평화의 어머니 3장 '어린양 혼인잔치'는 세계를 구원하는 등불 6. 작은 돛단배 거친 풍랑에 맞서 1 "아무래도 무슨 일이 일어날 것 같지요?" "그러게 말이예요. 세상이 너무 뒤숭숭해서······." "이 소란한 세상을 바로 잡을 사람이 나타나면 얼마나 좋을까요." 2 그런 이야기를 나누는 사람들의 표정은 밝지 못했습니다. 골목에서나 일터에서 들려오는 소곤거리는 이야기들에는 근심이 가득했습니다. 나는 그 근심이 곧 사라질 것을 알고 있었습니다. 내가 성혼식을 올린 1960년을 분수령으로 나라 안밖에서 큰 변화가 연이어 일어났습니다. 나라 안에서는 민주주의를 향한 갈망이 분출되어 자유당 정권이 무너졌습니다. 나라 밖 미국에서는 케네디가 대통령에 당선되어 새로운 시대로 향하는 문을 열었습니다. 3 그러나 냉전의 골은 더 깊어져 동서 대결은 오히려 더 심해졌습니다. 소련의 지배를 받는 동유럽 공산주의 나라들에서 자유화 물결이 일어났으나 아직 때가 당도하지 않았기에 숱한 희생자만 낸 채 사그라들고 말았습니다. 사람들은 간절히 바랐습니다. "이 모든 혼란을 평화로 바꿔 줄 참된 인도자를 보내 주소서." 4 역사의 거대한 수레바퀴와 함께 통일교회도 큰 변화를 겪었습니다. 그동안 온 나라가 통일교회를 반대하고 기독교가 갖은 비판을 퍼부었으나, 참어머니를 처음으로 모심으로써 세계종교로 발돋음하는 도약대를 마련했습니다. 그것은 비탄에 빠진 인류가 구원의 새 희망으로 안고 살아갈 수 있는 등불이었습니다. 나아가 억압만 당하던 여성들의 자각으로 세계 곳곳에서 참된 여성운동이 미약하게나마 싹을 틔웠습니다. 5 성혼식을 올리고 사흘 후, 우리 부부는 여러 식구들과 함께 인천의 주안농장에 갔습니다. 농장 한켠에 포도나무와 은행나무, 느티나무 여러 그루를 심었습니다. "무럭무럭 자라나 훗날 세상 사람들에게 소망의 열매를 나눠 주는 아름드리나무가 되거라." 6 이는 단순히 한 그루의 나무만을 위한 기도가 아니었습니다. 나누는 사람들에게 열매와 함께 편안히 쉴 수 있는 안식처를 제공합니다. 이것은 우리 부부의 사명이자 하늘을 섬기는 신앙인이 담당해야 할 역할이기도 했습니다. 7 나는 진작부터 각오하고 있었지만 신혼 시절의 파도와 풍랑이 거세게 불어 닥쳤습니다. 흔한 말로 '깨가 쏟아진다'는 것은 애당초 기대할 수 없었고, 행복이라는 단어도 입에 담을 처지도 못 되었습니다. 8 신혼방은 청파동 교회 뒤편의 허름하고 작은 방이었습니다. 한쪽은 교회 예배당으로 이어졌고 반대편은 뒷마당으로 이어졌는데, 그 마당은 손바닥보다 조금 컸습니다. 부엌은 바닥에 시멘트를 대충 바른 재래식이었습니다. 나는 앞치마를 두르고 연탄가스 냄새가 폴폴 풍기는 좁은 부엌에서 남편을 위해 음식을 만들었습니다. 처음으로 식사를 준비하던 날, 날씨가 추워 손이 곱았지만 매일 사용하던 부엌처럼 능숙하게 칼을 잡았습니다. 몇 가지 음식을 손쉽게 만들어 내자 몇 주 전만 해도 나를 학생으로만 여겼던 사람들이 깜짝 놀랐습니다. 9 부부가 오붓하게 지내는 날은 극히 적었고 늘 교회 식구들로 붐볐습니다 그런 가운데서도 문 총재와 마주 앉아 세계를 위해 무엇을, 어떻게 해야 할지 많은 이야기를 나눴습니다. "이제 그만 식사하셔야지요." 10 그 소리에 문득 시계를 보면 오후 2시 아니면 3시였습니다. 점심때가 훨씬 지났건만 남편이나 나나 밥 먹을 생각조차 하지 않았습니다. 장차 내게 주어질 일들은 많았고, 한국은 물론 전 세계가 나의 따스한 손길을 기다리고 있었습니다. 11 첫딸 예진을 시작으로 아이들이 태어나기 시작했는데, 살림집은 좁기도 할뿐더러 추운 일본식 주택이라 출산하면서 바람을 타 산후병이 생겼습니다. 나는 아직 어린 몸으로 해산의 고통을 안으로 참아 내야 했습니다. 아무리 어렵고 힘든 환경이라 해도 나는 기꺼이 감내하며 즐겁고 행복하게 지냈습니다. 배후에서 역사하시는 하나님의 손길을 한시도 잊지 않았습니다. 12 아이들은 형제자매가 많아 비좁은 방에서 북적거리면서도 서로 사랑하고 아끼며 자랐습니다. 나는 아이들을 '작은 하나님'이라 여겼습니다. 매일 볼에 입맞추고 따뜻하게 대화했으며 틈만 나면 아이들을 위해 기도했습니다. 부모와 자녀가 하나 되어 함께할 때, 그 자리에 하나님이 임재하실 수 있기 때문입니다. 13 나는 성혼 후 열세 명의 자녀을 낳겠다고 결심했습니다. 요즘 세상에 아이를 많이 낳으면 이상한 눈으로 바라보기도 합니다. 그러나 나는 하나님의 섭리를 귀하게 생각했습니다. 12는 동서남북 사방의 완성을 뜻하는 숫자입니다. 거기에 하나를 더한 13은 중심의 자리에 해당합니다. 그래서 섭리의 완성을 두고 미래를 향해 영원히 발전해 갈 수 있는 길이 열리게 되는 것입니다. 14 이는 단지 내 당대에만 해당되는 것이 아닙니다. 인류를 위한 하나님의 구원 섭리는 역사 가운데 중심인물을 찾아 세워 이끌어 나오셨습니다. 2천 년 전 이스라엘 민족을 통해서 원죄없는 독생자 예수님을 구세주로 이 지상에 보내시기 위해서도 혈통 복귀의 여러 단계를 거치는 섭리 역사를 펼치셨습니다. 그와 같은 하나님의 섭리를 위한 복잡한 혈통을 이제 내 당대에서 하나로, 한 혈통으로 복귀하지 않으면 안 됩니다. 15 하나님의 복귀 섭리가 더 이상 연장되어서는 안 되겠기에, 나는 하늘 중심의 선한 혈통을 올바로 찾아 세워야겠다고 다짐했습니다. 