-제15장-
[요 15:1] “나는 참 포도나무요, 내 아버지는 농부시다.
나는 참포도나무요 내 아버지는 농부라.
"I am the true vine, and my Father is the vinegrower.
[요 15:2] 내 안에서 열매를 맺지 못하는 가지는 모두 그가 쳐버리시고, 열매를 맺는 가지는 모두 열매를 더 많이 맺게 하시려고 깨끗하게 하신다.
무릇 내게 붙어 있어 열매를 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 그것을 제거해 버리시고, 무릇 열매를 맺는 가지는 더 열매를 맺게 하려 하여 그것을 깨끗하게 하시느니라.
He removes every branch in me that bears no fruit. Every branch that bears fruit he prunes to make it bear more fruit.
[요 15:3] 너희는 내가 너희에게 한 말로 이미 깨끗해졌다.
너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하여졌으니
You have already been cleansed by the word that I have spoken to you.
[요 15:4] 내 안에 거하여라. 나도 너희 안에 거할 것이다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않으면 스스로 열매를 맺을 수 없는 것처럼 너희도 내 안에 거하지 않으면 그러할 것이다.
내 안에 거하라, 나도 너희 안에 거하리라. 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 스스로 열매를 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라.
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
[요 15:5] 나는 포도나무요 너희는 가지다. 그가 내 안에, 내가 그 안에 거하는 자는 많은 열매를 맺으나 나 없이는 너희가 아무것도 맺을 수 없다.
나는 포도나무요 너희는 가지라, 그가 내 안에, 내가 그 안에 거하면 사람이 열매를 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없음이라.
I am the vine, you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing.
[요 15:6] 만일 어떤 사람이 내 안에 거하지 않으면 그는 쓸모없는 가지처럼 밖에 던져져 말라서 사람들이 모아 불에 던져 태운다.
사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버려져 마르나니 사람들이 그것을 모아다가 불에 던져 사르느니라.
Whoever does not abide in me is thrown away like a branch and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
[요 15:7] 그러나 만일 너희가 내 안에 거하고, 내 말이 너희 안에 거하면 너희가 구하는 것이 무엇이든지 다 너희에게 이루어질 것이다.
너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라, 그리하면 이루리라.
If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you.
[요 15:8] 이것으로 내 아버지께서 영광 받으시리니 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자들이 되는 것이다.
너희가 열매를 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요, 너희는 내 제자가 되리라.
My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become my disciples.
[요 15:9] 아버지께서 나를 사랑하신 것처럼 나도 너희를 사랑했으니 너희는 내 사랑 안에 거하라.
아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라.
As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.
[요 15:10] 내가 내 아버지의 계명들을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것처럼 너희도 내 계명들을 지키면 내 사랑 안에 거할 것이다.
내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라.
If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
[요 15:11] 이 일들을 내가 너희에게 말하는 것은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨이 충만케 되기 위함이다.
내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라.
I have said these things to you so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.
[요 15:12] 나의 계명이 이것이니 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하라는 것이다.
내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라.
"This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
[요 15:13] 사람이 자기 친구를 위하여 자기 목숨을 내놓는 것보다 더 큰 사랑은 없다.
사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이보다 더 큰 사랑이 없나니
No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends.
[요 15:14] 만일 너희가 내가 너희에게 명령하는 것을 행하면 너희는 내 친구들이다.
너희는 내가 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라.
You are my friends if you do what I command you.
[요 15:15] 더이상 내가 너희를 종이라고 말하지 않으니 이는 종은 주인이 하는 일을 모르기 때문이다. 그러나 내가 너희를 친구라고 말했으니 이는 내가 내 아버지에게서 들은 것을 모두 너희에게 알게 했기 때문이다.
이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니, 종은 주인이 하는 것을 알지 못함이라. 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이라.
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
[요 15:16] 너희가 나를 택한 것이 아니라 내가 너희를 임명한 것이다. 이는 너희가 가서 열매를 맺고 너희 열매가 남아있어 너희가 내 이름으로 아버지께 구하는 무엇이든지 아버지께서 너희에게 주시게 하기 위함이다.
너희가 나를 택한 것이 아니요, 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 열매를 맺게 하고 또 너희 열매가 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이라.
You did not choose me but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit, fruit that will last, so that the Father will give you whatever you ask him in my name.
[요 15:17] 이 일들을 내가 너희에게 명령하는 것은 너희가 서로 사랑하게 하기 위함이다.
내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이라.
I am giving you these commands so that you may love one another.
[요 15:18] 만일 세상이 너희를 미워하면 그것은 너희를 미워하기 전에 나를 미워하는 것임을 알아라.
세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라.
"If the world hates you, be aware that it hated me before it hated you.
[요 15:19] 만일 너희가 이 세상에서 나왔다면 세상은 자기 것을 사랑할 것이나 너희가 세상에서 나온 것이 아니라 내가 너희를 세상에서 택했기 때문에 세상이 너희를 미워한다.
너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 것이나, 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 내가 너희를 세상에서 택하였기 때문에 세상이 너희를 미워하느니라.
If you belonged to the world, the world would love you as its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world--therefore the world hates you.
*너희가 세상에 속하였다면 세상은 너희를 자기 것으로 알고 너희를 사랑할 것이다.
[요 15:20] 내가 너희에게 종이 그의 주인보다 크지 못하다고 한 말을 기억하여라. 그들이 나를 핍박했다면 그들이 너희도 핍박할 것이고, 그들이 내 말을 지켰으면 그들이 너희 말도 지킬 것이다.
내가 너희에게 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라. 사람들이 나를 박해하였은즉 너희도 박해할 것이요, 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 것이라.
Remember the word that I said to you, 'Servants are not greater than their master.' If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
[요 15:21] 그러나 이 모든 일을 그들이 내 이름 때문에 너희에게 행한 것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
그러나 사람들이 내 이름으로 말미암아 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나를 보내신 이를 알지 못함이라.
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
[요 15:22] 만일 내가 와서 그들에게 말하지 않았다면 그들에게 죄가 없었을 것이다. 그러나 이제는 그들이 자기들의 죄에 대하여 아무 변명을 하지 못하게 되었다.
내가 와서 그들에게 말하지 아니하였더라면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라.
If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
[요 15:23] 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워한다.
나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라.
Whoever hates me hates my Father also.
[요 15:24] 만일 아무도 행하지 못한 그 일을 내가 그들 안에서 행하지 않았다면 그들에게 죄가 없었을 것이다. 그러나 이제 그들이 보았고, 또 나와 내 아버지를 미워했다.
내가 아무도 못 한 일을 그들 중에서 하지 아니하였더라면 그들에게 죄가 없었으려니와, 지금은 그들이 나와 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다.
If I had not done among them the works that no one else did, they would not have sin. But now they have seen and hated both me and my Father.
[요 15:25] 그것은 ‘그들이 공연히 나를 미워했다.’라고 그들의 토라에 기록된 말씀이 이루어지기 위함이다.
그러나 이는 그들의 율법에 기록된바 그들이 이유 없이 나를 미워하였다 한 말을 응하게 하려 함이라.
It was to fulfill the word that is written in their law, 'They hated me without a cause.‘
*[시편 109:3] 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다.
[요 15:26] 내가 아버지께로부터 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로부터 나오시는 진리의 영이 오실 때 그 영이 나에 관하여 증언하실 것이다.
내가 아버지께로부터 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로부터 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증언하실 것이요,
"When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who comes from the Father, he will testify on my behalf.
[요 15:27] 너희도 처음부터 나와 함께 있었기 때문에 증언할 것이다.
너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증언하느니라.
You also are to testify because you have been with me from the beginning.