolish sin, And bring the heavenly nature in. |
2. 이제 세상 심판을 깨닫게 하시고 예수의 마지막 오심을 보여주소서 침노하는 (이 세상) 임금을 심판하소서 이 땅에서 그와 그의 일들을 멸하소서 죄를 마침내 끝내고 멸하시고 하늘의 성품을 주소서. |
3 Who galls the nations with his yoke, And bruises with an iron rod, And smites with a continual stroke, The world’s fierce ruler and its god Wilt thou not, Lord, from earth expel, And chase the fiend to his own hell? |
3. 그의 멍에로 열방을 괴롭게 하며 철장(쇠막대기)으로 상하게 하고 계속 치리니 세상의 광포한 통치자와 그 신을 몰아내고 대적을 지옥으로 쫓을 자 주님 아니십니까 |
4 Yes, thou shalt soon pronounce his doom, Who rules in wrath the realms below, That wicked one reveal, consume, Avenge the nations of their foe, In bright vindictive lightning shine, And slay him with the breath divine. |
4. 주님은 곧 이 땅을 분노로 다스리던 자의 종말을 선포하시리니 그 악한 자를 드러내시고, 멸하시며 그 대적의 나라들을 보복하시리라 밝은 빛으로 되갚아주시며 거룩한 입의 기운으로 그를 죽이시리라 (살후 2:8 참조) |
Hymn 22 성화케 하시는 은혜의 영 Spirit of sanctifying grace
* MS에는 21번 찬송 5-8절로 이어져 있음 Tyson A Reader pp.385-386
1 Then the whole earth again shall rest, And see its paradise restored, Then every soul in Jesus blest Shall bear the image of its Lord, In finished holiness renewed, Immeasurably filled with God. |
1. 그 후에 온 땅이 다시 안식하고 회복된 낙원을 보게 되리 예수 안에서 모든 복된 영혼들이 주의 형상을 갖게 되리니 마침내 거룩함으로 새로워지고 하나님으로 끝없이 채워지리라 |
2 Spirit of sanctifying grace, Hasten that happy gospel-day, Come, and restore the fallen race, Purge all our filth and blood away, Our inmost soul redeem, repair, And fix thy seat of judgment there. |
2. 성화케하시는 은혜의 영이시여 그 복음의 기쁜 날을 속히 주소서 오소서, 죄악된 인류를 회복하시고 우리 모든 더러움과 피를 씻기시며 가장 깊은 영혼을 구속하시고, 고쳐 주시며 그 마음에 주의 의로우신 보좌로 삼아주옵소서 |
3 Judgment to execute is thine, To kill and save is thine alone; Exert that energy divine, Set up the everlasting throne, The inward kingdom from above, The glorious power of perfect love. |
3. 심판이 주께 있사오니 죽이고 살리는 것이 주께만 있나이나 거룩한 에너지로 영원한 보좌, 위로부터 오는 내적 왕국, 완전한 사랑의 영광스러운 능력을 이루어 주소서 |
4 O would’st thou bring the final scene, Accomplish the redeeming plan, Thy great millennial reign begin, That every ransomed child of man, That every soul may bow the knee, And rise to reign with God in thee. |
4. 최후의 장면에 이르러 구원의 계획을 완성하소서 위대한 천년왕국 시작되게 하시며 구속받은 모든 자녀들, 모든 영혼이 무릎꿇어 경배하며 일어나 주님 안에서 하나님과 함께 다스리게 하소서 |
요한복음 16:13–15
그러나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 스스로 말하지 않고 오직 들은 것을 말하며 장래 일을 너희에게 알리시리라 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리시겠음이라 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리시리라 하였노라
1 Spirit of truth descend, And with thy church abide, Our guardian to the end, Our sure unerring guide, Us into the whole counsel lead Of God revealed below, And teach us all the truth we need To life eternal know. |
1. 진리의 성령이여 오셔서 주의 교회와 함께 하소서 끝날까지 지켜주시고 확실한 인도자 되시며 온전한 상담자가 되셔서 하나님을 이 땅에 보여주소서 우리 필요한 모든 진리를 가르치셔서 영원한 생명 알게 하소서 |
