평화경 - (005) - 위하여 사는 생애 4. 참된 가치관의 정립 시급 오늘 세계의 상황을 살펴보면 외적으로는 냉전의 종식이 이루어졌고 동과 서, 남과 북의 평화 증진을 모색하고 있습니다. 분단과 대결의 시대를 넘어서서 이제는 형제자매의 인연으로 결속된 하나의 세계를 이루어 화해를 통한 통일의 시대로 치닫고 있습니다. 21세기를 맞이하기까지의 이 10년 기간은 하나님께서 인간에게 특별히 은사를 베푸시는 기간으로서 본래 하나님께서 창조하신 근본의 세계로 회귀할 수 있는 귀중한 10년이 되는 것입니다. 따라서 본인은 벌써 ‘세계평화연합’의 창설을 주창하여 미국 소련 등 세계 각국의 수많은 지도자들이 호응하여 나서고 있습니다. 본인은 또 ‘세계평화종교연합’의 창설도 제의하여 벌써 세계적인 종교지도자 8백여 명의 열렬한 지지를 받고 있습니다. 지금까지 수많은 사람들이 참된 통일과 하나의 세계를 이루고 참된 사랑을 찾기 위해 애쓰고 수고해 왔는데, 어찌하여 참된 통일과 하나의 세계는 아직까지도 우리를 외면하고 있는 것입니까? 인간은 누구나 평화를 희구합니다. 그러나 우리는 먼저 어떻게 하면 평화를 이룰 수 있는지부터 알아야 합니다. 문제의 열쇠는 여러분의 아내, 아들딸, 친척, 국가, 세계 등 상대편에 있는 것이 아니고 여러분 자신에게 있는 것입니다. 다시 말해서 여러분의 몸과 마음이 양심을 중심삼고 완전한 일체를 이룬 화합과 통일의 실체가 되었느냐 못 되었느냐에 개인의 행복은 물론 세계의 통일까지 달려 있는 것입니다. 양심은 하나님께서 우리 인간에게 주신 가장 고귀한 선물로서 천하를 주고도 바꿀 수 없는 우리의 주인입니다. 우리가 하나님과 참부모의 심정을 소유하게 되면 우리의 생애는 참사랑을 중심으로 참된 평화를 이룰 수 있는 ‘위하여 사는 생애’가 되는 것입니다. 영원한 가치와 불변적 가치의 기준이 되는 참사랑을 중심으로 살게 되면, 우리는 몸과 마음의 일체뿐만 아니라 정신과 물질의 양면을 중심삼고 세계적으로 양분된 사랑과 이념의 통일까지도 이룰 수 있게 되는 것입니다. 이런 점들이 바로 양식 있는 자들의 관심의 초점입니다. 따라서 영원한 세계평화를 달성하는 데는 종교와 정치, 그리고 문화의 역할이 불가피한 것입니다. 그리고 모든 분야에서 헌신하고 있는 남녀노소 모두가 함께 손을 잡고 일어서서 단절과 편견의 벽을 허물고 항구적인 세계평화 달성을 소원하시는 하나님의 뜻으로 뭉쳐야 하는 것입니다. 이제 우리가 세계평화를 위해 얼마나 공헌하고 있는가를 스스로 자문해 보아야 할 때에 처해 있습니다. 우리 모두는 상호 간에 참된 사랑으로 교류해야 하며 그 길만이 세계평화를 이루는 지름길이 되는 것을 알아야 하겠습니다. 어느 누구를 막론하고 상대방을 경멸하고 적대시하는 사람은 하나님의 섭리는 물론 세계평화에 절대로 도움을 줄 수 없는 것입니다. 세계는 지금 수많은 문제점들을 안고 있습니다. 따라서 우리는 참된 가치관을 찾아 세워야겠으며, 그렇게 하기 위해서는 부패와 패륜의 길로 치닫고 있는 도덕관을 바로 세우고 사악해져 가는 인간의 마음을 바로잡아야 하며, 양심적이고 신앙심 깊은 사람들을 규합해 하나님과 참부모님의 참사랑을 실천하는 영원한 하나님의 참사랑의 역군들로 길러내야 합니다. 세계 도처에서 남녀노소를 막론하고 수많은 사람들이 참사랑에 굶주리고 있습니다. 바로 남을 위해서 사는 사람 말입니다. 우리가 이제 그런 사람들을 위해 새로이 참사랑의 전통을 세운다면 모든 종교가 하나되고 하나님과 전 인류가 일체가 되어 하나님의 창조이상을 이루고 새로운 소망, 즉 예수님이 바라시던 이상세계를 창건하는 데 매진하게 될 것이 확실합니다. 따라서 우리 모두 전 세계와 우리의 젊은이들에게 새로운 평화의 시대, 참된 가정의 시대, 그리고 참된 인류의 기원이 시작되고 있다는 것을 확실히 보여 줍시다. 끝으로 본인과 본인의 가정을 따뜻이 맞이해 주신 여러분께 다시 한 번 진심으로 감사를 드리면서, 하나님의 축복이 여러분과 여러분의 가정, 그리고 여러분의 국가 우루과이 위에 충만하시기를 기원합니다. 대단히 감사합니다. |
平和経 - (005) - ために生きる生涯 4. 急がれる真の価値観の確立 今日の世界情勢を探ってみると、外的には冷戦が終息し、東と西、南と北の平和増進を模索しています。分断と対決の時代を超え、これからは兄弟姉妹の関係で結束した一つの世界を形成し、和解を通した統一の時代に突入しています。 二十一世紀を迎えるまでのこの十年間は、神様が人間に特別に恩賜を施される期間であり、本来、神様が創造された根本の世界へと回帰できる、貴重な十年となるのです。したがって、私は既に「世界平和連合」の創設を主唱し、アメリカやソ連など、世界各国の数多くの指導者たちは、それに呼応して名乗り出ています。また私は、「世界平和宗教連合」の創設も提議し、既に八百人以上の世界的な宗教指導者から熱烈な支持を受けているのです。 これまで数多くの人たちが、真の統一と一つの世界を形成し、真の愛を探すために努力し、苦労してきましたが、なぜ真の統一と一つの世界は、いまだに私たちから顔を背けているのでしょうか。人間は誰しも平和を希求しています。しかし私たちはまず、どのようにすれば平和を達成できるのかということから知らなければなりません。問題の鍵は、皆様の妻、息子、娘、親戚、国家、世界など、相手側にあるのではなく、皆様自身にあるのです。言い換えれば、皆様の心と体が、良心を中心として完全な一体を完成した、和合と統一の実体になっているかいないかに、個人の幸福はもちろん、世界の統一までかかっているのです。 