평화의 어머니 7장 청춘의 아픔은 내일의 태양입니다 4. 하늘과 사람과 나라를 사랑하고 나는 일제강점기 막바지에 태어나 억압 아래에서 자랐습니다. 광복이 되어서는 공산당의 갖은 탄압을 받으면서도 하나님을 모시고 살다가 자유를 찾아 목숨을 걸고 남한으로 내려왔습니다. 또 전쟁을 치르면서 서울, 대구, 제주, 춘천 등의 학교를 전전하며 부평초 같은 생활을 했습니다. 그래서 배움에 대한 갈망이 누구보다 강했습니다. 한국전쟁 후의 혼란기에 서울의 성정여중을 어렵사리 졸업을 했습니다. 그곳은 나의 모교이자 평생 잊을 수 없는 청소년기의 요람이었습니다. 30여 년 뒤 교명은 '선정'으로 바뀌었지만, 모교에 찾아가니 나를 가르치셨던 선생님 몇 분이 여전히 봉직하고 계셨습니다. 그분들은 나를 기억하고 있었고, 나 역시 그분들을 잊지 않았습니다. 우리는 기쁨에 겨워 옛날 어려웠던 시절의 이야기를 한참이나 나눴습니다. 나의 모교인 선정중학교는 지금 통일 가족이 되었습니다. 참된 가르침을 실천해 교육의 모범을 보이고 있습니다. 청소년 시절의 학교는 한 사람의 인생에서 그만큼 중요한 의미가 있습니다. 고학하는 사람들을 보면 나의 힘들었던 시절이 떠올라 그들이 배고프지 않고 공부할 수 있도록 도와주었습니다. 나아가 모든 청소년과 청년들이 자신의 꿈을 이룰 수 있도록 한국은 물론 6개 대륙 곳곳에 유치원부터 대학교까지 다양한 학교를 세웠습니다. 미국에 중 고교, 신학대학, 종합 4년제 대학이 있고, 한의학을 가르치는 대학도 있습니다. 남미와 아프리카에서는 농업, 의학을 가르치는 전문기술학교를 포함해 꼭 필요한 학교들을 세웠습니다. 어디에 있건 그 학교들은 모두 '애천, 애인, 애국'의 건학정신에 따라 세계에 헌신하는 인재들을 길러 냅니다. 하늘사랑(愛天)은 하나님을 사랑하는 것입니다. 참사랑과 진리의 본체이시고 인격의 원형이신 하나님을 올바로 알고, 그 뜻에 따라 살아가는 것입니다. 사람사랑(愛人)은 '위하는 삶'을 실천하고 더불어 살아가는 시민정신을 키워 줍니다. 나라사랑(愛國)은 내 조국을 사랑하고, 자신이 부여받은 달란트를 계발해 하나님의 나라를 이루는 것입니다. 처음으로 세운 학교는 리틀엔젤스예술학교였습니다. 한국 문화의 우수함을 세계에 알리기 위해 1962년 온갖 고생 끝에 리틀엔젤스예술단을 만들었습니다. 리틀엔젤스는 전 세계를 순회하며 한국의 아름다움과 전통문화를 보여 줘 많은 박수갈채를 받았습니다. 그 천사들을 가르치기 위해서 1974년 리틀엔젤스예술학교를 만들었습니다. 이제는 선화예술중고등학교로 발전해 예술 분야의 글로벌 인재를 양성하는 학교로 발돋움했습니다. 교문에 들어서면 'Gateway to the world(이 문은 세계로 통한다)'라는 문구가 가장 먼저 맞이합니다. 이 학교 출신의 세계적인 성악가와 발레리나 등이 지금 이 시간에도 지구촌을 누비며 활동을 펼치고 있습니다. 몇 년 후에는 경복초등학교, 선정중학교와 선정고등학교, 선정국제관광고등학교가 우리 통일 가족의 자랑스러운 학교가 되었습니다. 경복초등학교는 1965년에 개교한, 역사와 전통을 자랑하는 학교입니다. 선정중고등학교는 지식 교육을 넘어 인성과 심정 교육에 온갖 역량을 쏟고 있습니다. 나아가 세계적인 인재를 육성한다는 목표아래 다양한 나라에서 온 유학생들이 함께 생활하고 있습니다.선정국제관광고등학교는 '관광산업의 선도적 인력 양성'에 목표를 둔 특별한 학교입니다. 매년 스승의 날에는 탈북 교사를 초청해 '남북 교사가 함께하는 스승의 날 행사'를 진행하며 다가올 통일에 대비하고 있습니다. 청심국제중고등학교는 청평의 푸른 호반은 품은 우리나라 최초의 국제중고등학교입니다. 세계적인 지도자로 활약한 인재를 양성하기 위해 오랫동안 정성을 들여 최고의 학교로 만들었습니다. 2009년 첫 졸업생을 배출한 이후, 많은 졸업생들이 국내 우수대학은 물론 미국의 아이비리그, 일본의 명문대 등 세계적인 대학에 진학하고 있습니다. 장차 청심이 길러낸 글로벌 인재가 세계평화에 기여한다면 그것이 청심의 몫이며 자랑이 될 것입니다. 이제 곧 청심의 졸업생들이 세계무대에서 활약할 날이 다가옵니다. 그때 한국은 교육 선진국으로 그 이름을 빛낼 것입니다. 우리는 다른 무엇보다 교육에 마음과 정성을 기울여야 합니다. 인재는 저절로 만들어지지 않으며, 단지 점수 따기 공부로는 더더욱 만들기 어렵습니다. 그래서 나는 세계적으로 청소년과 청년을 올바르게 양성할 수 있는 인성교재를 개발해 보급했습니다. 튼튼한 체력과 올바른 인성 위에서 지식과 지혜를 갖추도록 이끌어 주어야 합니다. 그러한 참된 인재를 길러 내는 책임은 우리 모두에게 있습니다. |
平和の母 第七章 青春の苦労は明日の太陽です 4. 天と人と国を愛して 私は日本統治時代の終わり頃に生まれ、抑圧のもとで育ちました。解放を迎えた後は、共産党からの宗教弾圧を受けながらも神様に侍って生活し、自由を求め、命懸けで南に下りてきました。また、戦争が始まるとソウル、大邱、戦争が終わってからも済州、春川などの学校を転々としながら、浮き草のような生活を送りました。ですから、学びに対する渇望は、誰よりも強くあったのです。 韓国動乱後の混乱期、私は困難な中で、ソウルの聖貞女子中学校を卒業しました。この私の母校は、まさに一生忘れられない人生の揺籃でした。青少年時代に過ごす学校は、人生においてそれほど重要な意味を持つのです。 三十数年後、母校を訪ねてみると、校名は「善正」に変わっていましたが、私を教えてくれた先生方が数名、変わらず勤めていらっしゃいました。 先生方は私のことを覚えていらっしゃり、私もまた、先生方を忘れることはありませんでした。私たちは喜びにあふれ、昔の大変だった時代のことをしばし語り合ったものです。 善正中学校は今や、統一家の一員となりました。私の母校として、真の教えを実践し、教育の模範を示しています。 私たち夫婦は苦学生を見ると、自分たちが苦労した頃が思い出されるので、彼らが空腹に困らずに勉強に専念できるよう、援助しました。さらに、すべての青少年が自分の夢を成し遂げられるよう、韓国はもちろん、六大陸に幼稚園から大学院まで、様々な学校を建てました。アメリカには中学、高校、神学校、四年制の総合大学があり、韓方医学も教えています。南米やアフリカには農業、医学を教える専門技術学校をはじめ、世の中に必要とされる学校を設立しました。 それらすべての学校では、「愛天、愛人、愛国」の建学精神に則り、世界のために献身する人材を育てています。「愛天」とは、神様を愛するということです。真の愛と真理の本体であり、人格の原型であられる神様を正しく知り、そのみ旨に従って生きていくことです。