2 Whate’er thou hear’st above To us with power impart, And shed abroad the LOVE Of Jesus in our heart: One with the Father and the Son Thy record is the same, O make to us the Godhead known Through faith in Jesu’s name. |
2. 하늘에서 들으신 대로 우리에게 능력을 주시며 예수의 사랑 우리 마음에 널리 퍼지게 하소서 성부, 성자와 당신(성령)은 하나이시니 예수 이름을 믿음으로 그 신성을 알게 하소서 |
3 To all our souls apply The doctrine of our Lord, Our conscience certify, And witness with the word, Thy realizing light display, And show us things to come, The after-state, the final day, And man’s eternal doom. |
3. 모든 마음에 주의 법을 새겨주시고 우리 양심이 분명해지고 말씀으로 증명 되게 하소서 깨닫게 하시는 주의 빛 비추시어 장래 일을 알게 하소서 이후의 삶, 마지막 날 사람의 영원한 운명이... |
4 The judge of quick and dead, The God of truth and love, Who doth for sinners plead, Our Advocate above; Exalted by his Father there Thou dost exalt below, And all his grace on earth declare, And all his glory show. |
4. 심판과 죽음이 속히 임하고 진리와 사랑의 하나님 죄인을 위하여 하늘에서 중보하시는 분 계시네 아버지가 그를 높여주시며 땅에서도 높임 받으시네 그의 은혜 땅에서 선포되며 그 영광이 보여지네 |
5 Sent in his name thou art, His work to carry on, His Godhead to assert, And make his mercy known: Thou searchest the deep things of God, Thou know’st the Saviour’s mind, And tak’st of his atoning blood To sprinkle all mankind. |
5. 당신은 그분의 이름으로 보냄받으시어 하나님의 일을 이루어 가시고 그의 신성이 나타나 그의 자비 알게 하소서 당신은 하나님의 깊은 것까지도 살피시며(고전 2:10) 구세주의 마음을 아시며 그 속죄의 피를 모든 사람의 마음에 뿌려주소서 |
6 Now then of his receive, And show to us the grace, And all his fulness give To all the ransomed race, Whate’er he did for sinners buy With his expiring groan, By faith, in us reveal, apply, And make it all our own. |
6. 이제 그의 것을 가지고 은혜를 우리에게 알려주소서 대속함 받은 모든 자에게 그의 모든 충만을 주시고 어떠한 죄인이라도 그 괴로움을 거두어주소서 믿음으로, 우리 안에 보여 주시고, 임하시며 우리의 것으로 만들어주소서 |
7 Descending from above Into our souls convey His comfort, joy and love, Which none can take away, His merit and his righteousness Which makes an end of sin, Apply to every heart his peace, And bring his kingdom in! |
7. 하늘에서 내려와 우리 영혼에 누구도 빼앗을 수 없는 그의 위로, 기쁨과 사랑을 가져다 주시며 그의 공로와 의로움으로 죄를 없애시고 모든 마음에 평화 주시며 그의 나라 임하게 하소서! |
8 The plenitude of God That doth in Jesus dwell, On us through him bestowed To us secure and seal: Now let us taste our Master’s bliss The glorious heavenly powers, For all the Father hath is his, And all he hath is ours. |
8. 하나님의 풍성하심이 예수 안에 있으니 그를 통하여 우리에게 안정과 보장을 주소서 이제 우리 주의 기쁨, 영광스러운 하늘의 능력을 맛보게 하소서 아버지께 있는 것은 다 그의 것이고 그분께 있는 모든 것이 다 우리 것이기에... |
Hymn 24 슬픔을 위로하시는 분
요한복음 16:20–22
내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아기를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨으로 말미암아 그 고통을 다시 기억하지 아니하느니라 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없으리라 |
|
1 Jesu, dear departed Lord, True and gracious is thy word, We in part have found it true; All thy faithful mercies show. |
