2008. 10/ 01. 4.
성막과 회막이 같은 점과 다른 점에 대하여: 단어ㆍ문법 적용 차이
(curtain: tabernacle: tent: veil: hanging의 차이)
naver 지식 in: 성막과 회막의 같은 점과 다른 점-단어, 문법 적용의 엄청난 차이에서 발췌
저도 공부하고 있는 입장에서, 아직 다 정리된 것이 아닙니다. 이해를 쉽게 하자면, 지성소와 성소를 성막이라 하는데, 회중의 성막을 줄여서 회막이라고 이해하시면 될 것 같습니다. 성막을 회중과 연결시켜서 사용할 때는 회막이고, 그냥 성막을[지성소와 성소를] 말씀할 때는 성막인 것으로 보면 될 것입니다. Exodus와 Leviticus에 수없이 많이 나오는 말씀인 것을 다 아실 것입니다.
'the tabernacle' 이나 'the tent' 가 성막[장막]이라면, 'the tabernacle of the congregation' 이나, 'the tent of the congregation'이나, 'the tabernacle of the tent of the congregation' 이 회중의 성막[장막]인데, 이것을 줄여서 회막이라 하면 될 것입니다. 다르게 표현한 곳도 있겠으나, Exodus기나 Leviticus기에서는 그렇게 이해하면 된다고 봅니다. tent는 성소로 표현하고, tablenacle은 지성소로 구분하여 표현한 곳도 있습니다.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
참고로 저의 공부하는 내용을 올려 봅니다. 오히려 혼동될 수 있고, 어려운 문제지만, 위의 성막과 회막의 구분과 아래의 세밀한 구분과는 차이를 두시기 바랍니다.
우리는 EXODUS[대이동: 탈출: 출애굽]기와 Leviticus[을에브흐이인들: 을에브흐이인들의 법]기를 보면 어렵다고 여겨지는 성막과 그 기구들에 대한 하나님의 명령을 볼 수 있습니다. 다른 말씀도 세밀히 따져봐야겠지만, 성막에 대한 단어의 적용에도 신경을 씀으로서, Jesus님의 모형인 성막에 대한 정확한 이해를 해야 할 것입니다. 저는 여기서 그 단어의 미묘한 차이를 우리가 따져 봄으로서 그 적용에 있어서 한글로 잘 구분할 수 있도록 같이 공부를 했으면 합니다.
Exodus[대이동, 탈출]기 36장에서 40장을 보면, 우리나라 말로 같은 단어로 번역해도 될 단어가 영어에서 세밀히 구분되어져 있음을 볼 수 있습니다. 모세스가 하나님께옵서 가르쳐 주시는 양식대로 짓기 전에, 그가 하나님과 만나는 회중의 장막이 Exodus 33장에 나오기도 합니다.
특히 40장에서 모세스가 완성하여 세운 장막에 대하여 살펴보면... 먼저 성막의 막은 curtain[커튼, 휘장, 막, 막 모양의 것, 장막...]이라는 막[천]으로, 곧 옷감 같은 넓고 긴 천으로 성막, 장막을 만듭니다. blue[청색], purple[심홍색: 자주색], scarlet[주홍색, 진홍색], fine linen[고운 아마포]로 된 실 등으로 정교히 짠 curtain으로 장막을 만드는 것입니다. 회중의 천막[장막: the tent of the congregation]과 장막[성막: the tabernacle]은 엄격히 구분되어 있습니다. 곧 the tabernacle of the tent of the congregation라고 구분되어져 있습니다. 같은 성막을 곳에 따라 'the tabernacle of the congretation' 이라는 곳도 있고, 혹은, 'the tent of the congregation' 이라는 곳도 있고, 혹은 'the tabernacle of the tent of the congregation' 이라는 곳도 있습니다. tabernacle[임시거처, 가옥, 천막, 예배당, 육체, 막사, 신전]와 tent[텐트, 천막, 주거, 텐트 모양의 것]은 같은 뜻 같으나 구분되어야 할 곳이 많습니다. 개역 한글판 등에서 tabernacle을 우리는 성막이라고 하는데, 곧 그 나타난 의미가 성막이지만 장막, 천막, 막사라는 개념입니다. tent는 장막이라고 하는데, 천막의 개념일 것입니다. holy가 포함되지 않은 단어는 성막이 아니라, 장막, 천막인데, 우리가 temple이 전인데, 성전이라고 하는 것과 같을 것입니다. 굳이 '성'자를 붙이는 것은 정확한 의미 전달이 아니라고도 보입니다.
