일어공부자료실에 일어문법이 있어라구요^^
그래서 일어문법이 너무 배우고 싶어서 뽑아서 공부하다보니까..
'わたし'는 1인칭(자칭)인 '저,나'의 뜻이고,
'あなた'는 2인칭(대칭)인 '당신' 이라는 뜻이다
↑여기까진 말을 알아듣겠는데,,;;
ぼく는 1인칭이며 젊은남자 사이에 많이 쓰이고, (여성은 안씀)
きみ,おまえ 는 2인칭에 해당되며 주로 가까운 친구나 손아랫 사람에게 쓰는 말이다.
라고 해서,
'ぼく'는 1인칭이니까 자기가 남자일때 다른젊은남자한테 "ぼく" 이렇게 부르는건가?
이렇게 생각했는데요,
아무리 생각해도 일본드라마나 만화를봐도 이런말은 못들어본것 같애서요...
ぼく 어쩌고저쩌고 하는건 많이 들어본것 같기도 하고..
그럼 어떤식으로 써야 하는거죠??
わたし는 주로 여자들이 씁니다..ぼく는 남자만 씁니다..わたし의 경우 꼭여자만쓰라는 법은 없지만....일본의 젊은 남성이 わたし라고 했다간,,,,놀림감 당합니다..간혹 나이가 어는정도 있는 중년남성이 わたし라고 하는 것은 들어본적 있는대요..여하튼 젊은 남성이라면ぼく、おれ、自分、여성이라면 わたし‘정도가 딱 입니다..
첫댓글 보꾸는 '저,나'라는 뜻이예요
와따시랑 같은 뜻이예요~
와따시랑 보쿠랑 차이점이 뭔지 알수있을까요?;
차이점은 私(わたし)는 가장 일반적으로 남녀노소 관계 없이 쓰는 말이구요. 僕(ぼく)는 동등한 사람이거나 손 아랫 사람과 이야기 할때,,,,즉...허물 없는 말 입니다.
참고 감사합니다^^
ㅋㅋ 궁금증을 해결했네요 ^^ 감사합니당~
わたし는 주로 여자들이 씁니다..ぼく는 남자만 씁니다..わたし의 경우 꼭여자만쓰라는 법은 없지만....일본의 젊은 남성이 わたし라고 했다간,,,,놀림감 당합니다..간혹 나이가 어는정도 있는 중년남성이 わたし라고 하는 것은 들어본적 있는대요..여하튼 젊은 남성이라면ぼく、おれ、自分、여성이라면 わたし‘정도가 딱 입니다..
일본야후에들어가 챗팅한번 해보십쇼..소개할떄 와따시라고 하면.....여자냐고 대뜸 물어옵니다..그래서 남자라고 하면,,,,여잔줄 알앗다고 하지요....이러면서요,,,,,사키,,와따시 또가 유뗏따가라,,,,,,조세다또 오못따,,,,
혹...아이스루요님의 아디를 보고 여자라고 하는거 아닐까욤~? ㅎㅎㅎ
교토만 그런지는 몰라도 제 주변 남자들은 전부 わたし씁니다. 혹~ わたし가 아닌 あたし를 써서 그런거 아니예요? あたし는 아이스루요님이 말씀하신데로이지만...わたし는 가장 일반적인 나,저 를 가리키는 말입니다.
京都ではそんな感じでしょうか、、、?ただのチャットだけの話じゃなかったのに。。確かな一つは?東地方ではその中でも特に東京は若い男性が自分をわたしとかで言い出すと女ぽく思われる傾向が御座います。もちろん、文法的には男女の?別のない言葉で御座いますが、?際に日常生活ではそうじゃないところもあると皆さんに納得してもらいたいです。
そうですか? 私が 日本の方に おしえて もらいました。京都は 皆が 使うそうです。東京場合、目上人たちには 全部 私を 使うそうです。 でも、 友たちは 言わないそうです。