[Verse 1]
I walked through the door with you, the air was cold
난 너를 따라 문으로 들어갔지, 공기는 차가웠지만
But something 'bout it felt like home somehow
뭔가 집처럼 편안하게 느껴졌어
And I left my scarf there at your sister's house
그리고 난 네 누나 집에 목도리를 놓고 왔었지
And you've still got it in your drawer, even now
넌 여전히 서랍에 넣어 간직하고 있잖아, 아직까지도 말이야
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
오, 네 다정한 성격에 난 순진하게 빠져들었지
We're singing in the car, getting lost upstate
우린 차 안에서 노래를 부르다, 외곽으로 길을 잃기도 했어
Autumn leaves falling down like pieces into place
가을의 낙엽들은 제자리를 찾듯 떨어지고 있었고
And I can picture it after all these days
시간이 이만큼 지났는데도 난 생생하게 떠올릴 수 있어
[Pre-Chorus]
And I know it's long gone and
그래 알아, 한참 지난 일이고
That magic's not here no more
더 이상 마법 같은 건 없다는 거
And I might be okay, but I'm not fine at all
나도 괜찮아지겠지, 그치만 전혀 괜찮지가 않아
Oh, oh, oh
[Chorus]
'Cause there we are again on that little town street
우린 그 작은 동네에서 다시 마주쳤고
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
넌 나를 보느라 빨간 불에 건널 뻔 했어
Wind in my hair, I was there
내 머릿칼이 바람에 흩날렸고, 난 거기 있었어
I remember it all too well
난 모든 걸 너무 생생하게 기억해
[Verse 2]
Photo album on the counter, your cheeks were turning red
카운터 위의 사진 앨범을 볼 때, 넌 볼이 빨개지며 부끄러워 했지
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
사진 속 어린 꼬마였던 넌, 안경을 끼고 트윈 사이즈 침대에 누워 있었고
And your mother's telling stories 'bout you on the tee-ball team
너희 어머니는 네가 티볼팀에 있었던 얘기를 해주셨었지
You taught me 'bout your past, thinking your future was me
넌 네 과거에 대해 얘기해주면서, 나와 미래를 함께하고 싶어했어
And you were tossing me the car keys, "fuck the patriarchy"
넌 나한테 차 키를 던져줬어, "가부장제를 무찌르자"라고 적혀있었지
* 제이크 질렌할이 "fuck the patriarchy"라고 쓰여 있는 열쇠고리를 썼다고 해요.
* 앞장 서서 페미니스트 행세를 하면서, 사실은 여성에 대한 존중이나 예의가 전혀 없었던 제이크 질렌할을 저격한 구절이죠.
Key chain on the ground, we were always skipping town
열쇠고리가 바닥에 떨어졌고, 우린 항상 급히 떠나곤 했어
And I was thinking on the drive down, any time now
그리고 난 운전을 할 때 마다 생각했어, 이제 곧 얘기해주겠구나
He's gonna say it's love, you never called it what it was
그가 사랑이라고 얘기할거야, 넌 절대 그 말을 하지 않았지
'Til we were dead and gone and buried
우리의 관계가 죽고 사라져 없어질 때까지도
Check the pulse and come back swearing it's the same
네 마음이 다시 뛰었던 건지, 넌 변함없을 거라며 맹세하고 돌아왔어
After three months in the grave
3개월이나 지나고 나서 말이야
And then you wondered where it went to as I reached for you
그리고 우리가 다시 만났을 때, 넌 전과 다른 느낌에 혼란스러워했지
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
그때 내가 느꼈던 감정은 수치심 뿐이었고, 넌 내 텅 빈 껍데기만 껴안고 있었어
[Pre-Chorus]
And I know it's long gone and
그래 알아, 한참 지난 일이고
There was nothing else I could do
내가 할 수 있는 일은 없었어
And I forget about you long enough
그리고 난 충분히 너를 잊었어
To forget why I needed to
왜 잊어야 했는지도 잊을 만큼
[Chorus]
'Cause there we are again in the middle of the night
우리가 함께 했던 그날 밤이 떠올라