1. 예수, 우리를 떠나가신 주님이여 주의 말씀은 참되고 자비로우십니다. 그것이 참인 것을 우리는 부분적으로 아나 주의 신실한 자비가 모든 것을 알게하실 것입니다. |
2 Thou art to thy Father gone, Thou hast left us here alone, Left us a long fast to keep, Left us for thy loss to weep. |
2. 아버지게로 가신 주님은 우리를 여기에 홀로 남기셨습니다. 주가 떠나심으로 우리 오래도록 금식하며 상실감에 웁니다 |
3 Laugh the world, secure and glad, They rejoice, but we are sad, We alas! Lament and grieve Comfortless till thou relieve. |
3. 세상은 웃고, 안도하며 기뻐하며 즐거워하지만 우리는 슬픕니다. 아! 애통하며 슬퍼하고 주께서 구원하실 때까지는 위로가 없습니다. |
4 As a woman in her throes Sinks o’erwhelmed with fears and woes, Sinks our soul through grief and pain, Struggling to be born again. |
4. 해산하는 여인이 진통하는 것 같이 두려움과 고통에 휩사여 우리 영혼이 슬프고 고통스러우며 다시 태어나려고 애씁니다. |
5 As she soon forgets to mourn, Glad, that a man-child is born, Let us, lightened of our load, Find relief in thee our God. |
5. 아이가 태어나면 여인은 곧 괴로움을 잊어 버리고 기뻐하니, 우리 짐을 가볍게 하여 주시고 하나님, 당신 안에서 평온을 찾게 하소서. |
6 Jesus, visit us again, Look us out of sin and pain, Kindly comfort us that mourn, Into joy our sorrow turn. |
6. 예수님, 다시 오셔서 우리를 보시고 죄와 고통을 없애시며 우리 슬픔을 위로하여 주소서 슬픔을 기쁨으로 바꾸어 주소서 |
7 Thy own joy to us impart, Root it deeply in our heart, Joy which none can take away, Joy which shall forever stay. |
7. 주님의 기쁨 우리에게 주시고 우리 마음에 깊이 뿌리 내리게 하소서 누구도 빼앗지 못하는 기쁨, 그 기쁨이 영원히 있게 하소서. |
8 All the kingdom from above, |
8. 하늘 나라 사랑의 행복을 온통 주의 종에게 주소서 용서, 거룩함, 또한 천국을... |
Hymn 25 성령의 열매 For the Fruits of the Spirit
1 Jesus, God of peace and love, Send thy blessing from above, Take, and seal us for thine own, Touch our hearts, and make them one. |
1. 예수, 화평과 사랑의 하나님이여 하늘의 복을 내려 주소서 주의 소유 삼아 인치시고 우리 마음을 만지시고 하나되게 하소서 |
2 By the sense of sin forgiven Purge out all the former leaven, Malice, guile, and proud offence, Take the stone of stumbling hence. |
2. 죄사함을 느끼고 이전의 누룩(습관), 행악, 속임수, 교만했던 모든 죄를 깨끗게 하시며 차후의 걸림돌을 없애 주소서 |
3 Root up every bitter root, Multiply the Spirit’s fruit, Love, and joy, and quiet peace, Meek long-suffering gentleness; |
3. 쓴뿌리는 전부 뽑아주시고 성령의 열매를 더하소서 사랑, 희락, 고요한 화평, 온유, 오래참음, 자비를... |
4 Strict and general temperance |
4. 엄격한 절제와 끝없는, 순수한 선행, 따스하고 굳은 믿음 주님 안에 있는 모든 마음 갖게 하소서 |
Hymn 26 하늘의 거룩한 비둘기 Holy Celestial Dove
1 Come holy celestial Dove To visit a sorrowful breast, My burden of guilt to remove, And bring me assurance and rest: Thou only hast power to relieve A sinner o’erwhelmed with his load, The sense of acceptance to give, And sprinkle his heart with the blood. |
1. 오소서, 하늘의 거룩한 비둘기시여 슬픔에 잠긴 우리 마음에 오소서 나의 죄의 짐을 없애주시고 확신과 안식을 주소서. 주님만이 구원하시는 능력이 있으니 죄짐에 눌린 자를 받아주심을 알게 하시고 마음에 보혈을 뿌려 주옵소서. |
