시편 119
[1] 행복하여라, 그 길이 온전한 이들 주님의 가르침을 따라 걷는 이들!
Aleph
Blessed those whose way is blameless,
who walk by the law of the L.
Alleluia.
Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
Heureux les hommes intègres dans leurs voies qui marchent suivant la loi du
Seigneur !
ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
[2] 행복하여라, 그분의 법을 따르는 이들 마음을 다하여 그분을 찾는 이들!
Blessed those who keep his testimonies,
who seek him with all their heart.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.
Heureux ceux qui gardent ses exigences, ils le cherchent de tout coeur !
Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
[3] 불의를 저지르지 아니하고 그분의 길을 걷는 이들!
They do no wrong;
they walk in his ways.
Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
Jamais ils ne commettent d'injustice, ils marchent dans ses voies.
Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
[4] 당신께서는 규정을 내리시어 열심히 지키게 하셨습니다.
You have given them the command
to observe your precepts with care.
Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.
Toi, tu promulgues des préceptes à observer entièrement.
Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
[5] 아, 당신 법령을 지킬 수 있도록 저의 길이 굳건하였으면!
May my ways be firm
in the observance of your statutes!
Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
Puissent mes voies s'affermir à observer tes commandements !
Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
[6] 그러면 당신의 모든 계명을 바라보며 제가 부끄럽지 않으리이다.
Then I will not be ashamed
to ponder all your commandments.
Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Ainsi je ne serai pas humilié quand je contemple tes volontés.
Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
[7] 제가 의로운 법규를 배울 때에 당신을 올곧은 마음으로 찬송하오리다.
I will praise you with sincere heart
as I study your righteous judgments.
Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
D'un coeur droit, je pourrai te rendre grâce, instruit de tes justes décisions.
Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
[8] 당신 규범을 지키오리다. 저를 아주 버리지 마소서.
I will observe your statutes;
do not leave me all alone.
Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.
Tes commandements, je les observe : ne m'abandonne pas entièrement.
Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
[9] 젊은이가 무엇으로 제 길을 깨끗이 보존하겠습니까? 당신의 말씀을 지키는 것입니다.
Beth
How can the young keep his way without fault?
Only by observing your words.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
Comment, jeune, garder pur son chemin ? En observant ta parole.
BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
[10] 제 마음 다하여 당신을 찾습니다. 당신 계명을 떠나 헤매지 않게 하소서.
With all my heart I seek you;
do not let me stray from your commandments.
Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
De tout mon coeur, je te cherche ; garde-moi de fuir tes volontés.
In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
[11] 당신께 죄짓지 않으려고 마음속에 당신 말씀을 간직합니다.
In my heart I treasure your promise,
that I may not sin against you.
Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
Dans mon coeur, je conserve tes promesses pour ne pas faillir envers toi.
In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
[12] 주님, 당신께서는 찬미받으소서. 제게 당신 규범을 가르치소서.
Blessed are you, O L;
teach me your statutes.
Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
Toi, Seigneur, tu es béni : apprends-moi tes commandements.
Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
[13] 당신 입에서 나온 모든 법규를 제 입술로 이야기합니다.
With my lips I recite
all the judgments you have spoken.
Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
Je fais repasser sur mes lèvres chaque décision de ta bouche.
In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
[14] 온갖 재산을 얻은 듯 당신 법의 길로 제가 기뻐합니다.
I find joy in the way of your testimonies
more than in all riches.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
Je trouve dans la voie de tes exigences plus de joie que dans toutes les richesses.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
[15] 당신 규범을 묵상하고 당신 길을 바라보오리다.
I will ponder your precepts
and consider your paths.
Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
Je veux méditer sur tes préceptes et contempler tes voies.
In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
[16] 당신 규범으로 제가 기꺼워하고 당신 말씀을 잊지 않으오리다.
In your statutes I take delight;
I will never forget your word.
Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.
Je trouve en tes commandements mon plaisir, je n'oublie pas ta parole.
In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
[17] 당신 종에게 선을 베푸소서. 제가 살아 당신 말씀을 지키오리다.
Gimel
Be kind to your servant that I may live,
that I may keep your word.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
Sois bon pour ton serviteur, et je vivrai, j'observerai ta parole.
GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
[18] 제 눈을 열어 주소서. 당신 가르침의 기적들을 제가 바라보오리다.
Open my eyes to see clearly
the wonders of your law.
Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
Ouvre mes yeux, que je contemple les merveilles de ta loi.
Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
[19] 저는 이 땅에서 이방인일 뿐 제게서 당신 계명을 감추지 마소서.
I am a sojourner in the land;
do not hide your commandments from me.
Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
Je suis un étranger sur la terre ; ne me cache pas tes volontés.
Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
[20] 당신의 법규를 늘 열망하여 제 영혼이 갈망으로 지칩니다.
At all times my soul is stirred
with longing for your judgments.
Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
Mon âme a brûlé de désir en tout temps pour tes décisions.
Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
[21] 당신께서는 교만한 자들을 꾸짖으시니 당신 계명을 떠나 헤매는 자들은 저주받은
자들입니다.
With a curse you rebuke the proud
who stray from your commandments.
Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Tu menaces les orgueilleux, les maudits, ceux qui fuient tes volontés.
Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
[22] 모욕과 멸시를 저에게서 치우소서. 저는 당신의 법을 따랐습니다.
Free me from disgrace and contempt,
for I keep your testimonies.
Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
Épargne-moi l'insulte et le mépris : je garde tes exigences.
Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
[23] 권세가들이 모여 앉아 저를 거슬러 말하여도 당신 종은 당신의 법령을 묵상합니다.
Though princes meet and talk against me,
your servant meditates on your statutes.
Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Lorsque des grands accusent ton serviteur, je médite sur tes ordres.
