1 솔로몬이 자기의 왕궁을 십삼 년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라
1 But it took Solomon 13 years to finish constructing his palace and the other buildings that were related to it.
2 그가 레바논 나무로 왕궁을 지었으니 길이가 백 규빗이요 너비가 오십 규빗이요 높이가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며
2 He built the Palace of the Forest of Lebanon. It was 150 feet long. It was 75 feet wide. And it was 45 feet high. It had four rows of cedar columns. They held up beautiful cedar beams.
3 기둥 위에 있는 들보 사십오 개를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
3 Above the beams was a roof that was made out of cedar boards. It rested on the columns. There were three rows of beams with 15 in each row. The total number of beams was 45.
4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 마주 대하였고
4 The windows of the palace were places high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 마주 대하였으며
5 All of the doorways had frames that were shaped like rectangles. They were in front. They were in groups of three. And they faced each other.
6 또 기둥을 세워 주랑을 지었으니 길이가 오십 규빗이요 너비가 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 주랑이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
6 Solomon made a covered area. It was 75 feet long. And it was 45 feet wide. Its roof was held up by columns. In front of it was a porch. In front of that were pillars and a roof that went out beyond them.
7 또 심판하기 위하여 보좌의 주랑 곧 재판하는 주랑을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
7 Solomon built the throne hall. It was called the Hall of Justice. That’s where he would serve as judge. He covered the hall with cedar boards from floor to ceiling.
8 솔로몬이 거처할 왕궁은 그 주랑 뒤 다른 뜰에 있으니 그 양식이 동일하며 솔로몬이 또 그가 장가든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 주랑과 같더라
8 The palace where he would live was set farther back. Its plan was something like the plan for the hall. Solomon had gotten married to Pharaoh’s daughter. He made a palace for her. It was like the hall.
9 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 크기대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
9 All of those buildings were made out of blocks of very fine stone. They were cut to the right size. They were shaped with a saw on the back and front sides. Those stones were used for the outside of each building and for the large courtyard. They were also used from the foundations up to the roofs.
10 그 초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라
10 Large blocks of very fine stone were used for the foundations. Some were 15 feet long. Others were 12 feet long.
11 그 위에는 크기대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
11 The walls that were above them were made out of very fine stones. The stones were cut to the right size. On top of them was a layer of cedar beams.
12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 성전 안 뜰과 주랑에 놓은 것 같더라
12 The large courtyard had a wall around it. The first three layers of the wall were made out of blocks of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood. The same thing was done with the inside courtyard of the Lord’s temple and its porch.
13 솔로몬 왕이 사람을 보내어 히람을 두로에서 데려오니
13 King Solomon sent messengers to Tyre. He wanted them to bring Huram back with them.
14 그는 납달리 지파 과부의 아들이요 그의 아버지는 두로 사람이니 놋쇠 재장장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능을 구비한 자이더니 솔로몬 왕에게 와서 그 모든 공사를 하니라
14 Huram’s mother was widow. She was from the tribe of Naphtali. Hurams father was from Tyre. He was skilled in working with bronze. Huram also was very skilled. He had done all kinds of work with bronze. He came to King Solomon and did all of the work he was asked to do.
15 그가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 높이는 각각 십팔 규빗이라 각각 십이 규빗 되는 줄을 두를 만하며
15 Huram made two bronze pillars. Each of them was 27 feet high. And each was 18 feet around.
16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 한쪽 머리의 높이도 다섯 규빗이요 다른쪽 머리의 높이도 다섯 규빗이며
16 Each pillar had a decorated top that was made out of bronze. Each top was seven and a half feet high.
17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라
17 Chains that were linked together hung down from the tops of the pillars. There were seven chains for each top.
18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
18 Huram made two rows of pomegranates. They circled the chains. The pomegranates decorated the tops of the pillars. Huram did the same thing for each pillar.
19 주랑 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
19 The tops on the pillars of the porch were shaped like lilies. The lilies were 6 feet high.
20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백 개가 줄을 지었더라
20 On the tops of both pillars were 200 pomegranates. They were in rows all around the tops. They were above the part that was shaped like a bowl. And they were next to the chains.
21 이 두 기둥을 성전의 주랑 앞에 세우되 오른쪽 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 왼쪽의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
21 Huram set the pillars up at the temple porch. The pillar on the south he named Jakin. The one on the north he named Boaz.
22 그 두 기둥 꼭대기에는 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공사가 끝나니라
22 The tops of the pillars were shaped like lilies. So the work on the pillars was finished.
23 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 높이는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를 만하며
23 Huram made a huge metal bowl for washing. Its shape was round. It measured 15 feet from rim to rim. It was seven and a half feet high. And it was 45 feet around.
24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열 개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
24 Below the rim there was a circle of gourds around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten gourds. The gourds were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.
25 그 바다를 소 열두 마리가 받쳤으니 셋은 북쪽을 향하였고 셋은 서쪽을 향하였고 셋은 남쪽을 향하였고 셋은 동쪽을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
25 The huge bowl stood on 12 bulls. Three of them faced north. Three faced west. Three faced south. And three faced east. The bowl rested on top of them. Their rear ends were toward the center.
26 바다의 두께는 한 손 너비만 하고 그것의 가는 백합화의 양식으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라
26 The bowl was three inches thick. Its rim was like the rim of a cup. The rim was shaped like the bloom of a lily. The bowl held 11,500 gallons of water.