良心は、神様が私たち人間に下さった最も高貴な贈り物であり、天下とも取り替えることのできない私たちの主人です。私たちが神様と真の父母の心情を所有するようになれば、私たちの生涯は、真の愛を中心として真の平和を達成する「ために生きる生涯」となるのです。永遠の価値と、不変的価値の基準となる真の愛を中心として生きるようになれば、私たちは心と体の一体のみならず、精神と物質の両面を中心として、世界的に両分された愛と理念の統一までも達成することができるようになるのです。 このような点こそが、良識ある人たちの関心の焦点です。したがって、永遠の世界平和を達成するには、宗教と政治、そして文化の役割が必要不可欠です。そして、すべての分野で献身している老若男女が共に手をつないで立ち上がり、断絶と偏見の壁を壊し、恒久的な世界平和の達成を願われる神様のみ旨を中心として団結しなければなりません。 今、私たちが世界平和のためにどれだけ貢献しているのかを、自問してみるべき時に置かれています。私たちは、相互間において真の愛で交流しなければならず、その道こそが世界平和を達成する近道となることを知らなければなりません。誰彼を問わず、相手を軽蔑し敵対視する人は、神様の摂理はもちろん、世界平和に決して助けにならないのです。 世界は今、数多くの問題点を抱えています。したがって、私たちは真の価値観を探し立てなければならず、そのためには、腐敗と破倫の道をたどっている道徳観を正し、邪悪になっていく人間の心を正さなければならず、良心的で信仰心の深い人たちを糾合して、神様と真の父母様の真の愛を実践する、永遠の神様の真の愛の働き手として育てなければなりません。世界各地で老若男女を問わず数多くの人々が真の愛に飢えています。すなわち、他のために生きる人を渇望しているということです。 私たちが今、そのような人たちのために新しく真の愛の伝統を立てるなら、すべての宗教が一つとなり、神様と全人類が一体になって神様の創造理想を完成し、新しい願い、すなわちイエス様が願われた理想世界を創建するために邁進するようになることは確実です。したがって、全世界と若者たちに、新しい平和の時代、真の家庭の時代、そして真の人類の起源が始まっていることを、はっきりと示しましょう。 最後に、私と私の家庭を温かく迎えてくださった皆様に、もう一度、心から感謝しながら、神様の祝福が皆様と皆様の家庭、そして皆様の国家ウルグアイの上に満ちあふれることをお祈りいたします。ありがとうございました。 |
Pyeong Hwa Gyeong (005) - A Life Devoted to Others 4. Urgency for the establishment of true values Presently, we are experiencing the winding down of the Cold War and a new era of peacemaking between East and West, North and South. Overcoming confrontations and divisions, we are heading toward the age of unification through harmony, as one world family of brothers and sisters. The decade leading up to the year 2000 is a precious period that God has allowed us for returning to the originally intended world. It is a golden opportunity. I have proposed already establishing the Federation for World Peace, and thousands of leaders in the United States, the Soviet Union and other countries are responding enthusiastically. I have also established the Interreligious Federation for World Peace, which is actively supported by more than eight hundred of the most prominent religious leaders in the world. Many people have devoted themselves to the search for true unity and the achievement of one world, yet true world peace still eludes us. Everyone wants peace. We must first know what is necessary to bring it about. The key lies not in one’s spouse, sons and daughters, neighbors, nation or world; it is within one’s self. It depends on whether one can become a harmonious being, where mind and body have achieved harmony and unity centering on the “original mind.” A person’s original mind is the most precious gift from God. Even compared to the entire universe, the original mind has more value. When a person becomes a harmonious being centering on the original mind, he or she comes to