해구신(海狗肾)[본초강목]
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/220EF7345853635817)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/2726F4345853635907)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/2779AA345853635A29)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/2603A9345853635B1F)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/222765345853635C06)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/230CE5345853635D18)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/26048E345853635E1F)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/2250ED3C5853635F04)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/271C253C585363612B)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/2310F43C5853636235)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
膃肭獸
宋《開寶》
【釋名】
骨貀(《說文》)作豽,與肭同)、海狗。
時珍曰︰《唐韻》︰膃肭,肥貌。或作骨貀,訛為骨訥,皆番言也
唐韻(당운)에서 “膃肭(올눌)은 肥胖(비반)한 모양이다.”라고 하였다. 혹은 骨貀(골놜)이라고 書(서)한다. 그것은 訛傳(와전)하여 骨訥(골눌)이 된 것이다. 이 모두가 外國名(외국명)이다.
【集解】
藏器曰︰骨 獸,生突厥國,胡人呼為阿慈勃他你。其狀似狐而大,長尾。臍似麝香,黃赤色,如爛骨,從西番來。甄權曰︰膃肭臍,是新羅國海內狗外腎也,連而取之。
李珣曰︰按︰《臨海志》云︰出東海水中。狀若鹿形,頭似狗,長尾。每遇日出即浮在水面,昆侖家以弓矢射之,取其外腎陰乾,百日味甘香美也。
頌曰︰今東海旁亦有之。舊說似狐長尾。今滄州所圖,乃是魚類,而豕首兩足。其臍紅紫色,上有紫斑點,全不相類,醫家多用之。《異魚圖》云︰試其臍,於臘月沖風處,置盂水浸之,不凍者為真也。
雷斅曰︰膃肭臍多偽者。海中有獸號曰水烏龍,海人取其腎,以充膃肭臍,其物自別。真者,有一對則兩重薄皮裹丸核;其皮上自有肉黃毛,一穴三莖;收之器中,年年濕潤如新;或置睡犬頭上,其犬忽驚跳若狂者,為真也。
宗奭曰︰今出登、萊州。其狀非狗非獸,亦非魚也。但前即似獸而尾即魚。身有短密淡青白毛,毛上有深青黑點,久則亦淡。腹脅下全白色。皮濃韌如牛皮,邊將多取以飾鞍韉。其臍治腹臍積冷、精衰、脾腎勞極有功,不待別試也。似狐長尾之說,蓋今人多不識之。
時珍曰︰按《唐書》云︰骨 獸出遼西‧營州及結骨國。《一統志》云︰膃肭臍出女直及三佛齊國。獸似狐,腳高如犬,走如飛。取其腎漬油名膃肭臍。觀此,則似狐之說非無也。蓋似狐似鹿者,其毛色爾;似狗者,其足形也;似魚者,其尾形也。入藥用外腎而曰臍者,連臍取之也。又《異物志》︰ 獸出朝鮮,似狸,蒼黑色,無前兩足,能捕鼠。郭璞云︰晉時召陵‧扶夷縣獲一獸,似狗豹文,有角兩腳。據此則 有水陸二種,而藏器所謂似狐長尾者,其此類與?
膃肭臍(一名海狗腎)
【修治】
雷斅曰︰用酒浸一日,紙裹炙香銼搗, 或銀器中, 以酒煎熟合藥。
술에 一日間(일일간) 浸漬(침지)하여 종이에 싸서 香炙(향자), 剉搗(좌도)하고, 혹은 銀器(은기)에 담아 술로 煎熟(전숙)하여 藥(약)에 配合(배합)한다.
時珍曰︰以漢椒、樟腦同收,則不壞。
漢椒(한초), 樟腦(장뇌)와 함께 貯藏(저장)하면 壞(괴)하지 않는다.
【氣味】
咸,大熱,無毒。
李珣曰︰味甘香美,大溫。
【主治】
鬼氣尸疰,夢與鬼交,鬼魅狐魅,心腹痛,中惡邪氣,宿血結塊,痃癖羸瘦(藏器)。
鬼氣(귀기), 尸注(시주), 夢中(몽중)에 鬼交(귀교)하는 者(자), 鬼魅(귀매), 狐魅(호매)의 心腹痛(심복통), 中惡邪氣(중악사기), 宿血結塊(숙혈결괴), 痃癖(현벽), 羸瘦(이수)
治男子宿症氣塊,積冷勞氣,腎精衰損,多色成勞,瘦悴(《藥性》)。
男子(남자)의 宿癥氣塊(숙징기괴), 積冷勞氣(적랭노기), 腎精衰損(신정쇠손), 多色(다색)으로 勞瘵(노채)되어 瘦瘁(수췌)한 者(자)를 治(치)한다.
補中益腎氣,暖腰膝,助陽氣,破症結,療驚狂癇疾(《日華》)。
補中(보중), 益腎氣(익신기)하고 腰膝(요슬)을 暖(난)하며, 陽氣(양기)를 助(조)하고, 癥結(징결)을 破(파)하며, 驚狂癫疾(경광전질)을 治療(치료)한다.
五勞七傷,陰痿少力,腎虛,背膊勞悶,面黑精冷,最良(《海藥》)。
五劳七伤(오로칠상)으로 陰痿少力(음위소력)하고, 腎虛(신허)로 背膊(배박)이 勞悶(노민)하여 顔色(안색)이 검으며, 精冷(정냉)되었을 때 가장 有效(유효)하다.
【發明】
時珍曰︰《和劑局方》治諸虛損,有膃肭臍丸;今之滋補丸藥中多用之,精不足者補之以味也。大抵與蓯蓉、瑣陽之功相近。亦可同糯米、法曲釀酒服。
和劑局方(화제국방)에서는 諸虛損(제허손)의 治療(치료)에는 膃肭臍丸(올눌제환)이란 것이 있으며, 當今(당금) 滋補(자보)의 丸藥中(환약중)에 이것을 多量(다량) 使用(사용)하고 있다. 精不足(정부족) 者(자)는 이것을 補(보)하는데에 味(미)로서 한다. 대개 蓯蓉(종용), 鎖陽(쇄양)의 功效(공효)와 近似(근사)한 것이다. 또 糯米(나미), 法麵(법면)과 釀酒(양주)하여 服用(복용)해도 無妨(무방)하다.
[本草綱目]