복잡한 혈통을 하나님의 중심으로 한 순혈의 참다운 혈통으로 부활시키기 위해서는, 목숨을 건 새 생명의 출산과 죽음의 고비를 넘나드는 고통을 감내하지 않으면 안 되었습니다. 그리하여 나는 성혼 후 20년에 걸쳐 열세 명의 자녀를 낳겠다고 결심했던 것입니다. 16 나는 몸이 많이 힘들었지만 연년생으로 아이를 낳았고, 네 번에 걸쳐 제왕절개 수술을 받았습니다. 사실 정상적이라면 제왕절개는 두 번이상 할 수 없습니다. 세 번째 수술을 하겠다고 했을 때 담당의사는 산모에게도 대단히 위험하다며 주저했습니다. 17 그럼에도 단호하게 출산하겠다는 나를 이해할 수 없다며 남편과 함께 오라고 했습니다. 그 후 마지막까지 네 번의 수술을 통해 아기를 낳음으로써 하늘과의 약속과 책임을 완수했습니다. 마지막 제왕절개를 한 지 어느덧 37년이 지났으나 아직도 그 자리에는 아픈 기억이 남아 있습니다. 18 내가 생명을 걸고 낳은 자녀들이지만, 내가 그들에게 바라는 것은 부모로서도 도와줄 수 없는, 하늘이 바라시는 각자의 소명과 책임을 다하는 것입니다. 그래서 오늘도 나는 기도를 합니다. 19 사실 나는 성혼 후 외박살이를 자처했습니다. 소설에나 등장하는 궁중비사(宮中秘史)처럼 모함으로 야기될 극단적 불상사를 막기 위해서였습니다. 자기가 하와라며 문 총재 앞에 나타나는 여자가 있는가 하면, 문 총재의 침대 밑에 들어가 숨는 사람도 있었습니다. 문 총재가 세계순회 길에 올랐을 때 괴한 한 명이 "내가 아담이다" 큰소리치며 난간으로 뛰어 올라와 습격하는 사건도 벌어졌습니다. 20 그때 나는 임신 7개월이었는데 너무 놀라 태아가 유산될 뻔했습니다. 문 총재가 온갖 고난길을 걸었듯 나 역시 감당키 어려운 고초를 매일 겪었습니다. 온갖 시험과 고난이 소용돌이치는 차가운 현실 앞에서 나는 마치 거친 바다에 떠 있는 작은 돛단배와 같았습니다. 21 그러나 나는 내 소명을 잘 알기에 기도로써 그 고난들을 이겨 나갔습니다. 말없이 인내하고 늘 기도하는 내 삶은 식구들에게 차츰 감화를 주었습니다. 모든것은 포용하는 바다처럼 너그러운 마음과 깊은 혜안, 흔들리지 않는 신앙심은 차차 식구들의 마음을 움직였습니다. 22 하나님을 향한 절대복종과 존경심이 깊은 만큼 나를 향한 흠모와 사랑도 점차 커졌습니다. 내 손을 꼭 붙잡고 귀에 소곤대는 식구들이 차츰 늘어났습니다. "놀라운 사랑을 내려 주셔서 그 은혜가 너무 깊어요. 정말 감사합니다." |
平和の母 第三章 「小羊の婚宴」は世界を救う灯火 6. 小さな帆船、荒波に立ち向かう 「いかにも何かが起こりそうな雰囲気だね」 「そうですね。世の中があまりにも騒がしくて……」 「この混乱に満ちた世の中を正す人が現れたら、どれほど良いでしょうか」 人々は暗い表情で、ささやき合います。道端や仕事場で飛び交う話は、みな不安に満ちたものでした。私は、その不安がすぐに消えることを知っていました。 私が聖婚式を挙げたー九六〇年を分水嶺として、国内外に大きな変化が続けて起こりました。国内では民主主義への渇望が噴出し、自由党政権が倒れました。国外でも、アメリカでジョン・F・ケネディが大統領に当選し、新しい時代への扉を開きました。 しかし、冷戦でできた溝はさらに深まり、東西の対立は深刻になるばかりでした。ソ連の支配を受けている東欧の共産主義国家でも自由化の波が起こりましたが、まだ時至らず、数多くの犠牲者を出しながら鎮圧されてしまいました。 人々は切実に願いました。 「このすべての混乱を平和へと変えてくれる、 真の導き手を送ってください」 歴史の巨大な歯車が回るとともに、統一教会にも大きな変化が起こりました。それまで国中が統一教会に反対し、特にキリスト教があらぬる批判を浴びせかけていましたが、真の母を迎えることで、世界宗教へと跳躍する土台ができたのです。 それはまた、悲嘆に暮れた人類が、救いへの新たな希望を抱いて生きていける灯火となりました。さらに、それまで抑圧されてきた女性たちが目覚め、世界各地で真の女性運動が小さいながらも芽生え始めていました。 聖婚式を挙げて三日後、私たち夫婦は信徒と一緒に仁川の朱安農場に行き、その一角にブドウやイチョウ、ケヤキの木を植えました。 私はひょろっとした苗木を植えながら、祈りました。 「すくすく育って、いつか世の人々に希望の実を分け与える大木になりますように」 それは、単にその木のためだけに捧げた祈りではありませんでした。木は、人々に実を与え、休むことのできる安息の場を提供します。それは私たち夫婦の使命であるとともに、天に仕える信仰者が担うべき役割でもありました。 覚悟してはいましたが、新婚当初から、荒々しい波が容赦なく私に襲いかかってきました。夫婦の安らかな生活など、最初から期待することもできず、「平穏」という言葉を口にすることもできない状況でした。 結婚してから住んだのは、青坡洞教会の奥にある、古びた小さな部屋でした。そこから、一方は教会の礼拝堂に、もう一方はとても小さな裏庭に続く通路がありました。共用の台所は床にセメントをとりあえず敷いただけの、昔ながらの造りでした。 私はエプロンをかけ、練炭のにおいが漂う狭い台所で、夫のために食事を作りました。初めてそこで食事を準備した日は気温が低く、手がかじかみましたが、毎日使っている台所のように立ち働き、慣れた手つきで包丁を持ちました。料理をいくつも手際良く作る姿を見て、少し前まで私をただの学生だとばかり思っていた人たちは、ずいぶん驚いた様子でした。 教会はいつも信徒で賑わい、夫婦水入らずで過ごせるような日は滅多にありませんでした。そのような中でも、私は夫と向かい合って座り、世界のために何をどのようにすべきか、たくさん話し合いました。 「そろそろ、食事になさいませんか」 信徒の声にふと時計を見ると、午後の二、三時になっていることがよくありました。昼時をとっくに過ぎていても、二人とも、食事をする考えすら浮かばなかったのです。