POPE FRANCIS ANGELUS, Second Sunday of Advent, 4 December 2022
Dear brothers and sisters, buongiorno, happy Sunday! Today, the Second Sunday of Advent, the Gospel for the Liturgy presents the figure of John the Baptist. The text says that John “wore a garment of camel’s hair”, that “his food was locusts and wild honey” (Mt 3:4), and that he was inviting everyone to conversion. And he was saying this: “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!” (v. 2) And he was preaching the nearness of the Kingdom. In short, he was an austere and radical man, who at first sight might appear to be harsh and could instil a certain fear. But then again, we can ask ourselves why the Church proposes him each year as our primary traveling companion during this Season of Advent. What is hidden underneath his severity, behind his apparent harshness? What is John’s secret? What is the message the Church gives us today with John?
프란치스코교황삼종기도, 대림 2주일, 성베드로광장, 2022년 12월 4일
친애하는형제자매여러분, 행복한주일입니다. 대림제2주일인오늘전례복음은세례자요한의모습을소개합니다. 본문은요한이 “낙타털로된옷을입고,” “그의음식은메뚜기와들꿀이었고,” (마태오 3,4) 모든사람들에게회개하라고권하고있었다고말합니다. 그리고그는이렇게말하고있었습니다. “회개하여라. 하늘나라가가까이왔다.” (2절) 그는왕국이가까이있음에대해설교하고있었습니다. 요컨대그는엄격하고급진적인사람으로언뜻보면거칠게보일수도있고어떤두려움을불러일으킬수도있는사람이었습니다. 그러나다시한번우리는왜교회가매년이대림시기에우리의주요여행동반자로그를제안하는지자문할수있습니다. 그의엄격함이면에, 그의명백한가혹함뒤에, 무엇이감춰져있을까요? 요한의비밀은무엇일까요? 오늘교회가요한과함께우리에게주는메시지는무엇일까요?
In reality, the Baptist, more than being a harsh man, is a man who is allergic to duplicity. Listen well to this: allergic to duplicity. For example, when the Pharisees and Sadducees, who were known for their hypocrisy, approach him, his “allergic reaction” is quite strong! In fact, some of them probably went to him out of curiosity or to gain something because John had become quite popular. These Pharisees and Sadducees believed they had it all together and, faced with the Baptist’s blunt appeal, justified themselves, saying: “We have Abraham as our father” (v. 9). Thus, due to duplicity and presumption, they did not welcome the moment of grace, the opportunity to begin a new life.
실제로세례자는가혹한사람이기보다는이중성에알레르기가있는사람입니다. 이것을잘들으십시오. 그는이중성에알레르기가있습니다. 예를들어, 위선적인것으로잘알려진바리사이들과사두가이들이그에게접근할때그의 “알레르기반응”은매우강합니다. 사실그들중일부는요한이꽤유명해졌기때문에호기심때문에또는무언가얻기위해서그를찾아갔을것입니다. 이바리사이들과사두가이들은자신들이모든것을갖추고있다고믿었고세례자요한의무뚝뚝한호소에대응하여 “우리는아브라함을조상으로모시고있다.” (9절) 라고말하면서스스로를정당화시켰습니다. 그리하여그들은이중성과주제넘는추정때문에새로운삶을시작할기회, 은총의순간을받아들이지못했습니다.
They were closed in the presumption of being right. So, John tells them, “Bear fruit in keeping with repentance!” (v. 8) This is a cry of love, like the cry of a father who sees his son ruining himself and says to him, “Don’t throw your life away!” In essence, dear brothers and sisters, hypocrisy is the greatest danger because it can even ruin the most sacred realities. Hypocrisy is a serious danger. This is why the Baptist – as Jesus would be later – is harsh with hypocrites. We can read, for example, the 23rd chapter of Matthew where Jesus speaks really strongly to the hypocrites of that time.
그들은옳다는추정안에갇혀있었습니다. 그래서요한은그들에게 “회개에합당한열매를맺어라.”라고말합니다. (8절) 이것은자신을망치는아들을보고 “너의생명을버리지말라!”라고말하는아버지의외침과같은사랑의부르짖음입니다. 친애하는형제자매여러분, 본질적으로위선은가장큰위험입니다. 가장신성한현실을망칠수도있기때문입니다. 위선은심각한위험입니다. 이것이바로세례요한 - 나중에예수님이그렇게하셨듯이 - 위선자들에게가혹한이유입니다. 예를들어서우리는마태오복음 23장에서예수님이당시의위선자들에게정말강력하게말씀하시는것을읽을수있습니다.