2 With me if of old thou hast strove And strangely withheld from my sin, And tried by the lure of thy love My worthless affections to win; The work of thy mercy revive, Thine uttermost mercy exert, And kindly continue to strive, And keep, ’till I yield thee my heart. |
2. 이전에 내가 힘썼던 것들과 죄를 짓지 않으려고 했던 것, 주의 사랑을 받으려고 했던 내 노력이 헛되었네 주의 자비의 일이 되살아나고 주의 크신 자비가 일하며 따뜻하게 계속 일하시며 내가 주님께 마음을 내어드리기까지 계속 하시네 |
3 Thy call if I ever have known, And sighed from myself to get free, And groaned the unspeakable groan, And longed to be happy in thee; Fulfil the imperfect desire, Thy peace to my conscience reveal, The sense of thy favour inspire, And give me my pardon to feel. |
3. 주의 부르심을 내가 예전에 알았더면 자유 얻기 위해 한숨 짓고 말할 수 없는 탄식으로 탄식하고 주님 안에서의 행복하기를 간절히 바랐더라면... 불완전한 열망을 채우시고 주의 평화를 내 양심에 보이소서 주의 은혜를 느끼고 내가 용서함 받은 것을 느끼게 하소서 |
4 If when I had put thee to grief And madly to folly returned, Thy pity hath been my relief, And lifted me up as I mourned; Most pitiful Spirit of grace, Relieve me again, and restore, My spirit in holiness raise To fall, and to suffer no more. |
4. 내가 주님을 슬프시게 하고 어리석게 돌아설때도 주의 긍휼이 나의 구원이 되셨고 슬픔 중에서 나를 건지셨네. 긍휼이 많으신 은혜의 영이여, 다시금 나를 건지시고, 회복시키시며 거룩함으로 내 영혼을 일으키소서 다시는 넘어지고 고통 받지 않게 하소서 |
5 If now I lament after God, And gasp for a drop of thy love, If Jesus hath bought thee with blood For me to receive from above; Come, heavenly Comforter, come, True witness of mercy divine, And make me thy permanent home, And seal me eternally thine. |
5. 하나님을 향해 애통하며 주의 사랑, 그 한방울이 갈급하니, 예수님이 내가 받을 보혈을 당신(성령)과 함께 하늘에서 보내셨다면 오소서, 하늘의 보혜사, 거룩한 자비의 참된 증인이시여 오셔서 나를 영원한 주의 거처 삼으시고 영원히 주의 것으로 인치소서 |
Hymn 27 살아 있는 믿음을 불어 넣으시는 분
1 Spirit of faith, come down, Reveal the things of God, And make to us the Godhead known And witness with the blood: ’Tis thine the blood t’ apply, And give us eyes to see Who did for every sinner die Hath surely died for me. |
1. 믿음의 영이여 내려 오소서 하나님의 일을 나타내시고 하나님의 신성을 알게 하시며 그 피로 증인되게 하여 주소서 보혈을 흘리시고 모든 죄인을 위해 또한 정녕 나를 위해 진정 죽으신 분을 우리가 볼 수있게 하시는 분은 주님이시오니 |
2 No man can truly say That Jesus is the Lord, Unless thou take the veil away, And breathe the living word: Then, only then we feel Our interest in his blood, And cry with joy unspeakable Thou art my Lord my God. |
2. 그 누구도 진정 예수를 주라 말할 수 없네 주께서 너울을 벗겨주시고 (고후 3:16 참조) 살아있는 말씀을 불어넣어주시지 않는다면 그 후에야 주 보혈에 감흥을 느끼게 되고 말할 수 없는 기쁨으로 당신을 나의 주님, 나의 하나님이라 외칠 수 있네 |
3 I know my Saviour lives, He lives who died for me, My inmost soul his voice receives Who hangs on yonder tree: Set forth before my eyes Ev’n now I see him bleed, And hear his mortal groans and cries While suffering in my stead. |
3. 내 구주는 살아계시고 날 위해 죽으신 분이 살아계심을 아네 내 가장 깊은 영혼이 나무에 달리신 그 분의 목소리를 듣네 내 눈앞에 지금도 여전히 피 흘리시는 분이 보이고 나 대신 고통당하며 신음하는 소리 들리네 |
4 O that the world might know My dear atoning Lamb! Spirit of faith, descend, and show The virtue of his name; The grace which all may find, The saving power impart, And testify to all mankind, And speak in every heart. |
