우연
- 토마스 하디
만약 어느 원한의 신이 하늘 위에서,
"그대, 괴로움에 겨운 것아, 알아두거라.
그대의 슬픔은 나의 환희요,
그대 사랑의 결손은 내 증오의 이익임을"
하고 날 불러 비웃는다면
그런다면 나는 그 악감정이 부당한 만큼
도리어 강철처럼 견디며 이를 악물고 죽겠네
나보다 센 어떤 '권능'이 있어 그의 의지로
내 몫의 눈물 쏟았노라 생각하고 절반은 안도하며.
하나 그렇지 않구나. 왜 기쁨은 살해되어 쓰러지고
왜 최고의 희망은 파종 후 꽃 필줄 모르는가?
'무딘 우연'의 손이 해와 비를 막고.
주사위 던지는 시간은 재미삼아 신음을 던지네......
반(半) 장님의 이 '운명 희롱자'들이 나의 순례 길에
고통과 함께 짐짓 축복을 흩뿌려 놓았네.
Hap
- Thomas Hardy
If but some vengeful god would call to me
From up the sky, and laugh"thou suffering thing.
Know that thy sorrow is my ecstasy,
That thy love's loss is my hate's profiting!
Then would I bear it, clench myself, and die,
Steeled by the sense of ire unmerited;
Half-eased in that a Powerfuller than I
Had willed and meted me the tears I shed.
But not so. How arrives it joy lies slain,
And why unblooms the best hope ever sown?
-Crass Casualty obstructs the sun and rain,
And dicing Time for gladness casts a moan...
These purblind Doomsters had as readily strown
Blisses about my pilgrimage as pain.
해협의 포성
- 토마스 하디
그날 밤 너의 엄청난 포성은 무심히
우리가 누운 모든 관을 뒤흔들고
해협의 네모진 유리창을 부서뜨렸다.
우리는 심판의 날이 다가온 것으로 알고
벌떡 일어나 앉았다. 잇달아
잠을 깬 사냥개들의 스산한 울부짖음,
성소에서 입에 문 빵부스러기를 떨구는 생쥐.
흙무지 속으로 움츠러드는 벌레들,
또, 풀밭에서 침을 흘리는 젖소, 드디어 신의 이러한 말씀,
"아니야, 이건 저 바다 밖의 함포 사격 연습이다.
너희가 하계로 오기 전에도 그랬잖느냐?
세상은 지금도 예전과 마찬가지야.
붉은 전쟁을 더욱 붉게 하려고 모든 나라들이
세차게 힘쓰고 있어. 미친 듯 날뛰면서도
저들이 그리스도를 위하여 하는 일 없음은
너희가 이런 문제에 무력함과 마찬가지.
지금은 심판의 시각이 아니야.
저들 중에는 축복받는 것도 있으니까.
또 이것이 심판이라면 두려워서라도
저들은 지옥의 밑바닥을 헤매일 테니까.
하하 내가 심판의 나팔을 불 때는
좀 더 뜨거울 거야.
(그러나 설마 내가 그런 일을 하랴?
너희들은 사람이니 영원한 안식을 애달프게 원할 텐데.)"
그래서 우리들은 다시 자리에 누웠다.
"세상이 좀 정신을 차릴까?" 누군가 말했다.
"하느님이 이 무심한 세기에
우리를 하계로 보내셨을 때보다 나아질까?"
그러자 많은 해골들이 머리를 저었다.
나의 이웃 사람 '셋째로' 목사는 이렇게 말했다.
"이승에서 설교하며 보낸 사십년을,
담배나 피우고 술이나 먹어야 했었어."
다시금 대포 소리가 밤을 뒤흔들었다.
복수의 결의를 알리는 사나운 소리,
멀리 내륙의 스토오튼 탑과 캐밀롯
또 별 뜬 스톤헨지까지 울려 퍼졌다.
Channel Firing
- Thomas Hardy
That night your great guns,unawares,
Shook all our ciffins as we lay,
And broke the channel window-squares,
We thought it was the Judgment-day
And sat upright. While drearisome
Arose the howl of wakened hounds:
The mouse let fall the altar-crumb,
The worms drew back into the mounds,
The glebe cow drooled. Till God called,"No;
It's gunnery practice out at sea
Just as before you went below;
The world is as it used to be:
"All nations striving strong to make
Red war yet redder Mad as hatters
They do no more for Christes sake
Than you who are helpless in such matters.
"That this is not the judgment-hour
For some for them's a blessed thing,
For if it were, they'd have to scour
Hell's floor for so much threatening....
"Ha,ha. It will be warmer when
I blow the trumpet if indeed
I ever do; for you are men,
And rest eternal sorely need."
So down we lay again. "I wonder,
Will the world ever saner be,"
Said one, "than when He sent us under
In our indifferent century!"
And many a skeleton shook his head.
"Instead of preaching forty year,"
My neighbour Parson Thirdly said,
"I wish I had stuck to pipes and beer."
Again the guns disturbed the hour,
Roaring their readiness to avenge,
As far inland as Stourton Tover,
And Camelot, and starlit Stonehenge."
첫댓글 명시 잘 보고 갑니다
좋은 시 천천히 다시 읽어볼께요. 바쁘다 바빠. ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