将来、私が担うべきことが多くあり、韓国はもちろん、全世界が私の差し伸べる温かい手を必要としていることを感じていました。 長女の譽進から始まり、子供たちが次々と生まれましたが、生活していた家が、狭いだけでなく日本式の冷える住宅だったので、出産してから体調を崩してしまいました。私は若くして、産後の病に苦しむことになったのです。 しかし、とれほど大変な環境だったとしても、私はそれをしっかりと受け止め、楽しみを見いだしながら、幸せに過ごしました。背後で役事していらっしゃる神様のみ手を片時も忘れることはありませんでした。 神様は私たち夫婦に、多くの子供を授けてくださいました。子供たちは多くの兄弟姉妹に囲一まれ、狭い部屋の中で窮屈な思いをしながらも、お互いに愛し、大切にし合いながら育ちました。私は、子供たちのことを小さな神様だと感じていました。 毎日頼にキスをし、温かい言葉を交わしながら、時間さえあれば子供たちのために祈りました。父母と子女が一つになり、共にあるとき、その場に神様が臨在されるのです。 私は聖婚後、十三人以上の子女を生もうと決心し、最終的に十四人生みました。最近では、子供をたくさん生むとおかしな目で見られることもありますが、私は神様の摂理を貴く考えていました。 十二という数字には、東西南北の四方を完成するという意味があります。そこに一を加えた十三数は、中心の位置に当たります。それによって、摂理の完成を目指し、未来に向けて永遠に発展していける道が開かれるのです。 これは何も、私の代にだけ該当することではありません。神様は人類を救うために、歴史を通して中心人物を探し立てながら、摂理を導いてこられました。 二千年前、イスラエル民族を通して原罪のない独り子であるイエス様を救世主としてこの地上に送るに当たっても、血統復帰のために多くの段階を踏む摂理を展開されました。そのように複雑になった血統を、神様の摂理のために、私の代で一つの血統として復帰しなければならないのです。 神様の復帰摂理がこれ以上延長してはならないので、私は天を中心とした善なる血統を正しく探し立てると決意しました。複雑な血統を、神様を中心とした純血の、真の血統へと復帰するためには、命を懸けて新しい命を生み出し、死の峠を越える苦痛に耐えなければなりませんでした。ですから私は聖婚後、たとえ何年かかろうとも、十三人以上の子女を生むと決意したのです。 体は非常に大変でしたが、私は毎年のように子供を生み、四回にわたって帝王切開をしました。普通、帝王切開というのは二回以上することはできません。三回目の手術を受けると言った時、担当医は母体が危険にさらされるといって、躊躇しました。それでも、私が断固として生もうとするので、理解できないといって、夫と一緒にまた来るようにと言うほどでした。 結局、私は四回手術をして子供を生み、天と交わした約束を果たして、責任を完遂しました。最後の帝王切開をしてからもう三十七年が過ぎましたが、いまだに痛みの記憶が残っています。 私が命を懸けて生んだ子供たちですが、私が彼らに願っているのは、父母でも手伝うことのできない、天が願われる各自の使命と責任を果たすことです。ですから私は、きょうも彼らのために祈るのです。 聖婚後しばらくして、私は小説に出てくる宮中秘話のようなことが起こらないよう、外で暮らすことにしました。 「自分がエバだ」と言って文総裁の前に現れる女性がいるかと思えば、文総裁のべッドの下に入り込んで隠れる女性もいました。また、文総裁が世界巡回に出発された後、私が二階のべランダにいる時、正体不明の男が、「私がアダムだ」と叫びながら入ってくるという事件も起こりました。幸いにも事なきを得ましたが、その時私は妊娠八カ月で、大変驚いたため、胎児に影響がないかとても心配しました。 文総裁があらゆる苦難の道を歩まれたように、私もまた、耐え難い苦難を毎日のように味わいました。数々 の試練と苦難が渦巻く冷たい現実を前にした私は、まるで荒海に浮かぶ、小さな帆船でした。 しかし、私は自分が果たすべき使命をよく理解していたので、祈りをもって、それらの苦難を乗り越えていきました。何も言わずに耐え、折り続ける私の生活を見て、信徒たちは少しずつ感化されていきました。 そして、すべてを包み込む海のような広い心と深い慧眼、揺らぐことのない信仰心を私の中に感じたのか、次第に信徒の心が変化していったのです。私が、神様に対する絶対服従と尊敬の心を深く持てば持つほど、彼らは愛と敬慕の念をもって私に接してくれるようになりました。 「驚くほどの愛を下さり、とても恩恵深いです。本当に感謝しています」 私の元に駆け寄り、手を固く握ってこのようにささやく信徒が、徐々に増えていきました。 |
MOTHER of PEACE CHAPTER 3. THE MARRIAGE SUPPER OF THE LAMB 6. A small boat on heavy seas In the side streets and workplaces of South Korea, people were whispering out of worry, anxious over the fate of their nation. “Doesn't it feel like something is about to happen?” one would say, to which his friend would respond, “I feel the same way. We live in troubled times. If only there were someone who could set this world right.” I was sure such worries would soon dissipate. The year of our Holy Wedding Ceremony, 1960, was a turning point, for great changes were taking place both at home and abroad. In South Korea, the