And why do the Baptist as well as Jesus do this? To shake them up. Instead, those who sensed they were sinners went “out to him [John], and they were baptized by him, confessing their sins” (v. 5). Therefore, bravura is not important to welcome God, humility is. This is the path to welcome God. Not bravura – “We’re strong, We are great people!” No, no. Humility. I am a sinner. But not in the abstract, no – “because of this and this and this”. Each of us needs to confess our own sins, our own failings, our own hypocrisy. It requires getting off the pedestal and being immersed in the water of repentance.
예수님과같이세례자는왜이렇게합니까? 그들을깨우치기위해서그렇게합니다. 반면에자신들이죄인임을깨달은사람들은 “그 (요한) 에게나아가, 자기죄를고백하며그에게세례를받았습니다.” (5절) 그러므로하느님을맞아들이는데기교는중요하지않습니다. 겸손이중요합니다. 이것이하느님을환영하는길입니다. 기교가아닙니다. - “우리는강합니다. 우리는위대한백성입니다.” 아닙니다. 겸손입니다. 저는죄인입니다. 그러나추상적이면안됩니다. “이것때문에, 그리고이것그리고이것때문에...” 등구체적이어야합니다. 우리각자는우리자신의죄를, 우리자신의실패를, 우리자신의위선을고백해야합니다. 높은자리에서내려와회개의물에잠기는것이필요합니다.
Dear brothers and sisters, John and his “allergic reactions” make us think. Are we not at times a bit like those Pharisees? Perhaps we look at others from top to bottom, thinking that we are better than them, that we have our lives under control, that we don’t need God, or the Church, or our brothers or sisters on a daily basis. We forget that in one case is it legitimate to look down on someone else: when it is necessary to help them get up. This is the only case; the others are not legitimate.
사랑하는형제자매여러분, 요한과그의 “알레르기반응”은우리를생각하게합니다. 우리는때때로그바리사이들과좀비슷하지않습니까? 아마도우리는다른사람들을위로부터아래로살펴보며이렇게생각합니다. 우리가그들보다낫고우리는우리의삶을잘통제하고있고, 하느님, 또는교회, 또는우리의형제들또는자매들을매일매일필요로하지는않는다고생각합니다. 우리가다른사람을내려다보는것은오직한경우에만합당하다는것을우리는잊어버립니다. 그것은다른사람이일어나는것을도울때뿐입니다. 이것이유일한경우입니다. 그이외는모두합당하지않습니다. (다른사람을내려다보면안됩니다.)
Advent is a moment of grace to take off our masks – every one of us has them – and line up with those who are humble, to be liberated from the presumption of the belief of being self-sufficient, to go to confess our sins, the hidden ones, and to welcome God’s pardon, to ask forgiveness from those whom we have offended. This is how to begin a new life. There is only one way, the way of humility – to be purified from the sense of superiority, from formalism and hypocrisy, to see ourselves, along with our brothers and sisters, as sinners, and to see Jesus as the Saviour who comes for us, not for the others, for us, just as we are, with our poverty, misery and failings, above all with our need to be raised up, forgiven and saved.
대림절은가면을벗고 - 우리모두가가면을가지고있습니다. - 겸손한이들과나란히서고, 자급자족할수있다고믿는억측에서벗어나, 우리의죄를, 감춰진죄를, 고백하고, 하느님의용서를환영하고, 우리가잘못한사람들에게용서를청하는은총의순간입니다. 이것이새로운삶을시작하는방법입니다. 오직하나의길이있습니다. 그것은겸손의길입니다. 겸손의길은우월감과형식주의와위선에서정화되고, 우리자신을우리의형제자매들과함께죄인으로보고, 예수님을우리를위해서, 다른사람들이아닌우리를, 있는그대로의우리를, 우리의가난, 비참함, 그리고실패를가지고있는, 무엇보다도위로받고용서받고구원받아야할필요를가지고있는우리를위해오신구원자로보는것입니다.
