How Great Thou Art
= How Great You Are
= 당신은 얼마나 위대한가
= 〈주 하나님 지으신 모든 세계〉
저절로?
세상엔 '저절로'가 없다.
모든 결과 내지 현상은 반드시
그리된 이유, 원인, 까닭 등 연유가 있는 것이다.
인간은 이성을 가진 생각하는 갈대...
사색도 잘 할 일이다.
천지창조주는 실로 위대하다?
How Great Thou Art
by Spring Harvest
This song is written by a swedish pastor in a little village in Småland.
Carl Gustav Boberg wrote the poem "O Store Gud" (O Great God) in 1885 with nine verses.
이 노래는 Småland의 작은 마을에 있는 스웨덴 목사의 작곡이다.
곡은 스웨덴 민요이며 E.A.Edgren이 편곡했다.
Carl Gustav Boberg는 1885년에 "O Store Gud"(O Great God오 위대한 신)라는 시를 9개의 시로 썼다.
"How Great Thou Art" is a Christian hymn based on a Swedish traditional melody and a poem written by Carl Boberg (1859–1940) in Mönsterås, Sweden, in 1885. It was translated into German and then into Russian.
It was translated into English from the Russian by English missionary Stuart K. Hine, who also added two original verses of his own. It was popularised by George Beverly Shea and Cliff Barrows during the Billy Graham crusades.
"How Great Thou Art"는 1885년 스웨덴 Mönsterås에서 칼 보베르그( Carl Boberg,1859–1940)가 쓴 스웨덴 전통 선율과 시를 기반으로 한 기독교 찬송가이다. 독일어로 번역된 후 러시아어로 번역되었다. 영국 선교사 Stuart K. Hine이 러시아어에서 영어로 번역했으며, 그는 또한 자신의 원본 두 개 구절을 추가했다. 그것은 Billy Graham 십자군 운동 기간 George Beverly Shea와 Cliff Barrows에 의해 대중화되었다.
Stuart K. Hine was a Bristish Methodist missionary on a mission trip in Ukraine in 1931. Stuart Hine and his family left Ukraine as famine and World War Two began.
Stuart K. Hine는 영국 감리교 선교사로 1931년 우크라이나로 선교길에 올랐다.(1931-32년간 우크라이나에서는 스탈린 정권에 의한 대기근학살<홀로도모르> 사건 발생) . 그와 그의 가족은 기근과 2차 세계대전이 발발함에 우크라이나를 떠났다.
The final English version of "How Great Thou Art" was published in 1949 and quickly spread among Britian, Africa, India and America.
1949년 "How Great Thou Art"의 마지막 영어 버젼이 출판되자 영국, 아프리카, 인디아 그리고 아메리카로 급속히 퍼져나갔다.
It was voted the United Kingdom's favourite hymn by BBC's Songs of Praise. "How Great Thou Art" was ranked second (after "Amazing Grace") on a list of the favourite hymns of all time in a survey by Christianity Today magazine in 2001.
BBC의 찬송가(Songs of Praise)에 의해 영국이 가장 좋아하는 찬송가로 선정되었다. "How Great Thou Art"는 2001년 크리스천 투데이 잡지의 설문 조사에서 가장 좋아하는 찬송가 목록에서 "Amazing Grace"에 이어 2위를 차지했다.
Carl Gustav Boberg (16 August 1859 – 7 January 1940) was a Swedish poet and elected official, best known for writing the Swedish language poem of "O Store Gud" (O great God) from which the English language hymn
"How Great Thou Art" is derived.
칼 구스타프 보베르그(Carl Gustav Boberg, 1859년 8월 16일 – 1940년 1월 7일)는 스웨덴 시인이자 선출직 공무원으로 스웨덴어로 된 시 "O Store Gud"(오 위대한 신)를 쓴 것으로 가장 잘 알려져 있다.
"O Store Gud" (O great God,오 위대한 신) 으로부터 "How Great Thou Art"가 파생되었다.
****************************************************
' How Great Thou Art ' Lyrics
Verse #1
O Lord my God, When I in awesome wonder,
Consider all the works Thy Hands have made;
I see the stars, I hear the Mighty thunder,
Thy power throughout the universe displayed.
캐톨릭 - 주 하나님 지으신 모든 세계 내 마음 속에 그리어볼 때
개신교 - 하늘의 별 울려퍼지는 뇌성 주님의 권능 우주에 찼네
Chorus:
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!
<Chorus:후렴>
캐톨릭 - 내 영혼 주를 찬양하리니 주 하느님 크시도다. 내 영혼 주를 찬양하리니 크시도다 주 하느님.
