South Koreans again expressed their fury toward the incumbent administration through a historic demonstration last weekend, in which as many as 1 million citizens gathered in streets near Cheong Wa Dae.
남한사람들 다시 표현했다 그들 분노 향해서 대통령 통해서 역사적 집회, 그 집회에서 백만전도 시민들 모였다 도로들 청와대 근처
They showed that the sovereignty of Republic of Korea stems from citizens. And they reiterated that the best way to preserve the constitutional value is to oust the irregularity-saddled President Park Geun-hye.
그들 보여주었던 것은 그 통치권 즉 한국의 통치권 막는다는 것이다 시민들로 부터. 그리고 그들 반복했던 것은 최고의 방법 표출 헌법 가치 는 몰아내는것이다 그 불법 대통령 박근혜를
Aside from Seoul, we could see the nation demanding Park step down from her post. Those heading for the Gwanghwamun rally on Saturday by train or bus included angry citizens from Daegu -- the political home turf of Park and the ruling Saenuri Party.
한쪽으로 부터 우리는 볼수 있다 그 국가 요구하는것을 박근혜 하야 직위로 부터. 그러한 사람들 향했다 광화문 시위로 토요일 기차와 버스를 타고 예를들어 화난 대구 시민 대구는 정치적 고향 박근혜와 여당 새누리당.
The rally confirmed that voters’ pride was trampled by the Park scandal, including her nongovernment confidante Choi Soon-sil’s alleged masterminding of a variety of state affairs and Park’s marionette-like status.
그 집회 믿음을 주엇다는 것은 투표자들의 자부심을 짖밟았다는 것이다 박근혜 스캔들이, 포함해서 그녀 비정부 관료 최순실의 혐의받은 조종하기 즉 다양한 국가 문제와 박근헤의 꼭두각시 같은 신분
It has been three weeks since the allegations of the Park-Choi improprieties were revealed on Oct. 24. Though Park apologized on TV twice and proposed some political compromises to the National Assembly, those were of no use in soothing the public, which no longer regards her as the state leader.
3주가 되었다 그 혐의들 박근혜 최순실 부적절한 혐의를 드러낸것이 10월 24일. 비록 박근헤 사과했지만 테레비에서 두차례 그리고 요청햇지만 몇 정치적 절충안을 국회에, 그러한것들은 쓸모 없었다 달래는 데애 대중을, 시민들은 더이상 여기지 않은다 그를 지도자로
The Blue House said presidential secretaries discussed countermeasures at an extraordinary meeting on Sunday. In serious contemplation of the inefficacy of Park’s efforts over the past weeks, the secretaries should work quickly with some “constructive” lawmakers of the Saenuri Party.
청와대 밝힌것은 대통령 비서실 토의했다는 것이다 대응 정책 놀라운 회의에서 일요일에. 심각한 생각 즉 효과없는 박근혜의 노력은 넘어서 그 과거 몆주간, 그 비서들 마땅히 일했어야 한다 빨리 몇 건설적인 국회의원들 새누리당의
The ruling party lawmakers need to take the initiative in persuading or publicly urging Park to resign, while their pro-Park colleagues in the party might be trying to make her stay.
여당 지도자들 필수적으로 계획을 가져야 한다 추구 하는데 있어서 또는 공고연하게 주장 박근혜 하야, 한편 친박들 당에서 친박들은 아마도 노력하여 만들것이다 그녀가 머무르도록
The majority of citizens, as polls show, the parliamentary opposition and ethnic Koreans overseas are demanding that she quit as soon as possible. The Saenuri Party’s determination is necessary to stabilize the social woes and block further loopholes in administrative affairs. It was welcome that some Saenuri politicians visited locations of the weekend rally to hear the public sentiment firsthand.