And let us remember one thing: with Jesus, there is always the possibility of beginning again. It’s never too late. There is always the possibility to begin again. Be courageous. He is near to us and this is the time of conversion. Everyone might think: “I have this situation inside, this problem that I am ashamed of”. But Jesus is next to you. Begin again. There is always the possibility of taking a step forward. He is waiting for us and never gets tired of us. He never gets tired! And we are annoying, but he never gets tired! Let us listen to John the Baptist’s appeal to return to God. And let us not let this Advent go by like days on the calendar because this is a moment of grace, a grace for us too, here and now! May Mary, the humble servant of the Lord, help us to meet Him, Jesus, and our brothers and sisters on the way of humility, which is the only one that will help us go ahead.
그리고한가지를기억합시다. 예수님과함께라면언제나다시시작할수있습니다. 결코너무늦지않습니다. 언제나다시시작할수있습니다. 용기를가지십시오. 그분은우리가까이계시고지금이회개의때입니다. 모든사람이 “내안에이런상황이있고이문제는내가부끄러워하는문제입니다.” 라고생각할지모릅니다. 그러나예수님이당신옆에계십니다. 다시시작하십시오. 항상한걸음앞으로내디딜수있습니다. 그분은우리를기다리고계시며절대로우리에게지치지않으십니다. 그분은절대로지겨워하지않으십니다. 우리는짜증을내지만그분은절대로지겨워하지않으십니다. 하느님께돌아가라는세례자요한의호소에귀기울입시다. 그리고이대림시기를달력에있는보통의시기처럼지나가게하시맙시다. 왜냐하면이시기는은총의순간, 우리에게도지금여기에은총의순간이기때문입니다. 주님의겸손한종이신성모마리아여, 저희를도우셔서저희가우리를앞으로나아가도록도와줄오직한길, 즉겸손의길에서예수님그분과우리의형제자매를만나게하소서!
After the Angelus, the Pope continued:
Dear brothers and sisters! I affectionately greet all of you who come from Italy and from various countries: families, parishes, associations and individuals. I even see flags – Spanish, Polish, Argentinian – many. Welcome to everyone. In particular, I greet the Spanish pilgrims from Madrid, Salamanca, Bolaños de Calatrava and La Solana. In greeting those from Poland, I want to thank those who are supporting the Day of Prayer and the collection of funds for the Church in Eastern Europe.
삼종기도후에
친애하는형제자매여러분! 저는이탈리아와여러나라에서온가족, 본당, 단체, 그리고개인, 여러분모두에게애정어린인사를전합니다. 많은국기들 - 스페인국기, 폴란드국기, 아르헨티나국기 - 가보입니다. 모두환영합니다. 특별히마드리드, 살라망카, 볼라뇨스데칼라트라바, 라솔라나에서온스페인순례자들에게인사드립니다. 폴란드에서온분들에게인사를전하면서동유럽교회를위한기도의날과기금모금을후원해주시는분들께감사드립니다.
I am happy to welcome Catholic Action from Aversa, along with Bishop Spinillo; as well as members of the faithful from Palermo, Sutrio and Saronno; the Confirmation candidates from Pattada, Diocese of Ozieri; and those from Sant’Enrico parish in Rome.
Spinillo 주교와함께 Aversa의 Catholic Action 그리고팔레르모, 수트리오, 사론노의신자들; Ozieri 교구 Pattada의견진후보들; 그리고로마의 Sant'Enrico 본당에서온분들을환영하게되어행복합니다.
I wish everyone a good Sunday and a good continuation of the Advent journey. This Thursday, we will celebrate the Solemnity of the Immaculate Conception. To her intercession let us entrust our prayer for peace, especially for the tortured Ukrainian people. Please, do not forget to pray for me. Enjoy your lunch and arrivederci!
모두즐거운주일보내시고, 대림절여정을잘이어가시길바랍니다. 이번주목요일에원죄없이잉태되신복되신동정마리아대축일을기념합니다. 평화를위한우리의기도, 특히고통받는우크라이나국민을위한평화의기도를성모님의중재기도에맡깁시다. 저를위해기도하는것을잊지마십시오. 점심맛있게드시고또뵙겠습니다.
한글번역: 윤영학아오스딩