27 또 놋으로 받침 수레 열을 만들었으니 매 받침 수레의 길이가 네 규빗이요 너비가 네 규빗이요 높이가 세 규빗이라
27 Huram also made ten stands out of bronze. They could be moved around. Each stand was six feet long. It was six feet wide. And it was four and a half feet high.
28 그 받침 수레의 구조는 이러하니 사면 옆 가장자리 가운데에는 판이 있고
28 Here is how the stands were made. They had sides that were joined to posts.
29 가장자리 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 가장자리 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며
29 On the sides between the posts were lions, bulls and cherubim. They were also on all of the posts. Above and below the lions and bulls were wreaths that were made out of hammered metal.
30 그 받침 수레에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 아래쪽에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며
30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles. Each one had a bowl that rested on four supports. They had wreaths on each side.
31 그 받침 수레위로 들이켜 높이가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며
31 There was a round opening on the inside of each stand. The opening had a frame that was 18 inches deep. The sides were 27 inches high from the top of the opening to the bottom of the base. There was carving around the opening. The sides of the stands were square, not round.
32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침 수레에 연결되었는데 바퀴의 높이는 각각 한 규빗 반이며
32 The four wheels were under the sides. The axles of the wheels were connected to the stand. Each wheel was 27 inches across.
33 그 바퀴의 구조는 병거 바퀴의 구조 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며
33 The wheels were made like chariot wheels. All of the axles, rims, spokes and hubs were made out of metal.
34 받침 수레 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연결되었고
34 Each stand had four handles on it. There was one on each corner. They came out from the stand.
35 받침 수레 위에 둥근 테두리가 있는데 높이가 반 규빗이요 또 받침 수레 위의 버팀대와 옆 판들이 받침과 연결되었고
35 At the top of the stand there was a round band. It was nine inches deep. The sides and supports were connected to the top of the stand.
36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 둘레에 화환 모양이 있더라
36 Huram carved cherubim, lions and palm trees on the sides of the stands. He also carved them on the surfaces of the supports. His carving covered every open space. He had also carved wreaths all around.
37 이와 같이 받침 수레 열개를 만들었는데 그 부어 만든 법과 크기와 양식을 다 동일하게 만들었더라
37 That’s how he made the ten stands. All of them were made in the same molds. And they had the same size and shape.
38 또 물두멍 열개를 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 수레 위에 각각 물두멍이 하나씩이더라
38 Then Huram made ten bronze bowls. Each one held 230 gallons. The bowls measured six feet across. There was one bowl for each of the ten stands.
39 그 받침 수레 다섯은 성전 오른쪽에 두었고 다섯은 성전 왼쪽에 두었고 성전 오른쪽 동남쪽에는 그 바다를 두었더라
39 He placed five of the stands on the south side of the temple. He placed the other five on the north side. He put the huge bowl on the south side. It was at the southeast corner of the temple.
40 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니
40 He also made the bowls, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all of the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for the Lord’s temple.
41 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과
41 He made the two pillars. He made the two tops for the pillars. The tops were shaped like bowls. He made the two sets of chains that were linked together. They decorated the two bowl-shaped tops of the pillars.
42 또 그 그물들을 위하여 만든 바 매 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리게 한 석류 사백 개와
42 He made the 400 pomegranates for the two sets of chains. There were two rows of pomegranates for each chain. They decorated the bowl-shaped tops of the pillars.
43 또 열 개의 받침 수레와 받침 수레 위의 열 개의 물두멍과
43 He made the ten stands with their ten bowls.
44 한 바다와 그 바다 아래의 소 열두 마리와
44 He made the huge bowl. He made the 12 bulls that were under it.
45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 성전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
45 He made the pots, shovels and sprinkling bowls. Huram made all of those objects for King Solomon for the Lord’s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
46 The king had made them in clay molds. It was done on the flatlands of the Jordan River between Succoth and Zarethan.
47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달아보지 아니하고 두었으니 그 놋 무게를 능히 측량할 수 없었더라
47 Solomon didn’t weigh any of those things. There were too many of them to weigh. No one even tried to weigh the bronze they were made out of.
48 솔로몬이 또 여호와의 성전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금 단과 진설병의 금 상과
48 Solomon also made all of the articles that were in the Lord’s temple. He made the golden altar. He made the golden table for the holy bread.
49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등잔대며 또 금 꽃과 등잔과 불집게며
49 He made the pure gold lampstands. There were five on the right and five on the left. They were in front of the Most Holy Room. He made the gold flowers. He made the gold lamps and tongs.
50 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금 돌쩌귀와 성전 곧 외소 문의 금 돌쩌귀더라
50 He made the bowls, wick cutters, sprinkling bowls, dishes, and shallow cups for burning incense. All of them were made out of pure gold. He made the gold bases for the doors of the inside room. That’s the Most Holy Room. He also made gold bases for the doors of the main hall of the temple.
51 솔로몬 왕이 여호와의 성전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그의 아버지 다윗이 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 성전 곳간에 두었더라
51 King Solomon finished all of the work for the Lord’s temple. Then he brought in the things his father David had set apart for the Lord. They included the silver and gold and all of the articles for the Lord’s temple. Solomon placed them with the other treasures that were there.