「愛人」とは、ために生きる生活を実践し、共に生きる市民精神を育むことです。「愛国」とは、祖国を愛し、自分に与えられた才能を伸ばして、神の国をつくり上げていくことです。 一九七四年、私たちは韓国に、リトルエンジェルス芸術学校を設立しました。それに先立つー九六二年、苦労に苦労を重ね、リトルエンジェルス芸術団をつくったのですが、リトルエンジェルスは瞬く間に、世界を巡回するまでに成長し、行く先々で韓国の美しさと伝統文化を披露して、多くの人から拍手喝采を浴びることになりました。その天使たちをさらに育てるため、リトルエンジェルス芸術学校を設立したのです。 今やそれが仙和芸術中・高等学校へと発展し、芸術分野のグローバル人材を育成する学校に成長しました。その校門に入ると、「Gateway to the World(この門は世界に通じる)」という言葉が、真っ先に出迎えてくれます。この学校出身の世界的な声楽家やバレリーナなどが、今この時間にも、地球のあちらこちらを飛び回りながら活動しています。 リトルエンジェルス芸術学校の設立から数年後には、景福小学校を引き継ぎ、その後も善正中学校と善正高校、善正国際観光高校が、統一家の誇る学校となっています。 景福小学校は一九六五年に開校した、歴史と伝統のある学校です。 善正中学校と善正高校は、知識教育を超え、人格教育と心情教育を行うためにあらゆる努力を傾けています。さらに、世界的な人材を育成するという目標のもと、様々な国から来た留学生が一緒に学んでいます。 善正国際観光高校は、「観光産業をリードする人材の育成」に目標を置く特別な学校です。この学校では毎年五月十五日の「師匠の日」に、脱北した教師を招請して「南北の教師が共に迎える師匠の日」という行事を開催し、迫りつつある統一に備えています。 清心国際中・高等学校は、青々とした水をたたえる清平湖のほとりにある、私立としては韓国初の国際中高等学校です。世界的指導者として活躍する人材を育てるため、長い間、精誠を尽くして最高の学校を設立しました。二〇〇九年に送り出した最初の卒業生をはじめ、多くの卒業生が国内の優秀大学はもちろん、アメリカのアイビーリーグや日本の名門大学など、世界的な大学に進学しています。将来、清心が育てたグローバル人材が世界平和に寄与すれば、それが清心にとって大きな功績となり、誇りとなるでしょう。清心の卒業生たちが世界の舞台で活躍する日がすぐそこまで近づいています。その時、韓国は教育先進国としてその名を轟かせることでしょう。 私たちは何よりもまず、教育に心を尽くし、精誠を込めなければなりません。人材は、自然にでき上がるものではないし、テストの点を取るための勉強をさせれば育つというものでもありません。そのため、私は青少年向けの人格教育の教材を開発し、世界的に普及させるということもしました。 私たちは彼らが、強靭な体力と優れた人格と共に、知識と知恵を兼ね備えられるよう、導いてあげなければなりません。そのような真の人材を育てる責任が、私たちみなにあるのです。 |
Mother of Peace Chapter 7. Today's Growing Pains Bring Tomorrow's Sunshine 4. Love God, love people, love your country Born during the final years of the Japanese occupation of Korea, I grew up in an oppressed environment. After our country gained independence, oppression continued at the hands of the communist regime. And yet, my family steadfastly attended God, and at the risk of our lives, we traveled south into South Korea in search of freedom. When the Korean War broke out, I moved as a refugee from school to school, from Seoul to Daegu, Jeju, Chuncheon and back to Seoul. This imprinted upon me a great appreciation of education. Despite the postwar chaos, I graduated from Seongjeong Girls' Middle School in Seoul. I cannot forget that school, my alma mater and cradle of my life. The school you attend during your teenage years can be a significant influence on your future. When I visited the school 30 years later, its name had changed to Sunjung, but some of my teachers were still there. They remembered me and, of course, I had not forgotten them. We were overjoyed to see one another and talked for a long time about those difficult days in the past. This school is now affiliated with our Sunhak Educational Foundation. Applying our philosophy, it has become an exemplary educational institution. Our foundation includes three other specialized schools. Kyong Bok Elementary School, which opened in 1965, has a proud history and tradition. Sunjung Middle and High School produces competent young people by offering character education based on heart, in addition to excellent academics. These schools have international student bodies living and studying together with the aim of becoming global leaders. Another school, Sunjung International Tourism