4. 오 죄 사하는 어린양을 세상이 알게 되기를! 믿음의 영이여, 오셔서 그 이름의 공로 은혜를 모두가 찾게 하셔서 구원하시는 능력을 전하고 모든 사람에게 증거하며 모든 마음에 말하게 하소서 |
5 Inspire the living faith (Which whosoe’er receives The witness in himself he hath, And consciously believes) The faith that conquers all, And doth the mountain move, And saves whoe’er on Jesus call, And perfects them in LOVE. |
5. 살아있는 믿음을 불어넣으소서 (그 안에 증거를 가진 사람, 양심으로 믿는 사람은 누구나 받을 수 있네) 그 믿음은 모든 것을 이기고 산을 옮기며 예수를 부르는 자는 누구나 구원얻게 하며 사랑 안에 온전하게 하네 |
Hymn 28 만물에 충만한 생기 All-Informing Breath
1 Author of every work divine Who dost through both creations shine, The God of nature and of grace, Thy glorious steps in all we see, And wisdom attribute to thee, And power, and majesty, and praise. |
1. 모든 거룩한 일의 창조주시여 피조물 가운데 빛나시는 분 자연의 하나님, 또한 은혜의 하나님, 우리 안에서 주의 영광스러운 손길을 보며 주님께 지혜와 능력, 위엄과 찬양을 돌립니다 |
2 Thou didst thy mighty wings outspread, And brooding o’er the chaos, shed Thy life into th’ impregned abyss, The vital principle infuse, And out of nothing’s womb produce The earth and heaven, and all that is. |
2. 주님의 권능의 날개 펼치시고 혼돈 위를 덮으사 주의 생명을 심연에 흐르게 하시고 생명의 원리(생명력)를 불어넣으시고 모태 없이도 땅과 하늘을, 또한 모든 것을 지으셨네 |
3 That all-informing breath thou art Who dost continued life impart, And bidd’st the world persist to be: Garnished by thee yon azure sky And all those beauteous orbs on high Depend in golden chains from thee. |
3. 당신은 만물에 충만한 생기 영원한 생명을 주시고 그 생명을 유지하라 세상에 명하시네 저 푸른 하늘을 지으시고 온갖 아름다운 별들을 지으시니 주님이 내신 금줄에 달려있나이다 |
4 Thou dost create the earth anew, (Its Maker and Preserver too) By thine almighty arm sustain; Nature perceives thy secret force, And still holds on her even course, And owns thy providential reign. |
4. 이 땅을 새롭게 만드시고 (주는 창조주 또한 지키시는(보전하시는) 분) 능하신 팔로 붙드시네 자연이 주의 감추어진 힘을 알아 때에 따라 움직이고 주의 섭리의 통치에 따르나이다 |
5 Thou art the universal soul, The plastic power that fills the whole, And governs earth, air, sea, and sky, The creatures all, thy breath receive, And who by thy inspiring live, Without thy inspiration die. |
5. 주님은 우주적인 혼이시며 조성하시는 능력이 만물에 차 있나이다 땅과 대기, 바다와 하늘을 통치하며 모든 피조물이 주의 숨결을 받네 주의 영감으로 살아가니 주의 감화 없이는 죽나이다 |
6 Spirit immense, eternal mind, Thou on the souls of lost mankind Dost with benignest influence move, Pleased to restore the ruined race, And new-create a world of grace In all the image of thy love. |
6. 끝없는 영, 영원한 정신이시여 잃어버린 육신의 영혼 위에 임하사 감화하시고 무너진 인류를 회복시키시고 은혜의 세상 새롭게 창조하시어 모두 주의 사랑의 형상 입게 하소서 |
Hymn 29 잠든 자를 깨우시는 분
1 Spirit of grace, we bless thy name, Thy works and offices proclaim, Thy fruits, and properties, and powers: Thou dost with kind entend’ring care The godless heart of man prepare, That God may yet again be ours. |
