-제4장-
[엡 4:1] 그러므로 주님 안에서 죄수가 된 내가 여러분에게 권면합니다. 여러분은 부름받은 그 부르심에 합당하게 걸어가십시오.
그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니, 너희가 부르심을 받은 일에 합당하게 행하여
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
[엡 4:2] 모든 비천함과 온유와 오래 참음으로 서로 사랑 안에서 참고,
모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
[엡 4:3] 평화의 묶음 안에서 성령의 연합을 지키도록 힘쓰십시오.
평안의 매는 줄로 성령이 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라.
making every effort to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
[엡 4:4] 여러분의 부르심도 한 소망 안에서 부름받은 것처럼 몸도 하나고 성령도 하나고,
몸이 하나이요 성령도 한 분이시니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 받았느니라.
There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope of your calling,
[엡 4:5] 주님도 한 분이시고, 믿음도 하나고 세례도 하나고,
주도 한 분이시오, 믿음도 하나이요 세례도 하나이요,
one Lord, one faith, one baptism,
[엡 4:6] 모든 것의 아버지이신 하나님도 한 분이시니 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통하여 계시고 모든 것 안에 계십니다.
하나님도 한 분이시니 곧 만유의 아버지시라. 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다.
one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
[엡 4:7] 그러나 우리 각자에게는 마쉬아흐의 선물의 분량에 따라 은혜가 주어졌습니다.
우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
But each of us was given grace according to the measure of Christ's gift.
[엡 4:8] 그러므로 말하기를 ‘그가 높은 곳에 올라가서 포로를 잡으시고 인간에게 선물을 주셨다’라고 하셨습니다.
그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡혔던 자들을 사로잡으시고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
Therefore it is said, "When he ascended on high he made captivity itself a captive; he gave gifts to his people."
[엡 4:9] ‘올라가셨다’라는 말은 무슨 뜻입니까? 그가 낮은 지역인 땅으로 내려오셨다는 말이 아니고 무엇이겠습니까?
올라가셨다 하였은즉 땅 아래 낮은 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐?
(When it says, "He ascended," what does it mean but that he had also descended into the lower parts of the earth?
[엡 4:10] 내려오셨던 그가 바로 만물을 충만케 하시려고 하늘의 가장 높은 곳 위로 올라가신 것입니다.
내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만하게 하려 하심이라.
He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
[엡 4:11] 바로 그가 어떤 사람들은 사도들로, 어떤 사람들은 예언자로, 어떤 사람들은 복음 전도자들로, 어떤 사람들은 목자들과 교사들로 삼으셨습니다.
그가 어떤 사람은 사도로, 어떤 사람은 선지자로, 어떤 사람은 복음 전하는 자로, 어떤 사람은 목사와 교사로 삼으셨으니
The gifts he gave were that some would be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
[엡 4:12] 이는 성도들을 무장시켜 섬기는 일을 하게 하며 마쉬아흐의 몸을 지으려는 것이니
이는 성도를 온전하게 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라.
to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
[엡 4:13] 우리 모두가 하나님의 아들의 신실함과 지식의 연합에 도달하는 것, 곧 완전한 사람이 되어 마쉬아흐의 충만하신 경지에 도달할 때까지입니다.
우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
until all of us come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to maturity, to the measure of the full stature of Christ.
[엡 4:14] 더 이상 우리는 어린아이가 아니니 인간의 술책이나 교활한 속임수에 빠져 온갖 가르침의 풍조에 흔들려 이리저리 다니지 말고,
이는 우리가 이제부터 어린아이가 되지 아니하여 사람의 속임수와 간사한 유혹에 빠져 온갖 교훈의 풍조에 밀려 요동하지 않게 하려 함이라.
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people's trickery, by their craftiness in deceitful scheming.
[엡 4:15] 사랑 안에서 진리를 말하며, 모든 면에서 자라야 하니 머리이신 마쉬아흐에게까지 입니다.
오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라. 그는 머리니 곧 그리스도라.
But speaking the truth in love, we must grow up in every way into him who is the head, into Christ,
[엡 4:16] 온몸은 각 관절의 도움으로 서로 결합되고 연결되어서 각 부분의 맡은 분량에 따라 활동함으로 몸이 자라나며 사랑 안에서 자신을 스스로 지어갑니다.
그에게서 온몸이 각 마디를 통하여 도움을 받음으로 연결되고 결합되어 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라.
from whom the whole body, joined and knit together by every ligament with which it is equipped, as each part is working properly, promotes the body's growth in building itself up in love.
