• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
Q & A 의학번역 도와주세요... On the axillary lateral view, this may lie anteriorly.
황정하 추천 0 조회 76 07.06.16 23:54 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 07.06.17 03:45

    첫댓글 오른쪽 어깨를 안쪽으로 회전시켜보면, 상완골두의 관절아래 부위에 결함이 있다. 이것은 바깥쪽으로 회전시켰을 때는 보이지 않는다. 겨드랑이 옆쪽에서 보면, 이것은 앞쪽에 놓여있을 것이다.../bone scan이나 MRI 찍은 후 3차원 영상을 컴퓨터 상에서 여러 각도로 이리저리 회전시켜 보면서 병소의 위치를 찾고있는 거 아닌가요?

  • 07.06.17 04:11

    우상완부를 내부 회전(회절?)시킨 영상에서 상완골 세부 관절의 손상이 관찰되었다. 이러한 관절 손상은 외부 회전시킨 영상에서는 드러나지 않았으며, 이러한 관절 손상은 협부(脅部) 측면에서 관찰 시 전면에 위치할 수 있다? 계측 관련 같은데요..방사선이나 MRI나.. anterior나 posterior나 디게 많이 나올것같습니다. 문맥상 ...추정하시는 것이 맞을듯 싶습니당..기준면이 안나오나요?

  • 07.06.17 09:09

    상황은 이렇습니다. 환자는 어깨 부근이 아파서 왔구요. 정확한 병소를 찾기 위해 internal rotated view(내전상; 內轉像), external rotated view 이렇게 두 장의 사진을 찍었습니다. (물론 더 찍었겠지만 내용상 나오는 것은 두 장입니다). 그랬더니 상완골 위 쪽 어깨 관절과 만나는 부위쯤에 병소가 있습니다. 이것은 내전상에서는 보이지만 외전상에서는 보이지 않았습니다.

  • 07.06.17 09:13

    자, 이제 병소가 상완골두에 있다는 것은 확실합니다. 그럼 상완골두의 어느 부분일까요? may를 쓴 것으로 보아 아직 찍어보지는 않았지만, 또는 찍은 것을 아직 보지는 않았지만 측면상(lateral view)에서 보면 앞 쪽일 것 같다는 얘기지요.

  • 작성자 07.06.18 20:58

    아고 정말 감사합니다 ㅠㅠ

최신목록