We're dancing 'round the kitchen in the refrigerator light
냉장고 불빛을 조명 삼아 부엌에서 춤을 췄지
Down the stairs, I was there
계단 아래에 내가 서 있었고
I remember it all too well
난 모든 걸 너무 생생하게 기억해
And there we are again when nobody had to know
그리고 우린 아무도 몰라야 한다면서 숨기곤 했었지
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
넌 나를 비밀처럼 숨겼을 뿐인데, 난 너를 맹세처럼 지켰어
Sacred prayer and we'd swear
신성한 기도를 했었고, 우린 약속했지
To remember it all too well, yeah
이 모든 걸 생생하게 기억하자고
[Bridge]
Well, maybe we got lost in translation
그래, 어쩌면 우리 말이 서로 엇갈렸을 수도 있어
Maybe I asked for too much
내가 너무 많은 걸 바랐는지도 몰라
But maybe this thing was a masterpiece
하지만 우린 정말 아름다웠어
'Til you tore it all up
네가 전부 망쳐버리기 전까지는
Running scared, I was there
난 두려움에 도망쳤었고
I remember it all too well
그 모든 걸 너무 생생하게 기억해
And you call me up again just to break me like a promise
그리고 넌 약속이라도 했다는 듯이 다시 연락해서 나를 아프게 했지
So casually cruel in the name of being honest
솔직하게 말한다는 핑계로 너무 아무렇지도 않은 듯 잔인하게 굴었어
I'm a crumpled up piece of paper lying here
난 바닥을 구겨진 종이들로 가득 채웠어
* 테일러가 가사를 쓰다 종이를 찢고 구긴 흔적
'Cause I remember it all, all, all
왜냐하면 난 전부, 전부, 전부 다 기억하거든
[Verse 3]
They say all's well that ends well, but I'm in a new Hell
사람들은 끝이 좋으면 다 좋은거라고 하지만, 난 매일 생지옥에 있는 기분이야
Every time you double-cross my mind
매번 네가 내 믿음을 배신할 때 마다
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine
넌 우리 나이 차이가 덜 났다면 괜찮았을 거라고 말했지
And that made me want to die
그 말이 나를 죽고 싶게 만들었어
The idea you had of me, who was she?
넌 도대체 나를 어떤 여자로 생각했던 거야?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
사랑을 원하지도 않고, 항상 예쁜 척이나 하면서 너를 빛내주길 바랬던 거지?
Not weeping in a party bathroom
파티 화장실에서 울지도 않는 그런 인형을 원했던 거잖아
Some actress asking me what happened, you
어떤 여배우가 무슨 일이냐고 묻더라, 너 때문이라고 했어
That's what happened, you
그래 다 너 때문이었어
You who charmed my dad with self-effacing jokes
넌 겸손한 농담으로 우리 아빠의 마음까지 사로 잡았어
Sipping coffee like you're on a late-night show
밤늦은 토크쇼에 나온 것 처럼 커피를 홀짝이면서 말이야
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
하지만 그날 밤 내내 현관에서 너를 기다리던 나를, 아빠도 다 보셨지
And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one"
아빠가 그랬어 "21번째 생일은 즐겁게 보내야 하는데"
* 테일러의 생일파티에 오지 않은 당시 남자친구 제이크 질렌할
[Chorus]
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
시간이 흐르지 않아, 마치 마비된 것처럼
I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it
예전의 내 모습으로 돌아가고 싶지만, 난 여전히 찾아 헤매고 있어
After plaid shirt days and nights when you made me your own
체크무늬 셔츠를 입고 낮과 밤을 보내며, 나를 네 여자로 만들었지
Now you mail back my things and I walk home alone
이제 넌 내 물건들을 돌려보내고, 난 혼자서 집에 가고 있어
But you keep my old scarf from that very first week
하지만 넌 우리가 만난 첫주에 했던 목도리만큼은 계속 간직하고 있잖아
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
순수했던 내 모습과 향기를 떠오르게 하니까
You can't get rid of it
너도 잊을 수가 없는거야