have the heart of God and True Parents. They can begin to live fully for the sake of others, and consistently lead a life where true love is the center. Such a life is one in which an individual can achieve true peace to enjoy happiness and the unification of the world. Beginning with true love, which is the standard of eternal, unchanging value, we have to establish the unification of mind and body and the interconnectedness and unity of the world, which presently is so divided by worldviews both spiritual and materialistic. These are concerns of all conscientious people. The role of religion, politics and culture in realizing ultimate world peace is therefore indispensable. Accordingly, all men and women of all fields of human endeavor now need to begin to tear down the walls of sectarianism. We need to prepare to act with unified power in accordance with God’s desires for the greater goal of the realization of world peace. Now is the time to reflect upon the fact that we have not contributed enough for world peace. Now is the time for each person to develop true love, which is the origin and basic element of world peace. We all have to come to the point of interacting with each other with true love, knowing that this is the shortest route to attaining world peace. Any one of us who insults or is hostile to our neighbor cannot contribute to world peace or God’s providence. The world of today is awash with problems. To stop the rush toward corruption and immorality and engrain in people the way of goodness, we need to establish a true sense of values and a corresponding standard of universal morality. We have to call together all people of conscience and deep faith and educate them to be the workers of true love of our eternal God, workers who can practice the true love of God and True Parents. Regardless of age or gender, so many people throughout the world today are starving for true love. In other words, they are waiting for true people to emerge who are able to live for the sake of others. If we can establish the tradition of true love, all religions will be united, God and all humanity will be united, and our new hope, God’s originally intended ideal of creation, will be fulfilled. Then let us push forward with establishing the ideal world, which Jesus also sought. Let us show the world and our young people that a new age of peace, an age of true families, and an age of the blossoming of true humanity is dawning. Finally, I would like to express my gratitude again to you for so warmly welcoming my family and me. May God bless you, your family and your country, Uruguay! Thank you very much. |