公諱玳 姓金氏니系出慶州하다 官通政大夫楊州牧使요 鼻祖는 新羅大輔公諱閼知後로中祖 |
(공휘대 성김씨니 계출경주하다 관통정대부양주목사요 비조는 신라대보공 휘알지후로 중조) |
공의이름은 대요 성은 김씨니 본관이 경주이다. 관직은 통정대부양주목사요 비조(시조)는 신라대보공 알지 후손으로 중시조 |
高麗睿宗朝에 檢校太子太師諱仁琯의七世孫이라 考諱英伯이니官奉常大夫三司副使의次男 |
(고려예종조에 검교태자태사 휘인관의 7세손이라 고휘영백이니 관봉상대부삼사부사의 차남) |
고려 예종조에 검교태자의 스승 인관의 7세손이신 아버님의 성함이 영백이고 관직이 봉상대부삼사부사의 차남이며 |
이며諱自粹號桑村이仲父이시다. 配淑夫人河陰崔氏이고二男을 두셨으니 長男 諱自溫은 |
(이며 휘자수 호상촌이 중부이시다. 배숙부인 하음최씨이고 2남을 두셨으니 장남 휘자온은) |
성함이 자수이시고 호가 상촌이 중부이시다. 부인은 숙부인 하음최씨이고 2남을 두셨으니 장남 자온은 태종조에 병조정랑으로 |
太宗朝에 兵曹正郞으로 兵曹大獻事로 因하여寃死無后이고 次男諱自恭은 官奉正大夫 |
(태종조에 병조정랑으로 병조대헌사로 인하여 원사무후시고 차남 휘자공은 관봉전대부) |
병조대헌사로 인하여 원통하게 돌아가시어 후사가 없으시고 차남 자공은 관직이 봉정대부 통례원봉례요 부인은 숙인 |
|
通禮院奉禮요 配淑人咸安趙氏이며 孫男諱漢初諱樸號愚齋니官通訓大夫司憲府監察保佐 |
(통례원봉례요 배숙인함안조씨이며 손남 휘한 초휘박 호 우재니 관통훈대부사헌부 감찰보좌) |
함안조씨이며 손자 한은 첫이름이 박이요 호는 우재이니 관직이 통훈대부사헌부감찰보좌 명원종공신이요 부인은 숙인 |
|
命原從功臣이요 配淑人光山金氏이며曾孫諱子惇이니官朝散大夫軍資監主簿요 配領人晋州 |
(명원종공신이요 배숙인 광산김씨이며 증손 휘자돈이니 관조산대부군자감주부요 배영인진주) |
광산김씨이며 증손자는 자돈이니 관직이 조산대부군자감주부요 부인은 영인 진주강씨이며 현손 장남은 윤보이며 |
|
姜氏며玄孫에 長諱允輔官潭陽府使요 配淑夫人江陵崔氏며 次諱允衡은官禮曹正郞이며 |
(강씨이며 현손에 장휘윤보 관담양부사요 배숙부인 강릉최씨며 차휘윤형은 관예조정랑이며) |
관직이 담양부사요 부인은 숙부인 강릉최씨이며 차남 윤형은 관직이 예조정랑이며 부인은 숙인 풍천임씨요 차남 윤충은 |
|
配淑人豊川任氏요 次諱允忠은官成均進士며配延日鄭氏요 次諱允祥이요配東萊鄭氏이며 |
(배숙인풍천임씨요 차휘윤충은 관성균관진사며 배연일정씨요 차휘윤상이요 배동래정씨이며) |
관직이 성균관진사이며 부인은 연일정씨요 차남 윤상이요 부인은 동래정씨이며 차남 윤진은 부인 한양조씨이니 |
|
次諱允愼은配漢陽趙氏니五派後孫이主로 保寧 扶餘 靑陽 洪城등地에集團居住하여 全國 |
(차휘윤진은 배한양조씨니 5파후손이 주로 보령 부여 청양 홍성등 지에 집단거주하여 전국) |
5파 후손이 주로 보령, 부여, 청양, 홍성등 지역에 집단 거주하여 전국각지에 머물거나 거주하지 않는 곳이 없고 |
|
各地에 無處不住하고偉人碩士도綿綿에不絶하니 猗歟盛哉로다 |
(각지에 무처불주하고 위인석사도 면면에 부절하니 의여성재로다) |
