제11장
[고후 11:1] 여러분은 내가 좀 어리석더라도 참으시기 바랍니다. 제발 나를 참으시기 바랍니다.
원하건대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라, 청하건대 나를 용납하라.
I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
[고후 11:2] 참으로 나는 하나님의 열심으로 여러분을 위하여 열심을 냅니다. 이는 내가 여러분을 정결한 처녀로 마쉬아흐 앞에 세워 한 남편에게 결혼시켰기 때문입니다.
내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심을 내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다.
I feel a divine jealousy for you, for I promised you in marriage to one husband, to present you as a chaste virgin to Christ.
[고후 11:3] 그러나 내가 두려워하는 것은 혹시 뱀이 교횔하게 하봐를 속인 것처럼 여러분의 마음도 타락하여 마쉬아흐를 향한 순전함에서 치우치지 않을까 하는 것입니다.
그러나 나는 뱀이 그 간계로 하와를 미혹한 것 같이 너희 마음이 그리스도를 향하는 진실함과 깨끗함에서 떠나 부패할까 두려워하노라.
But I am afraid that as the serpent deceived Eve by its cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
[고후 11:4] 참으로 어떤 사람이 와서 우리가 선포하지 않은 다른 예슈아를 선포하며, 여러분이 받지 않은 다른 영을 여러분이 받거나 여러분이 받지 않은 다른 복음을 여러분이 받는데도 여러분은 잘도 참습니다.
만일 누가 가서 우리가 전파하지 아니한 다른 예수를 전파하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 영을 받게 하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나.
For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you submit to it readily enough.
[고후 11:5] 참으로 나는 저 위대한 사도들보다 조금도 부족하지 않다고 생각합니다.
나는 지극히 크다는 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄로 생각하노라.
I think that I am not in the least inferior to these super-apostles.
[고후 11:6] 비록 내가 말에는 서툴지만, 지식에서는 그렇지 않습니다. 모든 일에서 여러분에게 여러모로 드러내 보였습니다.
내가 비록 말에는 부족하나 지식에는 그렇지 아니하니 이것을 우리가 모든 사람 가운데서 모든 일로 너희에게 나타내었노라.
I may be untrained in speech, but not in knowledge; certainly in every way and in all things we have made this evident to you.
[고후 11:7] 혹시 내가 여러분을 높이려고 나 자신을 낮추어 하나님의 복음을 값없이 여러분에게 전한 것이 죄를 지은 것입니까?
내가 너희를 높이려고 나를 낮추어 하나님의 복음을 값없이 너희에게 전함으로 죄를 지었느냐?
Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I proclaimed God's good news to you free of charge?
[고후 11:8] 나는 여러분을 섬기려고 삯을 받았으니 다른 교회로부터 탈취한 것입니다.
내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 비용을 받은 것은 탈취한 것이라.
I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
[고후 11:9] 그리고 내가 여러분과 함께 있을 때 부족한 것이 있었으나 아무에게도 짐이 되지 않았으니 이는 내 부족한 것을 마케도니아로부터 온 형제들이 공급해주었기 때문입니다. 나는 여러분에게 짐이 되지 않으려고 스스로 조심하였으며 앞으로도 그렇게 할 것입니다.
또 내가 너희와 함께 있을 때 비용이 부족하였으되 아무에게도 누를 끼치지 아니하였음은 마게도냐에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 보충하였음이라. 내가 모든 일에 너희에게 폐를 끼치지 않기 위하여 스스로 조심하였고 또 조심하리라.
And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for my needs were supplied by the friends who came from Macedonia. So I refrained and will continue to refrain from burdening you in any way.
[고후 11:10] 마쉬아흐의 진리가 내 안에 있으니 아카야 지역에서는 아무도 나의 이 자랑을 막지 못할 것입니다.
그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라.
As the truth of Christ is in me, this boast of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
[고후 11:11] 왜 그렇겠습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않기 때문입니까? 하나님께서 아십니다.
어떠한 까닭이냐? 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐? 하나님이 아시느니라.
And why? Because I do not love you? God knows I do!
[고후 11:12] 내가 하고 있는 일을 계속하리니 이는 우리와 똑같은 인정을 받고 자랑하려는 기회를 찾는 자들의 기회를 끊어버리기 위함입니다.
나는 내가 해 온 그대로 앞으로도 하리니 기회를 찾는 자들이 그 자랑하는 일로 우리와 같이 인정받으려는 그 기회를 끊으려 함이라.
And what I do I will also continue to do, in order to deny an opportunity to those who want an opportunity to be recognized as our equals in what they boast about.
[고후 11:13] 참으로 그런 자들은 거짓 사도들이며, 속이는 일꾼들이며, 마쉬아흐의 사도들로 가장한 자들입니다.
그런 사람들은 거짓 사도요 속이는 일꾼이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라.
For such boasters are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
[고후 11:14] 놀랄 일이 아닙니다. 참으로 사탄도 빛의 천사로 가장합니다.
이것은 이상한 일이 아니니라. 사탄도 자기를 광명의 천사로 가장하나니
And no wonder! Even Satan disguises himself as an angel of light.
[고후 11:15] 그러므로 사탄의 사역자들이 의의 사역자들로 가장한다고 하더라도 큰일은 아닙니다. 어차피 그들의 마지막은 그들의 행위대로 될 것입니다.
그러므로 사탄의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장하는 것이 또한 대단한 일이 아니니라. 그들의 마지막은 그 행위대로 되리라.
So it is not strange if his ministers also disguise themselves as ministers of righteousness. Their end will match their deeds.