people's longing for democracy burst forth, and they ousted the authoritarian Liberal Party. Overseas, John F. Kennedy was elected president of the United States, and we felt the way opening toward a new era. But history is never that simple. The rifts of the Cold War grew deeper, and conflict worsened between the communist realm and the Free World. A flame of popular outcry for democracy flared up in the Soviet Bloc nations of Eastern Europe, but the state crushed its advocates, and the fire grew dim again. It seemed that the time for peace was not yet at hand. People continued praying for a true leader to appear. Great changes also were taking place for the Unification Church. Virtually the whole of Korea had stood in opposition to our church, with Christianity issuing the most scathing criticisms. But now, on the foundation of embracing a young woman leader, the True Mother, we began ecumenical dialogues and transitioned from Christian denomination to global religious movement. Our members prayed that we could be a beacon, shining forth a new hope of salvation. In particular, women, who so long have been oppressed, perceived that a true women's movement was being set in motion. Three days after the Holy Wedding Ceremony, my husband and I visited Ju-an Farm in Incheon, not far from the border with North Korea, with several members. We planted grapevines and gingko and zelkova trees. As I planted a young sapling, I offered a prayer: “May you grow well and become a big, strong tree that will bear the fruit of hope for the people of the world.” I was not praying only for that particular tree, but for success in the mission given to my husband and me. As a tree provides people with fruit as well as shade, so should we and all people of faith. From the outset, high waves and strong winds battered the small boat of our newly married life. Fortunately, I was prepared for that. It is said that newlyweds know nothing but happiness, but that was not our main purpose. My husband and I were not in a position to focus very much on our personal contentment. Our first living space was a small, sparsely decorated room at the back of Cheongpa-dong Church. On one side, it connected to the chapel, and on the other to the tiniest of courtyards. Our kitchen was small and old fashioned, with a rough cement floor. I cooked for my husband in that kitchen, which was always smoke-filled from coal briquettes. From the first day I prepared his meal, I was quite at home in that kitchen, which was similar to many my little family had occupied. I was quite deft with the cutting knife, even though my