Et si principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
[24] 당신 법이 저의 즐거움이며 저의 조언자입니다.
Your testimonies are my delight;
they are my counselors.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.
Je trouve mon plaisir en tes exigences : ce sont elles qui me conseillent.
Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
[25] 제 영혼이 흙바닥에 붙어 있습니다. 당신의 말씀대로 저를 살려 주소서.
Daleth
My soul clings to the dust;
give me life in accord with your word.
Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
Mon âme est collée à la poussière ; fais-moi vivre selon ta parole.
DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
[26] 저의 길을 말씀드리자 당신께서는 제게 응답하셨습니다. 당신의 법령을 저에게
가르치소서.
I disclosed my ways and you answered me;
teach me your statutes.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
J'énumère mes voies : tu me réponds ; apprends-moi tes commandements.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
[27] 당신 규정의 길을 제게 깨우쳐 주소서. 당신의 기적들을 묵상하오리다.
Make me understand the way of your precepts;
I will ponder your wondrous deeds.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
Montre-moi la voie de tes préceptes, que je médite sur tes merveilles.
Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
[28] 제 영혼이 시름으로 녹아내립니다. 당신의 말씀대로 저를 일으키소서.
My soul is depressed;
lift me up acccording to your word.
Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
La tristesse m'arrache des larmes : relève-moi selon ta parole.
Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
[29] 거짓의 길을 제게서 멀리하시고 당신 가르침으로 저에게 자비를 베푸소서.
Lead me from the way of deceit;
favor me with your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
Détourne-moi de la voie du mensonge, fais-moi la grâce de ta loi.
Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
[30] 성실의 길을 제가 택하고 당신 법규를 제 앞에 세웠습니다.
The way of loyalty I have chosen;
I have kept your judgments.
Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je m'ajuste à tes décisions.
Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
[31] 주님, 당신의 법에 매달리니 제가 부끄러운 일을 당하지 않게 하소서.
I cling to your testimonies, L;
do not let me come to shame.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
Je me tiens collé à tes exigences ; Seigneur, garde-moi d'être humilié.
Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
[32] 당신께서 제 마음을 넓혀 주셨기에 당신 계명의 길을 달립니다.
I will run the way of your commandments,
for you will broaden my heart.
Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.
Je cours dans la voie de tes volontés, car tu mets au large mon coeur.
Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
[33] 주님, 당신 법령의 길을 저에게 가르치소서. 제가 이를 끝까지 따르오리다.
He
L, teach me the way of your statutes;
I shall keep them with care.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
Enseigne-moi, Seigneur, le chemin de tes ordres ; à les garder, j'aurai ma récompense.
HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
[34] 저를 깨우치소서. 당신의 가르침을 따르고 마음을 다하여 지키오리다.
Give me understanding to keep your law,
to observe it with all my heart.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
Montre-moi comment garder ta loi, que je l'observe de tout coeur.
Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
[35] 당신 계명의 길을 걷게 하소서. 제가 이것을 좋아합니다.
Lead me in the path of your commandments,
for that is my delight.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
Guide-moi sur la voie de tes volontés, là, je me plais.
Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
[36] 제 마음을 잇속이 아니라 당신 법으로 기울게 하소서.
Direct my heart toward your testimonies
and away from gain.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
Incline mon coeur vers tes exigences, non pas vers le profit.
Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
[37] 헛된 것을 보지 않게 제 눈을 돌려 주시고 당신의 길을 따르게 하시어 저를 살려 주소서.
Avert my eyes from what is worthless;
by your way give me life.
Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
Détourne mes yeux des idoles : que tes chemins me fassent vivre.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
[38] 당신을 경외하도록 당신 종에게 당신의 말씀을 이루소서.
For your servant, fulfill your promise
made to those who fear you.
Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
Pour ton serviteur accomplis ta promesse qui nous fera t'adorer.
Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
[39] 당신의 법규가 좋으니 제가 무서워하는 모욕을 치워 주소서.
Turn away from me the taunts I dread,
for your judgments are good.
Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Détourne l'insulte qui m'effraie ; tes décisions sont bienfaisantes.
Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
[40] 보소서, 당신의 규정을 애타게 그리니 당신의 의로움으로 저를 살려 주소서.
See how I long for your precepts;
in your righteousness give me life.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.
Vois, j'ai désiré tes préceptes : par ta justice fais-moi vivre.
Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
[41] 주님, 당신의 말씀대로 당신 구원이, 당신 자애가 저에게 다다르게 하소서.
Waw
Let your mercy come to me, L,
salvation in accord with your promise.
Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
Que vienne à moi, Seigneur, ton amour, et ton salut, selon ta promesse.
VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
[42] 그러면 저를 모욕하는 자에게 대답할 말이 있으리니 제가 당신 말씀을 신뢰하기
때문입니다.
Let me answer my taunters with a word,
for I trust in your word.
a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
J'aurai pour qui m'insulte une réponse, car je m'appuie sur ta parole.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
[43] 당신 법규에 희망을 두니 제 입에서 진리의 말씀을 결코 거두지 마소서.
Do not take the word of truth from my mouth,
for in your judgments is my hope.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j'espère tes décisions.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
[44] 저는 항상 당신의 가르침을 길이길이 지키오리다.
I will keep your law always,
for all time and forever.
Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
J'observerai sans relâche ta loi, toujours et à jamais.
Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
[45] 당신 규정을 찾으니 저는 넓은 곳을 걸으오리다.
I will walk freely in an open space
because I cherish your precepts.
Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
Je marcherai librement, car je cherche tes préceptes.
Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
[46] 당신 법을 임금들 앞에서 이야기하며 부끄러워하지 않으오리다.
I will speak openly of your testimonies
without fear even before kings.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
Devant les rois je parlerai de tes exigences et ne serai pas humilié.
Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
[47] 저는 당신 계명으로 기꺼워하고 그것을 사랑합니다.
I delight in your commandments,
which I dearly love.
Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
Je trouve mon plaisir en tes volontés, oui, vraiment, je les aime.
Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
[48] 사랑하는 당신 계명을 향해 제 두 손 쳐들고 당신의 법령을 묵상합니다.
I lift up my hands to your commandments;
I study your statutes, which I love.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.
Je tends les mains vers tes volontés, je les aime, je médite sur tes ordres.
Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
[49] 당신 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 당신께서 그것에 희망을 두게 하셨습니다.
Zayin
Remember your word to your servant
by which you give me hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, celle dont tu fis mon espoir.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
[50] 당신 말씀이 저를 살리신다는 것 이것이 고통 가운데 제 위로입니다.
This is my comfort in affliction,
your promise that gives me life.
Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
Elle est ma consolation dans mon épreuve : ta promesse me fait vivre.
Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
[51] 교만한 자들이 저를 마구 조롱하여도 당신의 가르침에서 벗어나지 않았습니다.
Though the arrogant utterly scorn me,
I do not turn from your law.
I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
Des orgueilleux m'ont accablé de railleries, je n'ai pas dévié de ta loi.
Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
[52] 예로부터 내려오는 당신 계명을 기억하며 주님, 저는 위안을 받습니다.
When I recite your judgments of old
I am comforted, L.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
Je me rappelle tes décisions d'autrefois : voilà ma consolation, Seigneur.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
[53] 악인들 때문에 제가 노여움에 사로잡히니 그들은 당신의 가르침을 저버린 자들입니다.
Rage seizes me because of the wicked;
they forsake your law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
Face aux impies, la fureur me prend, car ils abandonnent ta loi.
Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
[54] 당신의 법령이 제게 노래가 되었습니다, 나그네살이하는 이 집에서.
Your statutes become my songs
wherever I make my home.
Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
J'ai fait de tes commandements mon cantique dans ma demeure d'étranger.
Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
[55] 주님, 밤에 당신 이름을 기억하며 당신의 가르침을 따릅니다.
Even at night I remember your name
in observance of your law, L.
Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
La nuit, je me rappelle ton nom pour observer ta loi.
Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
[56] 제가 이렇게 된 것은 당신의 규범을 지켰기 때문입니다.
This is my good fortune,
for I have kept your precepts.
Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.
Ce qui me revient, Seigneur, c'est de garder tes préceptes.VIII - Je n'oublie pas ta loi
Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
[57] 주님은 저의 몫이시니 저는 당신 말씀을 지키기로 약속하였습니다.
Heth
My portion is the L;
I promise to observe your words.
La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
Mon partage, Seigneur, je l'ai dit, c'est d'observer tes paroles.
HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
[58] 제 마음 다하여 당신 자비를 애원하니 당신 말씀대로 저에게 자비를 베푸소서.
I entreat you with all my heart:
have mercy on me in accord with your promise.
Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
De tout mon coeur, je quête ton regard : pitié pour moi selon tes promesses.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
[59] 제 길을 되돌아보고 제 발길을 당신 법으로 돌립니다.
I have examined my ways
and turned my steps to your testimonies.
Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
J'examine la voie que j'ai prise : mes pas me ramènent à tes exigences.
Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
[60] 당신 계명을 지키려 저는 지체하지 않고 서두릅니다.
I am prompt, I do not hesitate
in observing your commandments.
Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
Je me hâte, et ne tarde pas, d'observer tes volontés.
Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
[61] 죄인들의 올가미가 저를 휘감아도 저는 당신의 가르침을 잊지 않았습니다.
Though the snares of the wicked surround me,
your law I do not forget.
I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
Les pièges de l'impie m'environnent, je n'oublie pas ta loi.
Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
[62] 당신의 의로운 법규 때문에 한밤중에도 당신을 찬송하러 일어납니다.
At midnight I rise to praise you
because of your righteous judgments.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
Au milieu de la nuit, je me lève et te rends grâce pour tes justes décisions.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
[63] 저는 당신을 경외하는 모든 이들의, 당신의 규정을 지키는 모든 이들의 벗입니다.
I am the friend of all who fear you,
of all who observe your precepts.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
Je suis lié à tous ceux qui te craignent et qui observent tes préceptes.
Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
[64] 주님, 당신의 자애가 땅에 가득합니다. 당신의 법령을 저에게 가르치소서.
The earth, L, is filled with your mercy;
teach me your statutes.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.
Ton amour, Seigneur, emplit la terre ; apprends-moi tes commandements.IX - J'ai
souffert pour mon bien
Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
[65] 주님, 당신의 말씀대로 당신 종에게 잘해 주셨습니다.
Teth
You have treated your servant well,
according to your word, O L.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
Tu fais le bonheur de ton serviteur, Seigneur, selon ta parole.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
[66] 당신의 계명을 믿으니 올바른 깨달음과 지식을 제게 가르치소서.
Teach me wisdom and knowledge,
for in your commandments I trust.
Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Apprends-moi à bien saisir, à bien juger : je me fie à tes volontés.
Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
[67] 고통을 겪기 전에는 제가 그르쳤으나 이제는 당신 말씀을 따릅니다.
Before I was afflicted I went astray,
but now I hold to your promise.
Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
Avant d'avoir souffert, je m'égarais ; maintenant, j'observe tes ordres.
Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
[68] 당신은 선하시고 선을 행하시는 분 당신의 법령을 제게 가르치소서.
You are good and do what is good;
teach me your statutes.
Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
Toi, tu es bon, tu fais du bien : apprends-moi tes commandements.
Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
[69] 교만한 자들이 제게 거짓을 꾸미나 저는 제 마음 다하여 당신 규정을 따릅니다.
The arrogant smear me with lies,
but I keep your precepts with all my heart.
Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Des orgueilleux m'ont couvert de calomnies : de tout coeur, je garde tes préceptes.
Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
[70] 저들의 마음은 비곗살처럼 무디나 저는 당신의 가르침으로 기꺼워합니다.
Their hearts are gross and fat;
as for me, your law is my delight.
Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
Leur coeur, alourdi, s'est fermé ; moi, je prends plaisir à ta loi.
Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
[71] 제가 고통을 겪은 것은 좋은 일이니 당신의 법령을 배우기 위함이었습니다.
It was good for me to be afflicted,
in order to learn your statutes.
Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
C'est pour mon bien que j'ai souffert, ainsi, ai-je appris tes commandements.
Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
[72] 저에게는 당신 입에서 나온 가르침이 좋습니다. 수천의 금과 은보다 좋습니다.
The law of your mouth is more precious to me
than heaps of silver and gold.
La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Mon bonheur, c'est la loi de ta bouche, plus qu'un monceau d'or ou d'argent.
Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
[73] 당신의 두 손이 저를 지어 굳게 세우셨으니 저를 깨우치소서. 당신의 계명을 배우오리다.
Yodh
Your hands made me and fashioned me;
give me understanding to learn your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Tes mains m'ont façonné, affermi ; éclaire-moi, que j'apprenne tes volontés.
IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
[74] 제가 당신 말씀에 희망을 두니 당신을 경외하는 이들이 저를 보고 기뻐합니다.
Those who fear you rejoice to see me,
because I hope in your word.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
A me voir, ceux qui te craignent se réjouissent, car j'espère en ta parole.
Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
[75] 주님, 당신의 법규가 의로움을 제가 압니다. 성실하시기에 저에게 고통을 겪게
하셨습니다.
I know, L, that your judgments are righteous;
though you afflict me, you are faithful.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
Seigneur, je le sais, tes décisions sont justes ; tu es fidèle quand tu m'éprouves.
Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
[76] 당신 종에게 하신 그 말씀대로 당신의 자애가 저를 위로하게 하소서.
May your mercy comfort me
in accord with your promise to your servant.
Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
Que j'aie pour consolation ton amour selon tes promesses à ton serviteur !
Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
[77] 당신의 자비가 제게 다다르게 하소서. 그러면 제가 살리니 당신의 가르침이 저의
즐거움이기 때문입니다.
Show me compassion that I may live,
for your law is my delight.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
Que vienne à moi ta tendresse, et je vivrai : ta loi fait mon plaisir.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
[78] 까닭 없이 저를 억누르니 교만한 자들은 수치를 당하게 하소서. 그러나 저는 당신의
규정을 묵상합니다.
Shame the proud for leading me astray with falsehood,
that I may study your testimonies.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
Honte aux orgueilleux qui m'accablent de mensonges ; moi, je médite sur tes préceptes.
Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
[79] 당신을 경외하는 이들과 당신 법을 아는 이들이 제게 돌아오게 하소서.
Let those who fear you turn to me,
those who acknowledge your testimonies.
Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Qu'ils se tournent vers moi, ceux qui te craignent, ceux qui connaissent tes exigences.
Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
[80] 제가 부끄러운 일을 당하지 않도록 당신 법령 안에서 제 마음 흠 없게 하소서.
May I be wholehearted toward your statutes,
that I may not be put to shame.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.
Que j'aie par tes commandements le coeur intègre : alors je ne serai pas humilié.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
[81] 제 영혼이 당신 구원을 기다리다 지칩니다. 당신 말씀에 희망을 둡니다.
Kaph
My soul longs for your salvation;
I put my hope in your word.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
Usé par l'attente du salut, j'espère encore ta parole.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
[82] 제 눈이 당신 말씀을 기다리다 지쳐 제가 아룁니다. 언제 저를 위로하시렵니까?
My eyes long to see your promise.
When will you comfort me?
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
L'oeil usé d'attendre tes promesses, j'ai dit : « Quand vas-tu me consoler ? »
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
[83] 저는 연기 속의 가죽 부대 같으나 당신의 법령을 아니 잊었습니다.
I am like a wineskin shriveled by smoke,
but I have not forgotten your statutes.
Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Devenu comme une outre durcie par la fumée, je n'oublie pas tes commandements.
Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
[84] 당신 종의 살날이 얼마나 되겠습니까? 저를 뒤쫓는 자들에게 언제 심판을
내리시렵니까?
How long can your servant survive?
When will your judgment doom my foes?
Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Combien de jours ton serviteur vivra-t-il ? quand jugeras-tu mes persécuteurs ?
Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
[85] 교만한 자들이 제게 구렁을 팠습니다, 당신의 가르침대로 따르지 않는 저들이.
The arrogant have dug pits for me;
defying your law.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
Des orgueilleux ont creusé pour moi une fosse au mépris de ta loi.
Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
[86] 당신의 모든 계명은 참되건만 그들은 까닭 없이 저를 뒤쫓으니 저를 도우소서.
All your commandments are steadfast.
Help me! I am pursued without cause.
Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Tous tes ordres ne sont que fidélité ; mensonge, mes poursuivants : aide-moi !
Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
[87] 그들이 이 세상에서 저를 없애려고 하였지만 저는 당신의 규정을 저버리지 않았습니다.
They have almost put an end to me on earth,
but I do not forsake your precepts.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Ils ont failli m'user, me mettre à terre : je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
[88] 당신 자애에 따라 저를 살려 주소서. 당신 입에서 나온 법을 지키오리다.
In your mercy give me life,
to observe the testimonies of your mouth.
Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.
Fais-moi vivre selon ton amour : j'observerai les décrets de ta bouche.
Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
[89] 주님께서는 영원하시고 당신 말씀은 하늘에 든든히 세워졌습니다.