개신교 - 주님의 높고 위대하심을 내 영혼이 찬양하네. 주님의 높고 위대하심을 내 영혼이 찬양하네.
Verse #2
When through the woods, and forest glades I wander,
And hear the birds sing sweetly in the trees.
When I look down, from lofty mountain grandeur
And see the brook, and feel the gentle breeze.
캐톨릭 - 저 수풀 속 산길을 홀로 가며 아름다운 새소리 들을 때 산 위에서 웅장한 경치 볼 때 냇가에서 미풍에 접할 때
개신교 - 숲 속이나 험한 산골짝에서 지저귀는 저 새소리들과 고요하게 흐르는 시냇물은 주님의 솜씨 노래하도다
Chorus:
Verse #3
And when I think, that God, His Son not sparing;
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on a Cross, my burdens gladly bearing,
He bled and died to take away my sin.
캐톨릭 - 주 하느님 외아들 예수님을 세상을 위해 보내주셨네 십자가에 내 죄를 대신하여 못 박히시어 돌아가셨네
개신교 - 주 하나님 독생자 아낌없이 우리를 위해 보내주셨네 십자가에 피흘려 죽으신 주 내 모든 죄를 대속하셨네
Chorus:
Verse #4
When Christ shall come, with shout of acclamation,
And take me home, what joy shall fill my heart.
Then I shall bow, in humble adoration,
And then proclaim: "My God, how great Thou art!"
캐톨릭 - 주 하느님 세상에 다시 올 때 내 기쁨 말로 다 못하겠네 겸손되이 주님께 경배할 때 그 크신 공덕 내가 알겠네
개신교 - 내 주 예수 세상에 다시 올 때 저 천국으로 날 인도하리 나 겸손히 엎드려 경배하며 영원히 주를 찬양하리라
Chorus:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
' How Great Thou Art '
1885년 칼 보버그(C.G, Boberg, 1859~1940)가 스웨덴의 서남해안을 여행하던 중 종교적인 영감을 받아 지은 시를 가사로 했다.
그는 여행 중에 대낮에 갑자기 천둥번개와 비바람을 만나서 잠시 심한 공포에 사로잡히는데, 잠시후 맑아져서 다시 눈부신 햇빛이 나오고 숲에서는 새들의 노래 소리가 들려온다.
그는 즉시 그 자리에서 무릎 꿇고 전능하신 하나님께 겸허한 기도를 드렸고, 나중에 그 기억을 되살려 9편의 시를 쓴다.
몇 년 후 그는 어느 교회 집회에서 그의 시가 스웨덴의 민요 선율에 붙여져 불리는 노래를 듣는다.
첫댓글 좋아요님은 천주교인이신가봅니다.
은혜롭습니다.
천주교에서 가슴을 치며
내탓이오 내탓이오 하는 걸 본적있습니다.
참 좋은 말이지요.
종교는 위대하지요.
때가 그런 때인지라
종교 음악과 숨은 얘기에 흥미를 가집니다.
저는 세례받은 바는 있으나,
천성인지 속박을 싫어하니 무교회주의자 비슷하고
불교 ,개신교, 통일교, 유대교, 성공회, 캐톨릭 등등
여러 교회를 구경 다녀 본 적도 있습니다.
신의 존재를 부정하고 싶은 생각은 없고
종교 음악에 명곡들이 많아 즐기는 편입니다.
제법 잡스럽지요
좋아요님!!
덕분에 주하님 지으신 모든세계 내마음속에 그리어볼때~~ㅎㅎ
4절까지 힘차게 경이롭게 불러보았습니다.
여러 장르로 박식 하십니다..인정~
오늘은 거룩한 주일 아침일찍 준비하구 모처럼 교회에가서 은혜 충만하고 와야긋네여~~~
감사합니다~
복많이 받으세여~^^
잘 하셨어요.
양보하고 져주고 받아주고 수용하고
이해하고 배려하고
이 모든게 사랑이자나요.
남탓은
증오의 불씨
자멸의 라ㄹ이터 .
아,
주일이군요.
하느님의
사랑과 은총이~!!!
월요일 출근해서
금요일 토요일 일요일 월요일 글
모두 읽으려니 숨이 차네요 ㅋㅋㅋ
직장에
엄청 충실하시다는 자백 ㅎ
삶이 즐거우시다면야
숨 찬 거 쯤이야...
목의 숨 붙어 있으니
얼마나 다행이며 감사할 일입니까.ㅋ