[고후 11:16] 내가 다시 말합니다만 아무도 나를 어리석은 자라고 생각하지 마십시오. 정녕 그렇게 못하겠거든 여러분이 나를 어리석은 자로 받아들여 나도 좀 자랑하게 하십시오.
내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라. 만일 그러하더라도 내가 조금 자랑할 수 있도록 어리석은 자로 받으라.
I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.
[고후 11:17] 내가 말하는 것은 주님을 따라 말하는 것이 아니고 어리석은 사람처럼 이렇게 자기 자랑을 확신하여 말하는 것입니다.
내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄없이 자랑하노라.
What I am saying in regard to this boastful confidence, I am saying not with the Lord's authority, but as a fool;
[고후 11:18] 많은 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠습니다.
여러 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라.
since many boast according to human standards, I will also boast.
[고후 11:19] 참으로 여러분은 지혜로우니 어리석은 자들을 기쁘게 참아 줄 것입니다
너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나.
For you gladly put up with fools, being wise yourselves!
[고후 11:20] 어떤 사람이 여러분을 종으로 삼거나 잡아먹거나 사로잡거나 스스로 높이거나 여러분의 뺨을 때려도 여러분은 참습니다.
누가 너희를 종으로 삼거나 잡아먹거나 빼앗거나 스스로 높이거나 뺨을 칠지라도 너희가 용납하는도다.
For you put up with it when someone makes slaves of you, or preys upon you, or takes advantage of you, or puts on airs, or gives you a slap in the face.
[고후 11:21] 부끄럽지만 내가 말합니다. 우리는 너무 약해서 그렇게 하지 못하였습니다. 그러나 어떤 사람이 감히 자랑하겠다면 내가 어리석은 말을 합니다만 나도 자랑해보겠습니다.
나는 우리가 약한 것 같이 내가 욕되게 말하노라. 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라.
To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone dares to boast of--I am speaking as a fool--I also dare to boast of that.
[고후 11:22] 그들이 이브리인입니까? 나도 그렇습니다. 그들이 이스라엘인입니까? 나도 그렇습니다. 그들이 아브라함의 자손입니까? 나도 그렇습니다.
그들이 히브리인이냐? 나도 그러하며, 그들이 이스라엘인이냐? 나도 그러하며, 그들이 아브라함의 후손이냐? 나도 그러하며,
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
[고후 11:23] 그들이 마쉬아흐의 사역자입니까? 내가 정신 나간 말을 하지만 나는 더욱 그러합니다. 내가 수고를 더 많이 하였고, 감옥에 갇히기도 더 많이 하였고, 매도 더 많이 맞았고, 죽을 고비도 여러 번 넘겼습니다.
그들이 그리스도의 일꾼이냐? 정신없는 말을 하거니와 나는 더욱 그러하도다. 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니
Are they ministers of Christ? I am talking like a madman--I am a better one: with far greater labors, far more imprisonments, with countless floggings, and often near death.
[고후 11:24] 예후다인들에게서 마흔에서 하나 뺀 매를 다섯 번이나 맞았고,
유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
Five times I have received from the Jews the forty lashes minus one.
[고후 11:25] 세 번 몽둥이로 맞았고, 한 번 돌로 맞았고, 세 번 파선을 당하였고, 밤낮을 깊은 바다에서 떠다녔으며
세 번 태장으로 맞고, 한 번 돌로 맞고, 세 번 파선하고, 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며,
Three times I was beaten with rods. Once I received a stoning. Three times I was shipwrecked; for a night and a day I was adrift at sea;
[고후 11:26] 잦은 여행으로 강들의 위험과 강도들이 위험과 동족들로부터의 위험과 이방인들로부터의 위험과 성(城)에서의 위험과 광야에서의 위험과 바다에서의 위험과 거짓 형제들 사이에서의 위험 등을 겪었으며
여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고
on frequent journeys, in danger from rivers, danger from bandits, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers and sisters;
[고후 11:27] 수고와 고생으로 종종 잠을 자지 못하였고, 굶주림과 목마름과 잦은 금식과 추위와 헐벗음으로 고난을 겪었습니다.
또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라.
in toil and hardship, through many a sleepless night, hungry and thirsty, often without food, cold and naked.
[고후 11:28] 이런 모든 일 외에도 내게는 날마다 나를 짓누르는 모든 교회들에 대한 염려가 있습니다.
이 외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라.
And, besides other things, I am under daily pressure because of my anxiety for all the churches.
[고후 11:29] 누가 약해지면 나도 약해지지 않겠습니까? 누가 넘어지면 나도 애타지 않겠습니까?
누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 아니하더냐?
Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I am not indignant?
[고후 11:30] 만일 내가 자랑해야 한다면 나는 내 연약함들을 자랑하겠습니다.
내가 부득불 자랑할진대 내가 약한 것을 자랑하리라.
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
[고후 11:31] 영원히 송축 받으실 주 예슈아의 아버지 하나님께서 내가 거짓말하지 않는 것을 아십니다.
주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라.
The God and Father of the Lord Jesus (blessed be he forever!) knows that I do not lie.
[고후 11:32] 다메쉨에서 아레타 왕의 총독이 나를 잡으려고 다메쉨 사람들의 성을 지키고 있었습니다.
다메섹에서 아레다 왕의 고관이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지켰으나
In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me,
[고후 11:33] 그러나 나는 광주리로 성벽의 창문을 통하여 내려져서 그의 손아귀를 벗어났습니다.
나는 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라.
but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.