Lamedh
Your word, L, stands forever;
it is firm as the heavens.
La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
Pour toujours, ta parole, Seigneur, se dresse dans les cieux.
LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
[90] 당신의 성실은 대대로 이어지고 당신께서 땅을 굳게 세우시니 그 땅이 서 있습니다.
Through all generations your truth endures;
fixed to stand firm like the earth.
La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
Ta fidélité demeure d'âge en âge, la terre que tu fixas tient bon.
In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
[91] 이들이 당신 법규에 따라 오늘까지 서 있으니 만물이 당신의 종들이기 때문입니다.
By your judgments they stand firm to this day,
for all things are your servants.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
Jusqu'à ce jour, le monde tient par tes décisions : toute chose est ta servante.
Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
[92] 당신의 가르침이 제 즐거움이 아니었던들 저는 고통 속에서 사라졌으리이다.
Had your law not been my delight,
I would have perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
Si je n'avais mon plaisir dans ta loi, je périrais de misère.
Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humiliatione mea.
[93] 영원토록 당신 규정을 잊지 않으리니 당신께서 그것으로 저를 살리셨기 때문입니다.
I will never forget your precepts;
through them you give me life.
Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
Jamais je n'oublierai tes préceptes : par eux tu me fais vivre.
In aeternum non obliviscar mandata tua,
quia in ipsis vivificasti me.
[94] 저는 당신의 것, 저를 구하소서. 당신 규정을 찾습니다.
I am yours; save me,
for I cherish your precepts.
Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
Je suis à toi : sauve-moi, car je cherche tes préceptes.
Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
[95] 악인들이 저를 없애려고 노리지만 저는 당신 법을 명심합니다.
The wicked hope to destroy me,
but I seek to understand your testimonies.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
Des impies escomptent ma perte : moi, je réfléchis à tes exigences.
Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
[96] 완전한 것에서도 다 끝을 보았지만 당신 계명은 한없이 넓습니다.
I have seen the limits of all perfection,
but your commandment is without bounds.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.
De toute perfection, j'ai vu la limite ; tes volontés sont d'une ampleur infinie.
Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
[97] 제가 당신의 가르침을 얼마나 사랑합니까! 온종일 그것을 묵상합니다.
Mem
How I love your law, Lord!
I study it all day long.
Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
De quel amour j'aime ta loi : tout le jour je la médite !
MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
[98] 당신의 계명이 저를 원수들보다 슬기롭게 만들었으니 그것이 영원히 저의 것이기
때문입니다.
Your commandment makes me wiser than my foes,
as it is forever with me.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
Je surpasse en habileté mes ennemis, car je fais miennes pour toujours tes volontés.
Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
[99] 제가 어떤 스승보다도 지혜로우니 당신 법을 묵상하기 때문입니다.
I have more insight than all my teachers,
because I ponder your testimonies.
Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
Je surpasse en sagesse tous mes maîtres, car je médite tes exigences.
Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
[100] 제가 노인들보다 현명하니 당신 규정을 따르기 때문입니다.
I have more understanding than my elders,
because I keep your precepts.
Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
Je surpasse en intelligence les anciens, car je garde tes préceptes.
Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
[101] 온갖 악한 길에서 제 발길을 돌리니 당신 말씀을 지키려 함입니다.
I keep my steps from every evil path,
that I may observe your word.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
Des chemins du mal, je détourne mes pas, afin d'observer ta parole.
Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
[102] 제가 당신 법규에서 어긋나지 않으니 당신께서 저를 가르치신 까닭입니다.
From your judgments I do not turn,
for you have instructed me.
Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
De tes décisions, je ne veux pas m'écarter, car c'est toi qui m'enseignes.
A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
[103] 당신 말씀이 제 혀에 얼마나 감미롭습니까! 그 말씀 제 입에 꿀보다도 답니다.
How sweet to my tongue is your promise,
sweeter than honey to my mouth!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
Qu'elle est douce à mon palais ta promesse : le miel a moins de saveur dans ma
bouche !
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
[104] 당신의 규정으로 제가 현명하게 되어 거짓된 모든 길을 제가 미워합니다.
Through your precepts I gain understanding;
therefore I hate all false ways.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.
Tes préceptes m'ont donné l'intelligence : je hais tout chemin de mensonge.
A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
[105] 당신 말씀은 제 발에 등불, 저의 길에 빛입니다.
Nun
Your word is a lamp for my feet,
a light for my path.
lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
Ta parole est la lumière de mes pas, la lampe de ma route.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
[106] 제가 맹세하고 실천하니 당신의 의로운 법규를 지키기 위함입니다.
I make a solemn vow
to observe your righteous judgments.
Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Je l'ai juré, je tiendrai mon serment, j'observerai tes justes décisions.
Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
[107] 저는 몹시도 고통을 겪고 있습니다. 주님, 당신 말씀대로 저를 살려 주소서.
I am very much afflicted, L;
give me life in accord with your word.
Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
J'ai vraiment trop souffert, Seigneur ; fais-moi vivre selon ta parole.
Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
[108] 주님, 제 입의 찬미 제물이 당신 마음에 들게 하소서. 당신 법규들을 제게 가르치소서.
Accept my freely offered praise;
L, teach me your judgments.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
Accepte en offrande ma prière, Seigneur : apprends-moi tes décisions.
Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
[109] 제 목숨이 늘 위험 속에 있으나 당신의 가르침을 잊지 않습니다.
My life is always at risk,
but I do not forget your law.
La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
A tout instant j'expose ma vie : je n'oublie rien de ta loi.
Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
[110] 악인들이 제게 그물을 쳐 놓았으나 저는 당신 규정을 벗어나 헤매지 않습니다.
The wicked have set snares for me,
but from your precepts I do not stray.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Des impies me tendent un piège : je ne dévie pas de tes préceptes.
Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
[111] 당신 법이 영원히 저의 재산이니 그것이 제 마음의 기쁨이기 때문입니다.
Your testimonies are my heritage forever;
they are the joy of my heart.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
Tes exigences resteront mon héritage, la joie de mon coeur.
Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
[112] 당신의 법령을 실천하려 제 마음을 기울입니다, 영원토록 다할 때까지.
My heart is set on fulfilling your statutes;
they are my reward forever.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.
Mon coeur incline à pratiquer tes commandements : c'est à jamais ma récompense.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
[113] 저는 변덕쟁이들을 미워하고 당신의 가르침을 사랑합니다.
Samekh
I hate every hypocrite;
your law I love.
Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
Je hais les coeurs partagés ; j'aime ta loi.
SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
[114] 당신은 저의 피신처, 저의 방패 저는 당신 말씀에 희망을 둡니다.
You are my refuge and shield;
in your word I hope.
Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
Toi, mon abri, mon bouclier ! j'espère en ta parole.
Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
[115] 내게서 물러가라, 악을 저지르는 자들아. 나는 내 하느님의 계명을 지키리라.
Depart from me, you wicked,
that I may keep the commandments of my God.
Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
Écartez-vous de moi, méchants : je garderai les volontés de mon Dieu.
Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
[116] 당신 말씀대로 저를 붙들어 주소서. 제가 살리이다. 제 희망 때문에 제가 부끄러운
일을 당하지 않게 하소서.
Sustain me by your promise that I may live;
do not disappoint me in my hope.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
Que ta promesse me soutienne, et je vivrai : ne déçois pas mon attente.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
[117] 저를 붙드소서. 제가 구원되어 당신의 법령을 늘 살피리이다.
Strengthen me that I may be safe,
ever to contemplate your statutes.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
Sois mon appui : je serai sauvé ; j'ai toujours tes commandements devant les yeux.
Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
[118] 당신 법령에서 빗나간 자들을 당신께서는 모두 업신여기시니 그들의 행실이 거짓된
속임수이기 때문입니다.
You reject all who stray from your statutes,
for vain is their deceit.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
Tu rejettes ceux qui fuient tes commandements : leur ruse les égare.
Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
[119] 당신께서는 세상의 악인들을 모두 찌꺼기로 여기시니 저는 당신의 법을 사랑합니다.
Like dross you regard all the wicked on earth;
therefore I love your testimonies.
Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
Tu mets au rebut tous les impies de la terre ; c'est pourquoi j'aime tes exigences.
Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
[120] 당신이 무서워 제 살이 떨리며 제가 당신의 법규를 경외합니다.
My flesh shudders with dread of you;
I fear your judgments.
Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.
Ma chair tremble de peur devant toi : tes décisions m'inspirent la crainte.
Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
[121] 저는 공정과 정의를 실천하였습니다. 저를 억누르는 자들에게 넘기지 마소서.
Ayin
I have fulfilled your righteous judgment;
do not abandon me to my oppressors.
Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
J'ai agi selon le droit et la justice : ne me livre pas à mes bourreaux.
AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
[122] 당신 종이 잘되도록 보증하시어 교만한 자들이 저를 억누르지 못하게 하소서.
Guarantee your servant’s welfare;
do not let the arrogant oppress me.
Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
Assure le bonheur de ton serviteur : que les orgueilleux ne me tourmentent plus !
Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
[123] 당신의 구원을 기다리다, 당신의 의로운 말씀을 기다리다 제 눈이 지칩니다.
My eyes long to see your salvation
and the promise of your righteousness.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
Mes yeux se sont usés à guetter le salut et les promesses de ta justice.
Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
[124] 당신의 자애에 따라 당신 종에게 행하시고 당신의 법령을 저에게 가르치소서.
Act with mercy toward your servant;
teach me your statutes.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.
Agis pour ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes commandements.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
[125] 저는 당신의 종, 저를 깨우치소서. 당신의 법을 깨달으리이다.
I am your servant; give me discernment
that I may know your testimonies.
Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Je suis ton serviteur, éclaire-moi : je connaîtrai tes exigences.
Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
[126] 저들이 당신의 가르침을 깨뜨렸으니 이제 주님께서 행하실 시간입니다.
It is time for the L to act;
they have disobeyed your law.
È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
Seigneur, il est temps que tu agisses : on a violé ta loi.
Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
[127] 저는 당신 계명을 금보다 순금보다 더 사랑합니다.
Truly I love your commandments
more than gold, more than the finest gold.
Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
Aussi j'aime tes volontés, plus que l'or le plus précieux.
Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
[128] 저는 당신의 모든 규정에 따라 바르게 걸으며 거짓된 길을 모두 미워합니다.
Thus, I follow all your precepts;
every wrong way I hate.
Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.
Je me règle sur chacun de tes préceptes, je hais tout chemin de mensonge.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
[129] 당신 법이 놀랍기에 제 영혼이 그것을 따릅니다.
Pe
Wonderful are your testimonies;
therefore I keep them.
Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
Quelle merveille, tes exigences, aussi mon âme les garde !
PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
[130] 당신의 말씀이 열리면 빛이 비치어 우둔한 이들을 깨우쳐 줍니다.
The revelation of your words sheds light,
gives understanding to the simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
Déchiffrer ta parole illumine et les simples comprennent.
Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
[131] 당신의 계명을 열망하기에 저는 입을 벌리고 헐떡입니다.
I sigh with open mouth,
yearning for your commandments.
Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
La bouche grande ouverte, j'aspire, assoiffé de tes volontés.
Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
[132] 저를 돌아보시어 자비를 베푸소서, 당신 이름을 사랑하는 이들에게 주신 권리에 따라.
Turn to me and be gracious,
according to your judgment for those who love your name.
Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Aie pitié de moi, regarde-moi : tu le fais pour qui aime ton nom.
Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
[133] 당신 말씀으로 제 발걸음을 굳건히 하시고 어떠한 불의도 저를 다스리지 못하게 하소서.
Steady my feet in accord with your promise;
do not let iniquity lead me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
Que ta promesse assure mes pas : qu'aucun mal ne triomphe de moi !
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
[134] 사람들의 억압에서 저를 구출하소서. 당신의 규정을 지키오리다.
Free me from human oppression,
that I may observe your precepts.
Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
Rachète-moi de l'oppression des hommes, que j'observe tes préceptes.
Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
[135] 당신 얼굴이 당신 종 위에 빛나게 하시고 당신의 법령을 저에게 가르쳐 주소서.
Let your face shine upon your servant;
teach me your statutes.
Fà risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
Pour ton serviteur que ton visage s'illumine : apprends-moi tes commandements.
Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
[136] 사람들이 당신의 가르침을 지키지 않기에 제 눈에서 눈물이 시내 되어 흐릅니다.
My eyes shed streams of tears
because your law is not observed.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.
Mes yeux ruissellent de larmes car on n'observe pas ta loi.
Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
[137] 주님, 당신께서는 의로우시고 당신의 법규는 바릅니다.
Sadhe
You are righteous, L,
and just are your judgments.
Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
Toi, tu es juste, Seigneur, tu es droit dans tes décisions.
SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
[138] 당신 법을 정의로, 크나큰 성실로 내려 주셨습니다.
You have given your testimonies in righteousness
and in surpassing faithfulness.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
Tu promulgues tes exigences avec justice, avec entière fidélité.
Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
[139] 제 열정이 저를 불사르니 저의 적들이 당신 말씀을 잊었기 때문입니다.
I am consumed with rage,
because my foes forget your words.
Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Quand mes oppresseurs oublient ta parole, une ardeur me consume.
Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
[140] 당신 말씀은 지극히 순수하니 당신 종이 이를 사랑합니다.
Your servant loves your promise;
it has been proved by fire.
Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
Ta promesse tout entière est pure, elle est aimée de ton serviteur.
Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
[141] 제가 하찮고 멸시당하지만 당신의 규정을 잊지 않습니다.
Though belittled and despised,
I do not forget your precepts.
Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
Moi, le chétif, le méprisé, je n'oublie pas tes préceptes.
Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
[142] 당신의 정의는 영원한 정의 당신의 가르침은 진실입니다.
Your justice is forever right,
your law true.
La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
Justice éternelle est ta justice, et vérité, ta loi.
Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
[143] 곤경과 역경이 제게 닥쳤어도 당신 계명이 제 기쁨입니다.
Though distress and anguish come upon me,
your commandments are my delight.
Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
La détresse et l'angoisse m'ont saisi ; je trouve en tes volontés mon plaisir.
Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
[144] 당신 법은 영원히 의로우니 저를 깨우치소서. 제가 살리이다.
Your testimonies are forever righteous;
give me understanding that I may live.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.
Justice éternelle, tes exigences ; éclaire-moi, et je vivrai.
Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
[145] 마음을 다하여 부르짖으니, 주님, 저에게 대답하소서. 당신의 법령을 따르오리다.
Qoph
I call with all my heart, O L;
answer me that I may keep your statutes.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
J'appelle de tout mon coeur : réponds-moi ; je garderai tes commandements.
COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
[146] 당신께 부르짖으니 저를 구하소서. 당신의 법을 지키오리다.
I call to you to save me
that I may observe your testimonies.
Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
Je t'appelle, Seigneur, sauve-moi ; j'observerai tes exigences.
Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
[147] 새벽부터 일어나 도움을 청하며 당신 말씀에 희망을 둡니다.
I rise before dawn and cry out;
I put my hope in your words.
Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
Je devance l'aurore et j'implore : j'espère en ta parole.
Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
[148] 제 눈이 야경꾼보다 먼저 깨어 있음은 당신 말씀을 묵상하기 위함입니다.
My eyes greet the night watches
as I meditate on your promise.
I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
Mes yeux devancent la fin de la nuit pour méditer sur ta promesse.
Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
[149] 당신 자애에 따라 제 소리를 들으소서. 주님, 당신 법규에 따라 저를 살리소서.
Hear my voice in your mercy, O L;
by your judgment give me life.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Dans ton amour, Seigneur, écoute ma voix : selon tes décisions fais-moi vivre !
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
[150] 부정을 뒤쫓는 자들이 다가왔습니다, 당신의 가르침에서 멀리 있는 저들이.
Malicious persecutors draw near me;
they are far from your law.
A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
Ceux qui poursuivent le mal s'approchent, ils s'éloignent de ta loi.
Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
[151] 주님, 당신께서는 가까이 계시며 당신의 계명은 모두 진실입니다.
You are near, O L;
reliable are all your commandments.
Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
Toi, Seigneur, tu es proche, tout dans tes ordres est vérité.
Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
[152] 제가 일찍부터 당신의 법을 아니 당신께서 그것을 영원히 세우신 까닭입니다.
Long have I known from your testimonies
that you have established them forever
Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.
Depuis longtemps je le sais : tu as fondé pour toujours tes exigences.
Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
[153] 당신의 가르침을 잊지 않았으니 제 가련함을 보시어 저를 구원하소서.
Resh
Look at my affliction and rescue me,
for I have not forgotten your law.
Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
Vois ma misère : délivre-moi ; je n'oublie pas ta loi.
RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
[154] 제 소송을 이끄시어 저를 구해 내소서. 당신의 말씀대로 저를 살리소서.
Take up my cause and redeem me;
for the sake of your promise give me life.
Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
Soutiens ma cause : défends-moi, en ta promesse fais-moi vivre !
Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
[155] 악인들에게는 구원이 멀리 있으니 당신의 법령을 따르지 않은 탓입니다.
Salvation is far from sinners
because they do not cherish your statutes.
Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
Le salut s'éloigne des impies qui ne cherchent pas tes commandements.
Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
[156] 주님, 당신 자비가 크시니 당신 법규대로 저를 살리소서.
Your compassion is great, O L;
in accord with your judgments, give me life.
Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Seigneur, ta tendresse est sans mesure : selon ta décision fais-moi vivre !
Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
[157] 저를 뒤쫓는 자들과 억누르는 자들이 많으나 저는 당신의 법에서 벗어나지
않았습니다.
Though my persecutors and foes are many,
I do not turn from your testimonies.
Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
Ils sont nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs ; je ne dévie pas de tes
exigences.
Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
[158] 저는 배신자들을 보며 역겨워합니다, 당신의 말씀을 지키지 않는 저들을.
I view the faithless with loathing
because they do not heed your promise.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
J'ai vu les renégats : ils me répugnent, car ils ignorent ta promesse.
Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
[159] 보소서, 저는 당신 규정을 사랑합니다. 주님, 당신 자애에 따라 저를 살리소서.
See how I love your precepts, L;
in your mercy give me life.
Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Vois combien j'aime tes préceptes, Seigneur, fais-moi vivre selon ton amour !
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
[160] 당신 말씀은 한마디로 진실이며 당신의 의로운 법규는 영원합니다.
Your every word is enduring;
all your righteous judgments are forever.
La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Le fondement de ta parole est vérité ; éternelles sont tes justes décisions.
Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
[161] 권세가들이 저를 까닭 없이 박해하나 제 마음은 당신 말씀을 무서워합니다.
Shin
Princes persecute me without reason,
but my heart reveres only your word.
I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
Des grands me persécutent sans raison ; mon coeur ne craint que ta parole.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
[162] 크나큰 전리품을 발견한 이처럼 저는 당신의 말씀으로 기뻐합니다.
I rejoice at your promise,
as one who has found rich spoil.
Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
Tel celui qui trouve un grand butin, je me réjouis de tes promesses.
Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
[163] 저는 거짓을 미워하고 지겨워하나 당신의 가르침은 사랑합니다.
Falsehood I hate and abhor;
your law I love.
Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
Je hais, je déteste le mensonge ; ta loi, je l'aime.
Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
[164] 하루에도 일곱 번 당신을 찬양하니 당신의 의로운 법규 때문입니다.
Seven times a day I praise you
because your judgments are righteous.
Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
Sept fois chaque jour, je te loue pour tes justes décisions.
Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
[165] 당신의 가르침을 사랑하는 이들에게는 큰 평화가 있고 무엇 하나 거칠 것이 없습니다.
Lovers of your law have much peace;
for them there is no stumbling block.
Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
Grande est la paix de qui aime ta loi ; jamais il ne trébuche.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
[166] 주님, 저는 당신의 구원을 바라며 당신의 계명을 실천합니다.
I look for your salvation, L,
and I fulfill your commandments.
Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
Seigneur, j'attends de toi le salut : j'accomplis tes volontés.
Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
[167] 제 영혼은 당신의 법을 지키며 그것을 더없이 사랑합니다.
I observe your testimonies;
I love them very much.
Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
Tes exigences, mon âme les observe : oui, vraiment, je les aime.
Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
[168] 제가 당신의 규정과 법을 지키니 저의 모든 길이 당신 앞에 있기 때문입니다.
I observe your precepts and testimonies;
all my ways are before you.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.
J'observe tes exigences et tes préceptes : toutes mes voies sont devant toi.
Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
[169] 주님, 제 부르짖음이 당신 앞에 다다르게 하소서. 당신 말씀대로 저를 깨우치소서.
Taw
Let my cry come before you, L;
in keeping with your word, give me understanding.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Que mon cri parvienne devant toi, éclaire-moi selon ta parole, Seigneur.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
[170] 제 간청이 당신 앞에 이르게 하소서. 당신 말씀대로 저를 구해 주소서.
Let my prayer come before you;
rescue me according to your promise.
Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
Que ma prière arrive jusqu'à toi ; délivre-moi selon ta promesse.
Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
[171] 저에게 당신의 법령을 가르쳐 주셨기에 제 입술이 찬양을 쏟아 냅니다.
May my lips pour forth your praise,
because you teach me your statutes.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
Que chante sur mes lèvres ta louange, car tu m'apprends tes commandements.
Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
[172] 당신의 계명이 모두 의롭기에 제 혀가 당신의 말씀을 노래합니다.
May my tongue sing of your promise,
for all your commandments are righteous.
La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Que ma langue redise tes promesses, car tout est justice en tes volontés.
Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
[173] 제가 당신의 규정을 선택하였으니 저를 도우러 당신 손을 펴소서.
Keep your hand ready to help me,
for I have chosen your precepts.
Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
Que ta main vienne à mon aide, car j'ai choisi tes préceptes.
Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
[174] 주님, 당신의 구원을 애타게 그리는 이 몸 당신의 가르침이 제 즐거움입니다.
I long for your salvation, L;
your law is my delight.
Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
J'ai le désir de ton salut, Seigneur : ta loi fait mon plaisir.
Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
[175] 제가 살아 당신을 찬양하고 당신의 법규가 저를 돕게 하소서.
Let my soul live to praise you;
may your judgments give me help.
Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
Que je vive et que mon âme te loue ! Tes décisions me soient en aide !
Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
[176] 길 잃은 양처럼 헤매니 당신의 종을 찾으소서. 당신의 계명을 잊지 않았습니다.
I have wandered like a lost sheep;
seek out your servant,
for I do not forget your commandments.
Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Je m'égare, brebis perdue : viens chercher ton serviteur. Je n'oublie pas tes volontés.
Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.