• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
서울대동문카페
 
 
 
 

친구 카페

 
등록된 친구카페가 없습니다
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
자유게시판 羅城 長樹園 (LA Longwood Garden) - 건의
윤주환(NJ) 추천 0 조회 91 08.08.27 12:08 댓글 19
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 08.08.27 19:34

    첫댓글 그곳에 가면 서양인쇄술의 상징도 있습니다.

  • 작성자 08.08.28 00:45

    홍지복 동문님은 갔다 오셨군요. Disneyland & Universal Studio는 한번만 구경하면 되지만 Huntington Library는 여러번 봐도 싫증나지 않습니다. 홍 동문님은 Fishermen's Heaven (RI)에 사시는군요. RI에서는 바다 낚시를 즐겨야 합니다.

  • 08.08.28 02:59

    저는 빠다를 먹지 않기 때문에 제 낙시밥에는 물리는 고기가 없어 아예 낙시밥으로 매운탕끓여먹고 있지요. 나성 징수원이란 이름이 중국고전에 나오는 지명인가요...?

  • 08.08.28 07:37

    좋은 정보입니다. 많은 분들이 이런 숨어 있는 좋은 곳을 몰라서 못갔을 텐데, 저도 나중에 방문해 보고 싶습니다. 어제 용산의 전쟁박물관에 걌다가 회장님께서 추진하고 계신 '대왕'비 (실물모형)을 보고 왔습니다. 나중에 사진 올리도록하겠습니다.

  • 08.08.28 08:10

    유길선님 한국에 간김에 경남 사천에 가서 스탈린이 1948년 김일성에게 선물한 소련 승용차 전시를 시간 되면 가서 보고 사진좀 올려요. 1950년 10월 22일 한국육군이 평북 영변북방 25Km 근처에서 노획한것을 이승만 박사가 윌튼 위키 장군 부인에게 선사를 하였는데 이 미망인이 1951년 7월에 다른 미국산 승용차와 교환을 하였다지요. 그것을 사단법인 유엔 한국 참전국 협회 지갑종회장님이 탐문추적끝에 1982년 미국자동차 수집상이 소유한것을 거금을 들여 한국으로 갖어와서 소련자동자 회사의 도움으로 원상복귀한것을 사천박물관에 전시중이랍니다

  • 08.08.28 09:27

    전에 어디서 사진을 본 듯합니다. 에고, 경남까진 갈 시간이 없고 하여, 17년된 제 마즈다 미니밴 사진이라도 올리면 어떨지요? 17만 마일 (x 1.6= km) 쯤 되니 서로 비슷할 듯 하네요.

  • 작성자 08.08.28 11:44

    유길선 박사님, 제 사정 좀 들어 주십시요. 위의 답글 3번째 홍지복 동문님께서 "나성 장수원이란 이름이 중국고전에 나오는 지명인가요...?"라는 질문을 하셨는데 이것을 좀 설명해 드렸으면 좋겠습니다. 저는 그것이 맹자에 나오는지 아니면 장자에 나오는지 아주 헸갈려서 답변이 어렵습니다. ㅎㅎㅎ

  • 08.08.28 21:08

    맹자에 나올것 같기도, 나혼자 사는 성이 나성, 사람들의 방해없이 자란 나무들이 즐비하게 자란 장사의 집을 장수원이라ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 헷갈리기는 마찬가지...

  • 08.08.28 23:31

    이글아래 라성이 무엇이라고 정답을 말하면 내가 웃으워 지겟네요 ㅎㅎㅎㅎ

  • 작성자 08.08.29 03:30

    홍지복 동문님이 한수 걸으셨구만. 나성 장수원은 맹자 후기 3편 88장에 나오는 곳인데 잘 아시면서 모른체 위장 질문을 하셨군요. 솔직하지 않으시구만.

  • 08.08.29 10:23

    88소리가 좋아요. 88년 못나아 본 딸도 낳고, 88올림픽에 한국의 이름도 높이고, 동만하탄88가에 조그만 보금자리도 마련하고... 왜팔팔소리만 들으면 좋은 일이 꼭있을 것 같은 좋은 느낌입니다. 나성 장수원도 88장에 있군요!

  • 08.08.31 06:28

    여러 동뭄님들의 화기애애한 웃음소리가 들리는 듯합니다. 조크가 서로 통하는 사이는 서로 코드가 엄청 잘 맞는다는 의미입니다. 아니면, 서로 동문서답이 되기도 하고 썰렁해 질 수도 있지요. 우리가 한국말, 영어, 중국말까지 섞어 쓰다보니 재미있는 표현, 혼동이 있지 않나 생각해 봅니다. 중국인들은 서울을 '한성'으로 쓰려하고 한국은 '서울/한자 잘모름)'으로 쓰려고 한답니다.

  • 작성자 08.08.31 22:02

    중국 사람들이 서울을 한성으로 쓰는 것을 우리 나라가 싫어 하니까 중국이 그러면 한성 말고 다른 공식 한자 명칭을 내놔라했습니다. 그래서 3년전인가 우리 나라에서 "서울"에 가장 가까운 발음을 내는 서울의 한자를 지정 발표했습니다. 저도 생각이 나지 않는데 첫 글자는 수 (머리 수/수도라는 뜻의 수)였습니다. 그래서 현재는 중국 언론들이 더 이상 한성이란 단어를 쓰지 않습니다.

  • 08.08.31 22:34

    인명이나 도시명은 그 인물이나 도시가 있는 그 나라 즉 외국의 글자로 쓰고 그리고 자기들의 언어로 발음 표기를 하여야 당연한것 아닌가요? 하긴 우리나라도 France 가 불란서 이지만서도...어느나라 사람에 따라 헨리가 앙리가 되고 조지아가 그르지아가 되듯이 말입니다 요한이 죤이며 ..............중국의 망발은 어디까지 일까?

  • 작성자 08.09.01 22:07

    서울의 중국어 공식 표기는 서우얼(首爾)입니다. (2MB 서울 시장 재직시 제정)

  • 08.09.02 13:12

    윤동문님 글에서 저는 하루하루 유식하여 집니다 감사합니다 몰랏습니다 서울을 이렇게 표기 한다는것..고연한 일로 늦게 까지 카페에 글을 올리다 잠시 궁금하여 들어왔더니 .. 하나 대어를 건저 갑니다 오늘 수확 띵호와 ...

  • 08.09.02 12:52

    서우얼을 발음으로 정했을까요...한자의 뜻을 찾아보려 했더니 문자끈이 짧아서....

  • 작성자 08.09.03 06:58

    首爾 (약자 - >尔) 은 중국어로는 서우얼이며 서울과 발음이 가장 가까워서 채택되었답니다. 우리 한국식 한자 발음은 '수이'입니다. 머리 '수'자와 너 '이'

  • 08.09.06 09:45

    잘배웠습니다. 감사합니다.

최신목록