곧 회중의 천막은 성소나 지성소를 포함한 the tent의 개념이고, 지성소만 말씀하실 때와 회중과 연결시킬 때는 장막[성막]의 개념으로 the tabernacle로 주로 말씀하고 계십니다. 곧 짠 천으로 된 막과 짐승의 가죽과 털로 짠 덮개를 포함한 직사각형의 tent를 지성소와 성소로 구분하고 계십니다. 전체적으로 장막[성막]이지만, 엄밀히 구분할 때는 단어를 구분하고 있습니다.
또 하나님의 영광인 빛으로 가득 찬 곳으로서, 언약궤가 있고 자비의 자리인 피 뿌리는 곳인 지성소와, 향단과 등잔대 진설의 빵이 있는 성소의 사이에는 veil[vail: 베일, 면사포, 덮개, 씌우개, 장막, 포장, 휘장, 가리개, 칸막이 구실 가면, 핑계]로서 휘장으로 묘사되어 있습니다. 예수스님께옵서 피를 다 흘리셔서 구원하시는 분으로서의 죄사함의 사역을 다 이루셨을 때, 곧 ‘그것은 끝내졌습니다[행하여졌습니다]’라고 소리치셨을 때, 위로부터 아래에까지 찢어진 그 휘장은 veil로 묘사하셨습니다.
또 지성소가 아닌 성소의 출입구를 보면 그것은 veil이 아니라, 뜰의 둘레에 친 막[천]의 출입구의 문의 천과 같이 hanging[거는 물건, 가리는 물건, 벽걸이, 커튼, 걸치는 천, 장식 천, 벽지]으로 묘사하고 계십니다. 현수막이라고 할지, 가리는 천이라고 할지, 거는 천이라고 할지 어렵지만, 그 의미는 늘어뜨리거나 가리는 뜻이라고 봅니다.
우리는 curtain이라고 하는 천도 그 짜는 방식이 필요에 따라 다른 것도 구분해야 할 것이며, 아울러 tabernacle, tent, veil, hanging 등을 세밀히 구분해서 정확히 깨닫고 교제하며 전하도록 정확한 번역에 신경 써야 할 것입니다. 그럴수록 영어 성경 KJV의 잣대의 중요성을 깨달아야 하며, 헤브레우어나 그리이스어에 대한 공부도 중요하지만, 영어 자체의 면밀한 구분에 더 신중을 기해야 할 것입니다. 하나님께옵서 사람을 감동시키심으로서 말씀하시고 보존하신 말씀에 대한 믿음을 가져야 할 것입니다. 이것은 한 성경에 대한 믿음으로 마음을 모으지 않으면 힘들 것입니다.
모세스가 하나님의 말씀으로 지성소, 성소의 성막을 짓기 전에 회중 밖에 거한 막도 있음도 기억해야 할 것입니다. 곧 언약궤, 번헌단의 성막 건축의 지시를 받고, 아직 만들기 전에 장막[성막]을 회중 밖에서 쳤었는데, 그것도 회중의 장막, 곧 회막이라고 칭하였다는 것입니다. Exo[대이동: 출애굽]기 33장 7절 이후에 나오는 것을 볼 수 있습니다.
Hebrew나 Greek로부터 영어를 거쳐서 번역되었으므로, 우리들은 서로 공부하는 자세로 영어에 재면서, 정확하게 깨달았으면 합니다.