위인과 큰사람도 면면에 끊이지 않으니 아! 성대하게 이루도다. |
嗚呼라 公의平生事蹟은兵 |
(오호라 공의 평생사적은 병선을 루경하여 기고의 문헌이 없고 단지보첩에 공의부자 양위분) |
슬프도다! 공의 평생사적은 전쟁 방화를 지나오면서 참고할 문헌이 단지 보첩에 공의 부자 양위분 묘소가 충청북도 음성군 |
墓所가 忠淸北道 陰城郡 遠南面 助村里 三聖洞이라 略記하여있을뿐 愚齋公께서 端廟六臣의 |
(묘소가 충청북도 음성군 원남면 조촌리 삼성동이라 약기하여 있을뿐 우재공께서 단묘육신의) |
원남면 조촌리 삼성동이라 약기하여 있을뿐 우재공께서 단종사당육신의 허물로 관직을 버리시고 경순왕의 사당이 있는 |
|
禍로 棄官하시고 慶順王의廟宇있는藍浦縣玉馬山西南十餘里許에 龍臥里 隱居하시며 |
(과로 기관하시고 경순왕의 묘우가 있는 남포현 옥마산 서남십여리허에 용와리 은거하시며) |
남포현 옥마산 서남 십여리 용와리에 피해 사시면서 자신의 괴롭고 슬픔을 표현하신 평생문구에 "오류청풍금율리요 |
|
自身의苦哀를 表顯하신平生文句에 五柳淸風今栗里요 一竿明月古桐江을 題詠하셨으니 |
(자신의 고애를 표현하신 평생문구에 오류청풍금율리요 일간명월고동강을 제영하셨으니) |
일간명월고동강"을 시를 짓고 읊프셨으니 그 높은 절개에 누가 수긍하지 아니하랴 나무하는 사람과 늙은어부의 신세로 |
|
그高節 누가 首肯치아니하랴 樵夫와漁翁의 身勢로 恨많은 餘生을 보내시든中 乙亥夏에 |
(그 고절 누가 수긍치 아니하야 초부와 어웅의 신세로 한 많은 여생을 보내시든중 을해하에) |
한 많은 여생을 보내시든중 을해년 여름에 단종 손위의 비보를 접하시고 비관하여 발병하시어 그해 10월에 돌아가셨다. |
端宗遜位의 悲報를 接하시고 悲慣成疾하사 是年十月에 卒하셨다 伊後 壬辰丙子의 亂으로 |
(단종손위의 비보를 접하시고 비관성질하사 시녕10월에 좋하셨다. 이후 임진병자의 난으로) |
이후 임진병자의 난으로 오랜시간이 경과하는 동안 문헌이 흩어져 없어지고 서로 거리가 멀어 소원하여 왕래가 끊어진 관계로 |
累經하는동안에 文獻이 散逸하고 相距가 梢遠하며 往來가 社絶한 關係로 先祖墓所를 |
(누경하는 동안에 문헌이 산일하고 상거가 소원하여 왕래가 사절한 관계로 선조묘소를) |
선조묘소를 잃어버렸다. 이 어찌 후손된 도리에 조상의 덕을 추모하여 제사하며 태어난 근본을 알고 은혜하는 큰일에 흠이 |
|
失傳하였다. 이어찌 後孫된 道理에 追遠報本의 一大欠事가 아니며 俯仰乾坤에 一大痛恨 |
(신전하였다. 이 어찌 후손된 도리에 추원보본의 일대흠사가 아니며 부앙건곤에 일대통한) |
아니며 고개를 들어 하늘을 머리를 숙여 땅을 볼때 원통한 아픔의 큰 일이아니리오 왕년에 후손중 묘를 찾기위하여 누차 |
이 아니리오 往年에 後孫中 尋墓를 爲하여 累次現地를 踏査하였으나 該地域內에는 古塚 |
(이 아니리오 왕년에 후손중 심묘를 위하여 누차현지를 답사하였으나 해지역내에는 고총) |
현지를 답사하였으나 해당지역내에는 오래된 무덤 수십기가 산재하여 묘를 찾을 도리가 없어 부득이 눈물로 헛되이 |