1. 은혜의 영이시여, 주의 이름을 송축합니다. 행하신 일들과 열매, 속성, 능력을 찬양합니다. 성령은 따뜻한 보살핌으로 경건한 마음을 준비시켜서 하나님이 다시금 임하게 하십니다. |
2 Thou didst thy fallen creature see Fallen from happiness and thee, And swiftly to our rescue come, Well pleased amongst the sons of men To fix thy residence again, And make them thy eternal home. |
2. 타락하여 행복과 주님으로부터 멀어진 피조물을 보셨고 우리를 구하러 급히 오시네 기뻐하심을 입은 사람에게 다시금 주의 거처 삼으시고 영원한 집으로 만드시시려고 |
3 Thou dost the first good thought inspire, The first faint spark of pure desire Is kindled by thy gracious breath, By thee made conscious of his fall, The sinner hears thy sudden call, And starts out of the sleep of death. |
3. 최초의 선한 생각을 불어넣으시며 순수한 열망의 첫 희미한 불꽃이 주의 은혜로운 숨결로 불붙게 하십니다. 주님을 통해 자신의 타락을 깨닫고 죄인들이 주의 갑작스런 부름을 듣고 죽음의 잠에서 깨어나나이다. |
4 Convinced of sin and unbelief He sinks o’erwhelmed with sacred grief, And pines disconsolate for God, Till thou the healing balm apply, The sinner freely justify In Jesu’s name, and Jesu’s blood. |
4. 죄와 불신앙을 깨닫게 하시며 경건한 슬픔에 잠기게 하시고 하나님을 간절히 찾게 하십니다. 주님이 치료약을 발라주시며 예수 이름과 예수의 피 안에서 죄인이 값없이 의롭다하심을 얻기까지 |
Hymn 30 순수하고 거룩한 사랑의 영
1 Spirit of power, ’tis thine alone To finish what thyself begun, And crown thy work with full success, To them that groan beneath their sin, Thou bring’st the sweet refreshment in, The everlasting righteousness. |
1. 능력의 영이시여, 주님만이 그 시작하신 것을 마칠 수 있으며 완전한 성공으로 그 일을 빛나게 하십니다. 죄 아래서 신음하는 저들에게 부드러운 위안, 영원한 의로움을 가져다 주십니다. |
2 Thou dost by thine almighty grace Again the abject sinner raise, Again our fleshly souls refine, Spirit of spirit born, we love, And only seek the things above, And live on earth the life divine. |
2. 전능하신 은혜로써 다시 한 번 죄인을 일으키시고 다시 한 번 새로운 영혼을 단련하시네 영으로 난 자들의 성령을 우리 사랑하며 위의 것을 찾으며 이 땅에서 거룩한 삶을 살아갑니다. |
3 Thou dost the vital seed infuse, Thou dost the creature new produce In all its glorious parts complete, The subjects of thy kingdom here Thou makest, e’er the judge appear, For all thy heavenly kingdom meet. |
3. 주님은 생명의 씨앗을 심어주시고 새피조물로 만드십니다 모든 것 안에 그 영광스러운 부분이 이루어졌고 주의 나라 이곳에 임하며 주의 심판이 나타나니 모두가 하늘 나라를 보네 |
4 Thou that revealing Spirit art Who dost the hearing ear impart, The clear illuminated sight, Spirit of wisdom from on high, Of knowledge that shall never die, Of holy, true, eternal light. |
4. 모든 것을 드러내시는 성령이여 듣는 귀를 주시고 분명히 볼수 있는 눈을 주소서 위로부터 오는 지혜의 영, 다함이 없는 지식의 영, 거룩, 진리, 영원한 빛의 영이여 |
5 Thou art the end of doubtful care, The antidote of sad despair We feel in that sweet power of thine, Through thee, who lift’st the fallen up, We rise, rejoice, abound in hope, And bless thine energy divine. |
5. 성령은 불확실한 돌봄을 끝나게 하시는 분 슬픔과 절망의 해독제 우리 주님의 부드러운 능력을 느끼네 넘어진 자를 세우시는 주님을 통하여 우리 일어나, 기뻐하며 소망 가득하며 성령의 거룩한 에너지를 송축하네 |