'Cause you remember it all too well, yeah
너도 모든 걸 생생하게 기억하니까, 그래
'Cause there we are again when I loved you so
내가 너를 너무나도 사랑했던 때로 돌아가게 해주니까
Back before you lost the one real thing you've ever known
네 삶에 단 한번 뿐이었던 진짜 사랑을 떠올리게 해주니까
[Post-Chorus]
It was rare, I was there
드문 순간이었고, 난 거기 있었어
I remember it all too well
난 모든 걸 너무 생생하게 기억해
Wind in my hair, you were there
내 머릿칼이 바람에 흩날렸고, 넌 거기 있었어
You remember it all
너도 전부 기억하지
Down the stairs, you were there
계단 아래에 네가 서 있었고
You remember it all
너도 전부 기억하지
It was rare, I was there
드문 순간이었고, 난 거기 있었어
I remember it all too well
난 모든 걸 너무 생생하게 기억해
[Verse 4]
And I was never good at telling jokes, but the punch line goes
그리고 난 농담은 별로 못하지만, 가사는 끝내주게 써
"I'll get older, but your lovers stay my age"
"나는 어른이 되겠지만, 네 여친들은 항상 내 나이겠지"
* 실제로 제이크 질렌할과 테일러가 사귈 때의 나이 차이는 9살 차이였고, 지금 40살이 된 제이크 질렌할이 만나고 있는 애인은 25살..ㅎ
From when your Brooklyn broke my skin and bones
네가 브루클린에서 바람을 피웠을 때, 내 온몸이 부서지는 것 같았어
I'm a soldier who's returning half her weight
마치 전쟁을 겪은 군인처럼 몸무게의 반이 줄었지
And did the twin flame bruise paint you blue?
뜨거웠던 사랑때문에 너도 상처가 생겼어?
Just between us, did the love affair maim you, too?
우리끼리 하는 말인데, 그 연애 때문에 너도 아프긴 했어?
* maim 불구로 만들다
'Cause in this city's barren cold
이 도시의 척박한 추위 속에서
I still remember the first fall of snow
난 여전히 첫눈이 내리던 날을 기억해
And how it glistened as it fall
그리고 눈꽃이 얼마나 반짝였는지도
I remember it all too well
난 모든 걸 너무 생생하게 기억해
[Outro]
Just between us, did the love affair maim you all too well?
우리끼리 하는 말인데, 그 연애 때문에 너도 이렇게 많이 아프긴 했어?
Just between us, do you remember it all too well?
우리끼리 하는 말인데, 너도 그 모든 걸 생생하게 기억하니?
Just between us, I remember it (Just between us), all too well
우리끼리 하는 말인데, 나는 그 모든 걸 너무 생생하게 기억해
Wind in my hair, I was there, I was there
내 머릿칼이 바람에 흩날렸고, 난 거기 있었어
Down the stairs, I was there, I was there
계단 아래에, 내가 서 있었어
Sacred prayer, I was there, I was there
조용히 기도를 하면서, 난 거기 있었어
It was rare, you remember it all too well
드문 순간이었어, 너도 전부 생생하게 기억하겠지
Wind in my hair, I was there, I was there
내 머릿칼이 바람에 흩날렸고, 난 거기 있었어
Down the stairs, I was there, I was there
계단 아래에, 내가 서 있었어
Sacred prayer, I was there, I was there
조용히 기도를 하면서, 난 거기 있었어
It was rare, you remember it
드문 순간이었어, 너도 기억하지
Wind in my hair, I was there, I was there
내 머릿칼이 바람에 흩날렸고, 난 거기 있었어
Down the stairs, I was there, I was there
계단 아래에, 내가 서 있었어
Sacred prayer, I was there, I was there
조용히 기도를 하면서, 난 거기 있었어
It was rare, you remember it
드문 순간이었어, 너도 기억하지
Wind in my hair, I was there, I was there
내 머릿칼이 바람에 흩날렸고, 난 거기 있었어
Down the stairs, I was there, I was there
계단 아래에, 내가 서 있었어
Sacred prayer, I was there, I was there
조용히 기도를 하면서, 난 거기 있었어
It was rare, you remember it
드문 순간이었어, 너도 기억하지