hands were cold. When people saw me preparing the various dishes without much trouble, they were surprised. Until a few weeks prior they had thought of me as only a teenage nursing student. The church was always crowded with members, and my husband and I seldom spent time by ourselves. In such a public setting, Father Moon and I would sit across from each other and talk about our plans for the world. Members would show concern and say to us, “Please, you really should eat now.” We would look at the clock and often see it was 2:00 or 3:00 in the afternoon, and we hadn't given a thought to lunch. I focused on the many tasks that would be entrusted to me in the future. I realized that not only Korea but also the rest of the world was expecting me to extend my helping hand. Beginning with our first daughter, Ye-jin, I gave birth to children one after another. The church headquarters that served also as our home was a small and poorly insulated Japanese-style house, and I suffered postpartum ailments as a result of delivering babies there. I was young but, as women have done from time immemorial, I quietly endured the pain of childbirth. Within my heart, Heavenly Parent was present at every moment. No matter how difficult the situation and surroundings, I was filled with joy. Never for a moment did I lack the helping hand of God, working His miracles in the background. Within a few years, our small quarters were filled to bursting with our many children. Perhaps that is why they grew up loving and caring for one another. I considered them to be miniature expressions of God. I would kiss their cheeks and chat affectionately with them, and I prayed for them ceaselessly. I knew that God comes to dwell in the home where parents and children are harmonious. Even before our wedding, with God's providence at the forefront of my mind, I resolved to have 13 children. Today people look at you askance if you have many children, but I saw that God wanted 12, to signify the perfection of east, west, north, and south. When you add one, corresponding to the central position, you get 13, which opens the way for the continued development of the providence to its ultimate conclusion. God's dispensation for the salvation of humankind is not something that happens in one generation. To carry it out, God has sought out and established central people throughout history. Two thousand years ago, how did God send Jesus, His only begotten Son without original sin, to this earth through the people of Israel? The Bible records that God had to restore a pure lineage in several stages. There are unresolved