POPE FRANCIS ANGELUS, FEAST OF ST STEPHEN PROTOMARTYR, Saint Peter's Square, Monday, 26 December 2022
Dear sisters and brothers, buongiorno, happy feast day! Yesterday we celebrated the Nativity of the Lord and the liturgy, to help us to welcome it better, extends the duration of the feast until 1 January: for eight days. Surprisingly, however, these same days commemorate some dramatic figures of martyr saints. Today, for example, Saint Stephen, the first Christian martyr; the day after tomorrow, the Holy Innocents, the children killed by King Herod for fear that Jesus would take away his throne (cf. Mt 2:1-18). In short, the liturgy really seems to want to steer us away from the world of lights, lunches and gifts in which we might indulge somewhat in these days. Why?
프란치스코교황삼종기도, 성스테파노첫순교자축일, 성베드로광장, 2022년 12월 26일
친애하는형제자매여러분, 안녕하십니까? 복된축일입니다. 어제우리는주님의성탄과전례를거행하였습니다. 예수님의탄생을더환영하기위해서축일을 1월 1일까지 8일간으로연장합니다. 그러나놀랍게도이기간에몇분의극적인순교성인들을기념합니다. 예를들어, 오늘은최초의크리스천순교자인성스테파노를기념하고모레는죄없는아기순교자들을기념합니다. 이들은자기의왕권을예수님께서빼앗을까봐겁을낸헤로데왕이죽인어린아이들입니다. (마태오 2,1-18 참조) 요컨대, 전례는요즈음우리가좀탐닉할지모르는세상의빛, 지인들과의점심, 선물등으로부터우리를멀어지게하고싶은것같습니다. 왜그럴까요?
Because Christmas is not the fairytale of the birth of a king, but it is the coming of the Saviour, who frees us from evil by taking upon himself our evil: selfishness, sin, death. This is our evil: the selfishness we carry within us, sin, because we are all sinners, and death. And the martyrs are those most similar to Jesus. Indeed, the word martyr means witness: the martyrs are witnesses, that is, brothers and sisters who, through their lives, show us Jesus, who conquered evil with mercy. And even in our day, martyrs are numerous, more so than in the early times. Today let us pray for these persecuted martyr brothers and sisters, who bear witness to Christ. But it will do us good to ask ourselves: do I bear witness to Christ? And how can we improve in this? We can indeed be helped by the figure of Saint Stephen.
왜냐하면크리스마스는임금의탄생에대한동화가아니고이기심, 죄, 죽음과같은우리의악을짊어지심으로써우리를악으로부터해방시켜주시는구세주의오심이기때문입니다. 우리안에품고있는이기심, 우리모두가죄인이기때문에우리모두가갖고있는죄, 그리고죽음, 이것이우리의악입니다. 그리고순교자들은예수님과가장유사한사람들입니다. 참으로순교자라는말은증인을의미합니다. 순교자들은증인입니다. 즉, 그들은자비로악을정복하신예수님을그들의삶을통해우리에게보여주는형제자매입니다. 그리고우리시대에도초기보다훨씬더많은순교자들이있습니다. 오늘그리스도를증거하는이박해받는순교형제자매들을위해기도합시다. 그러나다음과같이스스로에게물어보는것이우리자신에게도움이될것입니다. 나는그리스도를증거하는가? 그리고우리는어떻게그것을개선할수있을까? 우리는참으로성스테파노로부터도움을받을수있습니다.
First and foremost, the Acts of the Apostles tell us that he was one of the seven deacons that the community of Jerusalem had consecrated for table service, that is, for charity (cf. 6:1-6). This means that his first witness was not given in words, but through the love with which he served those most in need. But Stephen did not limit himself to this work of assistance. He spoke of Jesus to those he met: he shared faith in the light of the Word of God and the teaching of the Apostles (cf. Acts 7:1-53, 56).
무엇보다도사도행전은스테파노가예루살렘공동체가식탁봉사, 즉자선을위해성별한일곱부제 (deacon) 중한사람이라고얘기합니다. (사도행전 6,1-6 참조) 이것은그의첫증거가말로가아니라가장도움이필요한사람들에게봉사한사랑을통해이루어졌음을의미합니다. 그러나스테파노는돕는일만한것이아니었습니다. 그는그가만난사람들에게예수님에관해말했습니다. 그는하느님말씀과사도들의가르침에비추어믿음을나누었습니다. (사도행전 7,1-53, 56 참조)
This is the second dimension of his witness: welcoming the Word and communicating its beauty, telling how the encounter with Jesus changes life. This was so important for Stephen that he did not let himself be intimidated even by the threats of his persecutors, even when he saw that things were going badly for him (cf. 54). Charity and proclamation, this was Stephen. However, his greatest testimony is yet another: that he knew how to unite charity and proclamation. He left it to us at the point of his death when, following the example of Jesus, he forgave his killers (cf. 60; Lk 23, 34).