數十基가 散在하여 尋墓할 道理가 全無함으로 不得已 垂淚空還하여 此에 切實이 痛感 |
(십수기가 산재하여 심묘할 도리가 전무함으로 부득이 수루공환하여 차에 절실이 통감) |
돌아와 이에 절실히 통감하였다. 지난 을사년 9월에 모든 종친이 합의하여 양청동 우재공 묘소 뒤 산기슭에 제단 건립의 |
하였다. 지난 乙巳九月에 諸宗이 合議하고 陽靑洞 愚齋公墓所 後麓에 祭壇을 建立歲 |
(하였다. 지난 을사구월에 제종이 합의하고 양청동 우재공묘소 후록에 제단을 건립세) |
결실을 보고 모든 제사 제전의 제사를 받들기로 하였다. 가례증해묘제법을 참고한바 "살아가면서 어떤경우 |
一祭의 祭奠을 奉祀키로 하였다 家禮增解墓祭法에 叅考한바 世或有失先墓者 雖畧知基墓 |
(일제의 제전을 봉사키로 하였다 가례증해묘제법에 참고한바 세혹유실선묘자 수락지기묘) |
선조의 묘를 잃어버린자가 어느 산 등성이에 있는 묘터를 알고 둘러보았으나 오히려 조상 묘를 찾지 못한다면 부득이 제단을 |
在某山某岡而猶未能知其墳爲先墓則不得已設壇而望祭者有之云云하였으니 設壇奉祀는 |
(재모산강이유미능지기분위선묘즉 부득이설단이망제자유운운하였으니 설단봉사는) |
설립하여 제사를 모시기를 원하는 자가 있어서 운운" 하였으니 설단하여 제사를 모시는 일은 세상사에서 어떤경우 있을수 |
있지만 찾는 묘를 얻지 못함은 한으로 맺힐만큼 원통함은 어찌할 수가 없음이로다. |
世或有之나 未得尋墓는 痛恨莫及이로다 祭壇建立에 除하여 工事一切와 祭奠位 土購入 |
(세혹유지나 미득심묘는 통탄막급이로다 제단건립에 제하여 공사일체와 제전위 토구입) |
제단건립에 관하여 공사일체와 제전위치 토지 구입 등에 있어 대종유사 덕원 및 각파 유사의 처음부터 계획하고 온전히 |
等에 있어 大宗有司 德元 및 各派有司의 始修一貫 不斷의 勞苦와 僉宗의 物心兩面의 |
(등에 있어서 대종유사 덕원 및 각파유사의 시종일관 시수일관 부단의 노고와 첨종의 물심양면의) |
이루어낸 부단한 노고와 모든 종원의 물심양면 성심성의 결정으로 완공을 보게된 것이다. |
誠心誠意의 結晶으로 完工을 보게 된것이다. 玆에 設壇碑를 建立하여 先祖英靈을 千秋에 |
(성심성의의 결정으로 완공을 보게 된것이다. 자에 설단비를 건립하여 선조연령을 천추에) |
이에 설단비를 건립하여 선조연령을 오랜세월 받들어 모시고 후손만대에 오랜동안 창성하기를 기원 조상의 덕을 추모하여 |
奉慰하고 後孫萬代의 永昌祈願에 追遠報本에 慕先思想을 永表코저 한다. |
(봉사하고 후손만대의 영창기원에 추원보본에 모선사상을 영표코져 한다.) |
제사를 모시고 자기가 태어난 근본을 잊지 않고 조상을 높이받들어 본받는 사상을 길게 표현코져 한다. |
十五代孫 商億 撰 |
15대 손 상억 지음 |
|
十六代損 儆濟 書 |
16대 손 덕제 글 |
첫댓글 한없이 부족한 한문실력으로 번역되었습니다. 잘못 번역 또는 잘못 표시된 부분 지적하여 주시면 즉시 수정하도록 하겠습니다.
안타까운 일이네요..양주공의 묘소는
찿을길이 없었나 보내요.
네.. 안타깝지만 실전이 무척 아쉽습니다.
안타까운 일을 믿어야 하니 끝없이 작아 짐니다,