cxxiii Avoid Affectation.
The more merit, the less affectation, which gives a vulgar flavour to all. It is wearisome to others and troublesome to the one affected, for he becomes a martyr to care and tortures himself with attention. The most eminent merits lose most by it, for they appear proud and artificial instead of being the product of nature, and the natural is always more pleasing than the artificial. One always feels sure that the man who affects a virtue has it not. The more pains you take with a thing, the more should you conceal them, so that it may appear to arise spontaneously from your own natural character. Do not, however, in avoiding affectation fall into it by affecting to be unaffected. The sage never seems to know his own merits, for only by not noticing them can you call others' attention to them. He is twice great who has all the perfections in the opinion of all except of himself; he attains applause by two opposite paths.
123. 으스대지 말라.
가치가 많을수록 덜 뽐낸다, 으스댐은 모두에게 천박한 맛을 준다. 그것은 타인을 따분하게 하고 젠체하는 사람에게는 성가시다, 왜냐하면 그 사람은 걱정하는 희생을 하게 되고 조심하느라 스스로를 고문하기 때문이다. 가장 뛰어난 장점들도 그것 때문에 대개 잃는다, 왜냐하면 장점들이래야 자연 생산물이라기에는 거만하고 부자연스럽게 보이기 때문이다, 그리고 자연스러운 것은 인공스럽기보다는 항상 더 기분좋기 때문이다. 사람은 장점을 가장하는 이는 그것이 없다는 것을 항상 확신한다. 참는 고생이 많으면 많을수록 너는 더 많이 그것들을 숨겨야 한다, 그래서 그것이 타고난 성격에서 자연스럽게 나오는 것같이 보일지 모른다. 아무튼 으스댐을 피하는 데서, 자연스러운 것으로 가장함으로써 그것에 빠지지 말라. 슬기로운 이는 자기 장점을 결코 모르는 것 같다, 왜냐하면 그것들을 몰라야 남 주목을 그것들에게로 불러일으킬 수 있기 때문이다. 그 사람은 자기를 뺀 모든 사람 판단 중 모든 모범을 가진 두 배나 훌륭한 사람이다 ; 그 사람은 반대 두 방향에서 박수를 받는다.
첫댓글 벼는 익을수록 고개를 숙인다는 글귀가 생각이 나네요 ..