이것이그의증언의두번째차원입니다. 말씀을환영하고말씀의아름다움을전달하며, 예수님과의만남이어떻게삶을변화시키는지말하는것입니다. 이것은스테파노에게매우중요했기때문에박해자들의위협에도, 상황이그에게불리하게돌아가는것을보았을때도겁내지않았습니다. (54절참조) 사랑과선포, 이것이스테파노가한일이었습니다. 그러나그의가장위대한증거는또있습니다. 그는사랑과선포를어떻게결합하는지알고있었습니다. 그는예수님의본을따라그를죽인사람들을용서하였을때, 그의죽음의순간에그것을우리에게남겼습니다.
Here, then, is our answer to the question: we can improve our witness through charity towards our brothers and sisters, fidelity to the Word of God, and forgiveness. Charity, Word, forgiveness. It is forgiveness that tells whether we truly practice charity towards others, and if we live the Word of God. Forgiveness [in Italian perdono], is indeed as the word itself suggests, a greater gift [dono], a gift we give to others because we belong to Jesus, forgiven by him. I forgive because I have been forgiven: let us not forget this…
그렇다면이제우리는질문에대해다음과같이답할수있습니다. 우리는우리의증거를우리의형제자매에대한사랑, 하느님말씀에대한충실함, 그리고용서를통해서향상시킬수있습니다. 사랑, 말씀, 용서입니다. 용서는우리가진정으로타인에게사랑을실천하는지, 우리가하느님의말씀대로살고있는지를알려줍니다. 용서 [이탈리아어로perdono]는참으로그단어자체가암시하듯이더큰선물[dono]입니다. 우리가우리를용서해주신예수님께속해있기때문에우리가다른사람들에게주는선물입니다. 내가용서받았기때문에나는용서합니다. 이것을잊지맙시다....
Let us think, let each one of us think of his or her own capacity to forgive: how is my capacity to forgive, in these days in which perhaps we encounter, among the many, some people with whom we have not got along, who have hurt us, with whom we have never patched up our relationship. Let us ask the newborn Jesus for the newness of a heart capable of forgiveness: we all need a forgiving heart! Let us ask the Lord for this grace: Lord, may I learn to forgive. Let us ask for the strength to pray for those who have hurt us, to pray for those who have harmed us, and to take steps of openness and reconciliation. May the Lord give us today this grace.
우리각자가자신의용서능력에대해생각해봅시다. 요즈음나의용서하는능력은어떠한가요? 많은사람중에우리가잘지내지못하는사람들, 우리에게상처를준사람들, 우리의관계를결코개선하지못한사람들과만날때우리의용서하는능력은어떠한가요? 새로태어나신예수님께용서할수있는새로운마음을청합시다. 우리모두용서하는마음이필요합니다. 주님께이은총을청합시다. 주님, 제가용서하는것을배우게하소서! 우리에게상처를준사람들을위해기도하는힘, 우리에게해를입힌사람들을위해기도하는힘, 그리고마음을열고화해하는단계를밟는힘을청합시다. 주님오늘저희에게이은총을주소서!
May Mary, Queen of martyrs, help us to grow in charity, in love of the Word and in forgiveness.
순교자의모후이신마리아여, 저희를도우셔서저희가사랑을실천하고, 말씀을사랑하고, 용서를행함에있어서성장하게하소서!
After the Angelus
Dear brothers and sisters! In the spiritual atmosphere of joy and serenity of Holy Christmas, I greet with affection all of you present here and all those who follow us through the media. I reiterate my wish for peace: peace in families, peace in parish and religious communities, peace in movements and associations, peace for those peoples tormented by war, peace for the dear and embattled Ukraine. There are so many Ukrainian flags here! Let us ask for peace for this suffering people!
삼종기도후에
친애하는형제자매여러분! 거룩한성탄의기쁨과고요함의영적분위기속에서저는이자리에계신여러분과미디어를통해우리를지켜보는모든분들께애정어린인사를드립니다. 평화를위한저의바람을말씀드립니다. 가정의평화,본당과수도공동체의평화, 각종운동과협회의평화, 전쟁으로고통받는사람들을위한평화, 어려움에처한사랑하는우크라이나를위한평화입니다. 이광장에우크라이나국기가많이보입니다. 이고통받는사람들을위한평화를청합시다.
This week I have received many messages of good wishes from different parts of the world. As I cannot respond to each one, I express my gratitude to all, especially for the gift of prayer.
이번주에저는세계여러곳에서보낸많은축원메시지를받았습니다. 제가한사람한사람에게답장을보낼수없기때문에이자리에서여러분모두에게대한저의감사한마음을말씀드립니다. 특별히기도의선물에대해감사드립니다.
I wish everyone a Happy Saint Stephen’s Day, and please do not forget to pray for me. Enjoy your lunch, and arrivederci!
여러분모두복된성스테파노축일을보내시기바랍니다. 저를위한기도를잊지마십시오. 점심맛있게드시고또뵙겠습니다.
한글번역: 윤영학아오스딩