High School, prepares leaders for the hospitality industry. At that school, every year on National Teachers' Day, we invite teachers who have defected from North Korea to attend our Teachers' Day Event, in preparation for the day when the two Koreas will be reunited. The first school we established independently was the Little Angels Arts School in 1974. We had gone through many difficulties to form and finance the Little Angels of Korea in 1962, which we created to present Korea's beautiful traditional culture to the world. Their training site in an abandoned warehouse evolved into the Little Angels Arts School in 1974 and is now the Sunhwa Arts Middle and High School. These schools have produced internationally renowned vocalists and ballerinas. When you leave the school through the main gate, you see a sign engraved with the words, “Gateway to the World.” CheongShim International Academy, overlooking Cheongpyeong Lake, is another international middle and high school. We invested a great deal of time and effort into building this world-class preparatory school for global leaders. Starting with its first graduating class in 2009, graduates have entered leading universities, including top-ranking universities in Korea, the Ivy League in the United States and prestigious universities in Japan. The day is approaching when CheongShim graduates will play active roles on the world stage. When that day arrives, Korea will shine as a leader in the field of education. Our network also includes other schools, from kindergartens to the postgraduate level, in Korea and on all six continents. In the United States, there are middle schools in Maryland, Connecticut and California, a high school in Connecticut, a theological seminary in New York, and a university that teaches Oriental medicine in Las Vegas, Nevada. In Asia and Africa, including Nepal, Myanmar, Mozambique and Rwanda, we have established schools according to the needs of the communities, including technical vocational schools. All our schools inspire their students to devote themselves to the world according to the founding philosophy of “Love God, Love People, Love your Country.” We must improve the results of education. Fully mature individuals do not emerge on their own, nor are they produced by obsessing over grades. We must guide young people to acquire knowledge and wisdom on the foundation of physical fitness and good character. We need to understand that God is the original substance of true love and truth and the original form of character, and we need to live by following His will. To this end, I have overseen the development and dissemination of character education textbooks that will help cultivate morally sound teenagers and young adults throughout the world. To love people is to practice 'living for the sake of others” and foster a spirit of harmony and public service. To love your nation means to cultivate your Godgiven talents, love your homeland and build God's kingdom. We all are responsible to raise the next generation of truly good and talented men and women. |