[엡 4:17] 따라서 내가 이것을 말하고 주님 안에서 증언합니다. 여러분은 더 이상 이방인들이 헛된 마음으로 걸어가는 것처럼 걷지 마십시오.
그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터 너희는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 행하지 말라.
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
[엡 4:18] 그들은 그들의 총명이 어두워지고 하나님의 생명에서 소원(疏遠)하게 되었으니 이는 그들 안에 있는 무지와 그들 마음의 완고함 때문입니다.
그들의 총명이 어두워지고 그들 가운데 있는 무지함과 그들의 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다.
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of their ignorance and hardness of heart.
[엡 4:19] 그들은 무감각하게 되어 자신들을 방탕에 내맡겨서 온갖 더러운 일을 탐욕스럽게 행하고 있습니다.
그들이 감각 없는 자가 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
They have lost all sensitivity and have abandoned themselves to licentiousness, greedy to practice every kind of impurity.
[엡 4:20] 그러나 여러분은 그 마쉬아흐를 이같이 배우지 않았습니다.
오직 너희는 그리스도를 그같이 배우지 아니하였느니라.
That is not the way you learned Christ!
[엡 4:21] 만일 여러분이 정녕 예슈아 안에 있는 진리대로 그에게서 듣고 그 안에서 가르침을 받았다면
진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 참으로 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
For surely you have heard about him and were taught in him, as truth is in Jesus.
[엡 4:22] 여러분은 지난날의 행실에 대하여는 기만적인 욕심을 따라 타락하는 옛사람을 벗어 버리고
너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 따르는 옛사람을 벗어 버리고
You were taught to put away your former way of life, your old self, corrupt and deluded by its lusts,
[엡 4:23] 여러분은 마음의 영으로 새롭게 되어
오직 너희의 심령이 새롭게 되어
and to be renewed in the spirit of your minds,
[엡 4:24] 하나님을 따라 진리의 의와 경건함으로 창조되는 새사람을 입으십시오.
하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새사람을 입으라.
and to clothe yourselves with the new self, created according to the likeness of God in true righteousness and holiness.
[엡 4:25] 그러므로 거짓을 벗어 버리고, 각자 자기 이웃과 함께 진실을 말하십시오. 왜냐하면, 우리는 서로 지체이기 때문입니다.
그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃과 더불어 참된 것을 말하라. 이는 우리가 서로 지체가 됨이라.
So then, putting away falsehood, let all of us speak the truth to our neighbors, for we are members of one another.
[엡 4:26] 화가 나도록 죄를 짓지 마십시오. 해가 지도록 분을 품지 말아서
분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고,
Be angry but do not sin; do not let the sun go down on your anger,
[엡 4:27] 사탄에게 틈을 주지 마십시오.
마귀에게 틈을 주지 말라.
and do not make room for the devil.
[엡 4:28] 도둑질하는 자는 더 이상 도둑질하지 말고, 자신의 선한 손으로 수고하여 필요한 사람에게 나누어줄 것이 있도록 하십시오.
도둑질하는 자는 다시 도둑질하지 말고 돌이켜 가난한 자에게 구제할 수 있도록 자기 손으로 수고하여 선한 일을 하라.
Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.
[엡 4:29] 더러운 말은 어떤 말도 여러분의 입에서 나오게 하지 마십시오. 듣는 자들에게 은혜를 주어 마쉬아흐의 몸을 짓는 데 선한 말을 오직 필요한 대로 하십시오.
무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라.
Let no evil talk come out of your mouths, but only what is useful for building up, as there is need, so that your words may give grace to those who hear.
[엡 4:30] 하나님의 성령을 슬프게 하지 마십시오. 여러분이 그 성령 안에서 구속의 날까지 봉인되었습니다.
하나님의 성령을 근심하게 하지 말라. 그 안에서 너희가 구원의 날까지 인치심을 받았느니라.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which you were marked with a seal for the day of redemption.
[엡 4:31] 모든 쓰라림과 분노와 화와 부르짖음과 모독은 모든 악과 함께 여러분에게서 내버리십시오.
너희는 모든 악독과 노함과 분 냄과 떠드는 것과 비방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
Put away from you all bitterness and wrath and anger and wrangling and slander, together with all malice,
[엡 4:32] 서로 선하고 따뜻하게 대하며, 하나님께서 여러분을 마쉬아흐 안에서 용서하신 것처럼 서로 용서하십시오.
서로 친절하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라.
and be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.