6 Author of never-failing peace Whene’er we languish in distress, O’erwhelmed with sin and misery, Thy presence brings us sure relief, To gladness turns our every grief; And joy in God is joy in thee. |
6. 결코 사라지지 않을 평화를 주시는 분, 절망 가운데 지쳐 죄와 비참함에 사로 잡혀 있을 때라도 성령이 계심으로 확실한 위안이 되고 모든 슬픔이 기쁨으로 바뀌며 하나님 안에서의 기쁨은 성령 안에서의 기쁨 |
7 Spirit of meek and godly fear, The children taught of thee revere And do their heavenly Father’s will, Pierced with an humble filial awe They love to keep his blessed law, And all his kind commands fulfil. |
7. 온유하고 경건히 주를 경외하는 자들의 영이시여 자녀들에게 경외함을 가르치시고 하늘 아버지의 뜻을 따르게 하소서 자녀로서 겸손하고 경외한 마음이 중심에 있게 하시고 즐거이 주의 복된 법을 따르며 부드러운 명령을 모두 완수하게 하소서 |
8 Spirit of pure and holy LOVE, We feel thee streaming from above, In calm unutterable peace, The LOVE by thee diffused abroad Unites our happy hearts to God, And seals our everlasting bliss. |
8. 순수하고 거룩한 사랑의 영이시여 위로부터 내리는 당신을 느끼네 고요하고 말할 수 없는 평안 속에서 주님이 널리 퍼뜨리신 사랑이 행복한 우리 마음을 하나님께로 연결하고 우리의 영원한 행복을 보증하시네 |
Hymn 31 거룩하신 영, 뿌리
1 Spirit of holiness, and root, Thy gracious God-delighting fruit Is joy, fidelity and peace, Meekness which no affront can move, Truth, temperance, long-suffering, LOVE, And universal righteousness. |
1. 거룩하신 영, 또한 뿌리시여 하나님이 기뻐하시는 열매는 희락, 충성(fidelity), 화평, 모욕을 견디는 온유, 절제, 인내, 사랑, 또한 의로움 |
2 Restorer of the sin-sick mind, Our souls a perfect soundness find Through all their powers in thee renewed, Spirit of life and might divine, By thee we in the image shine, In all the strength and life of God. |
2. 죄로 병든 마음을 고치시는 이여 새롭게 하시는 주님의 능력으로 우리 영혼이 온전함을 얻습니다. 생명의 영, 거룩한 능력 주님을 통해 하나님의 형상 능력과 생명을 나타내나이다. |
3 Thou dost the living power exert T’ invig’rate and confirm the heart Of those who feel thy work begun, To exercise our every grace, Quicken us in the glorious race, ’Till all the glorious race is run. |
3. 주님은 생명의 능력으로 마음에 새 힘과 확신을 주시고 주의 일이 시작된 것을 느끼게 하시네 은혜를 베푸사 영광스러운 경주를 더 빨리 달리게 하시네 그 영광스러운 경주를 다 마칠 때까지 |
4 Through thee the flesh we mortify, A daily death rejoice to die, To live from sin forever free: An holy sinless life to lead Is only in thy track to tread, To walk in LOVE, in God, in thee. |
4. 주님을 통해 우리의 육신을 누르고 매일 기쁘게 죽습니다. 영원히 죄에서 해방된 삶을 살기 위해... 죄없는 성결한 삶은 주님이 사랑, 성부, 성령 안에서 걸으신 발자취 안에서만 가능한 것입니다. |
5 Through thee we render God his due, The worship spiritual and true With loving hearts rejoice to pay, Him, while we find thy present power, In truth and spirit we adore, And pray—whene’er in thee we pray. |
5. 주님을 통해 우리가 하나님께 마땅히 영과 진리로 드리는 예배를 기쁜 마음으로 드리니, 능력으로 주님이 함께 하심을 느끼며 진리와 영으로 경배하며 항상 주 안에서 기도하나이다. |
6 Thou pleadest in the living stones With speechless eloquence of groans Which pierce our pitying Father’s ear; The answer of thy prayer we feel The glorious joy unspeakable And triumph in the Comforter. |
6. 성령은 산 돌이신 예수께 (벧전 2:4) 말할 수 없는 탄식으로 간구하시고 자비하신 아버지의 귀에 상달되니 그 간구의 응답을 우리가 느끼네 말할 수 없는 영광스러운 기쁨, 보혜사 안에서의 승리를... |