issues connected to this lineage that I must set straight during my lifetime, and so I set to recover and rightly establish the lineage of goodness centered on Heaven. In order to give rebirth and resurrection to this complicated lineage and thus transform it into the true lineage whose center is God, I willingly took the risks that come with pregnancy and childbirth, including managing the birthing pains that put a woman's life in God's hands. I gave birth to 13 children over a period of 20 years. The first four were born in our small private quarters at Cheongpa-dong. It was not until my fifth child that I was able to go to a hospital. Though it taxed my body, I gave birth to children year after year. Our second daughter died a few days after her birth. Our final four were delivered by Cesarean section. It is rare for a woman to go through a C-section more than once. When I said that I would undergo it for the third time, my doctor hesitated, saying it was dangerous, especially for a woman of my age. The doctor did not understand how I could insist so calmly on having another C-section, and he wanted to explain the issues to my husband. I assured him that my husband would agree with me, and I went through it for a third and then a fourth time, thus fulfilling the promise I had made to God. My husband, being a charismatic spiritual leader, sometimes received unwanted attention from women. There was once a woman who appeared in front of him claiming to be Eve, and another who hid under his bed. As God's true son, and as a true husband and father, he never wavered. He, and I as well, felt only sympathy for such women. I encountered similar advances. Once, while my husband was away on a world tour, a strange person shouted loudly, 'I am Adam,” jumped in front of me and tried to assault me. At the time I was seven months pregnant, and I was so shocked that I almost miscarried. I encountered the same forms of hardship that Father Moon did. At times my reality turned into a whirlpool of tests and ordeals, and in my heart I would feel like a little boat floating on rough seas. Knowing well my mission, I overcame those hardships through prayer. My silent perseverance and constant prayer actually deepened the members' devotional life. I always strove to maintain a generous heart, and my unwavering faith as a young person encouraged those around me. The greater my absolute obedience to and reverence for God, the more hope everyone felt. Sometimes my elders would hold my hand and whisper into my ear, “Thank you so much for the grace you have shown us through your sacrificial love.' |