그 다수의 시민들 여론조사와 마찬가지로, 그 의회 반대 그리고 민족적 한국인들 해외 요구하는 중인 바에 따르면 그녀 나가야 한다는 것이다 가능한 빨리, 그 새누리당의 결정은 필수적으로 안정시켜야 한다 그 사회 고통 그리고 방해물 게다가 구멍들 정치일에서. 환영하는 것은 몇 새누리당 정치인들 방무했다 위치 즉 주말 집회 그래서 들었다 그 대중 정서 직접
Fresh allegations of Choi and other civilians’ meddling in government affairs were raised as time went on, which are aggravating the public anger.
신선한 혐의들 즉 최순실과 다른 시민의 연관 정부 일에서 그 혐의을 올렸다 시간이 지나고 그 사실은 악화시킨다 그 대중 분노를.
A new allegation is that the breakup of the Korea Coast Guard was instructed by Choi after the sunken Sewol ferry accident on April 16, 2014. A main opposition lawmaker alleged that the state spy agencies could have been acquainted with the irrational meddling but glossed over it.
새로은운혐의는 그 해산 즉 해경의 해산을 지시했다 최순실이 이후에 세월호 참사 2014년 4월 16일. 그 야당 국회의원들 혐의를 제기한것은 그 국정원을 아마도 알고 있다고 불법 간섭 그러나 얼버 무렸다.
This could mean Choi was the de facto president of Korea, as many people bitterly remark that it was not Park but Choi, who decided the fate of the maritime police. Simultaneously, this could mean incompetence in agencies like the National Intelligence Service and the prosecution, or connivance that undermines the national interest.
이것 아마도 의미할것이다 최순실이 실질적 대통령임을 한국, 왜냐하면 많은 사람들이 주목하는것은 박근헤가 뿐만아니라 최순실이다, 그사람 결정했다 운명 즉 해양경찰. 동시에, 이것 아마도 의미한다 무능을 대리인으로서 예를들어 국정원 그리고 검찰 또는 묵인하는것은 약화시키는 그 국가 이익을
During an interpellation session last Thursday, Prime Minister Hwang Kyo-ahn failed to clarify the whereabouts of Park on the day when the ferry was capsized in waters off the southwestern island of Jindo. It caused the deaths of 295 of 476 passengers, with nine still missing.
질문동안 지난 목요일 황교안 총리 실패해서 명확히 하지 못햇다 행방 즉 박근혜의 행방 여객선을 뒤집혔을때 물속으로 남서 섬 즉 진도 의 남서쪽에. 그 사건 야기했다 295명의 죽음 476명의 탑승객 중에 9명은 여전히 실종이다.
Though Cheong Wa Dae officials and Park have continued to deny allegations over her whereabouts over the past two years, they have yet to make public what she was doing and where she was from 10 a.m. to 5 p.m. that day.
비록 청와대 관료들과 박근혜 지금까지 부인해왔다 혐의를 그녀의 행방에 대해서 2년간, 그들 아직 만들지 않았다 시민들로 그녀가 뭐했는 지 어딨었는지 10시부터5시 까지 그날에
Aside from the undisclosed Sewol allegations, Park and Choi’s scams reportedly involve sectors like defense, enterprises, finance, education, sports and diplomacy.
한쪽 밝혀지지 않은 세월호 혐의로 부터, 박근혜와 최순실의 사기들 보도되는 바로는 포함한다 국방, 기업 , 경제, 교육 , 스포츠와 외교
Park, who had vowed to work for the people’s happiness, has presented the voters with a nation that is now an international laughing stock.
박근혜 그사람 이미 맹새해서 일하기로 했다 국민의 행복을 위해서, 그사람 지금까지 대표했다 그 시민들 그리고 국가 그 국가는 지금 국제적으로 웃긴 나라다
Park may choose to make a third apology to the public. If she does, it should be different from the two previous ones and reflect what the people demand.
박근혜 아마도 골라서 만들겄이다 세번째 사과를 두개의 이전 것들과 다르게 그리고 반영할것이다 사람들이 무얼 요구하는지