7 True witness of our sonship thee We feel, from fear and sorrow free, And Father, Abba Father, cry, Seal of our endless bliss thou art, Foretaste and earnest in our heart Of pleasures that shall never die. |
7. 우리가 주의 자녀됨의 진정한 증거 두려움과 슬픔에서 해방된 것을 느끼고 아바 아버지라 부르짖네 주님은 우리의 끝없는 복을 인치시고 영생의 기쁨을 맛보는 |
8 First-fruits of yonder land above Celestial joy, seraphic LOVE To us, to us in thee is given: And all that to the Spirit sow, Shall of the Spirit reap, and know The ripest happiness of heaven. |
8. 저 위에 있는 땅의 첫 열매, 하늘의 기쁨, 천사같은 사랑을 우리에게 주 안에서 주시네 또한 성령으로 심으신 모든 것을 성령의 열매로 거두게 하시며 무르익은 하늘의 행복을 알게 하시리 |
Hymn 32 우리의 하늘 인도자 Our Heavenly Guide
1 Away with our fears, Our troubles and tears! The Spirit is come, The witness of Jesus returned to his home: The pledge of our Lord To his heaven restored, Is sent from the sky, And tells us our head is exalted on high. |
1. 우리 안에 있는 두려움, 환난과 눈물은 물러가라! 성령이 오시네 예수의 증인이 그의 집으로 돌아오셨네. 우리 주님의 증표 하늘에서 오사 우리 머리되신 주님이 높임을 받으셨다 말씀 하시네. |
2 Our Advocate there By his blood and his prayer The gift hath obtained, For us he hath prayed, and the Comforter gained: Our glorified head His Spirit hath shed With his people to stay, And never again will he take him away. |
2. 그곳에 계신 우리 주님 피로써 또한 간구로 중보자되시네. 선물(은사)을 주시니 그가 우리를 위해 간구하고, 보혜사를 주시네. 우리 머리되신 영화로우신 주님은 그의 영을 흐르게 하셨고 그의 백성들과 함께 계시며 성령을 다시 앗아가지 않으시리. |
3 Our heavenly guide With us shall abide; His comforts impart, And set up his kingdom of LOVE in the heart: The heart that believes His kingdom receives, His power and his peace, His life, and his joy’s everlasting increase. |
3. 우리의 하늘 인도자 우리와 함께 거하시리. 위안을 주시며 마음에 그의 사랑의 나라 세우시리. 믿는 마음에 그의 나라 주시고, 주의 능력, 평화 생명, 영원한 기쁨 커지게 하시리. |
4 The presence divine Doth inwardly shine, The Shechinah rests On all our assemblies, and glows in our breasts. By day and by night The pillar of light Our steps shall attend, And convoy us safe to our prosperous end. |
4. 여기에 계신 주님 우리 마음 속을 비추사 주의 임재(쉐키나)가 우리 모든 모임 가운데 임하시며, 마음에 타오르소서. 밤낮으로 불기둥이 우리 걸음마다 함께 하시며 우리 경주를 잘 마칠 수 있도록 안전하게 인도하소서 |
5 Then let us rejoice In heart and in voice, Our leader pursue, And shout as we travel the wilderness through; With the Spirit remove To Sion above, Triumphant arise And walk in our God, ’till we fly to the skies. |
5. 우리 광야를 통과할 때 우리가 마음과 목소리로 기뻐 외치며 인도자이신 주님을 따르게 하소서. 성령께서 위에 있는 시온으로 옮기우사 승리로 일어나게 하시며 하나님 안에서 걷다가, 하늘로 들림받게 하소서. |
Timothy L. Smith, The Pentecost Hymns of John and Charles Wesley (Beacon Hill Press of Kansas City, 1982, ISBN 0834107570, 85 pages, paperback), now out of print. Some used copies are available through Amazon.com. A few of the words and tunes are available in The Cyber Hymnal (www.hymntime.com/tch)