|
Acts 7 The Message 사도행전 7장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%207&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Acts.7
Stephen, Full of the Holy Spirit 성령 충만한 스데반
1
Then the Chief Priest said, “What do you have /to say for yourself?”
* 의문문 What do you have /to say for yourself? 의문사는 목적 역할도 겸함
평서문 you have (something=what) to say for yourself
* 의문문을 have to say로 붙여 읽으면 다른 의미가 나옴
What do you have to say (목) for yourself? 널 위해 무엇을 말해야 하느냐?
What do you have (목) /to say for yourself? 널 위해서 말할게 무엇이냐/할 말이 뭐냐?
* 형역 부정사구 /to say for yourself 의문사 what 수식
* 직독 해석
Then 그러고 나서 the Chief Priest 대제사장이 said 말했다,
“What 무었이냐 do you 네가 have 가진 것이 /to say 말할려고 for yourself 네 자신을 위해?”
2-3
Stephen replied, “Friends, fathers, and brothers,
the God of glory appeared to our father Abraham
/when he was still in Mesopotamia, before the move to Haran,
and told him, ‘Leave your country and family and go to the land () I’ll show you.’
* father ; A male ancestor:
* move ; the act of moving one's residence, place of business, etc 이사
* 부역 전구 to the land (that) I’ll show you.
* 전목인 명사구 the land (that) I’ll show you.
* 목적격 관대절 (that) I’ll show you (직목). 선행사=관계사=직목
* 직독 해석
Stephen replied 대답했다, “Friends, fathers, and brothers,
the God of glory 영광의 하나님께서 appeared 나타나셨다 to our father Abraham 우리 조상 아브라함에게
/when he was still in Mesopotamia 여전히 메스포타미아에 있을 때, before the move to Haran 하란으로 이사하기 전,
and told 말씀하셨다 him 그에게, ‘Leave 떠나라 your country and family 네 나라와 가족을
and go 가라 to the land 그 땅으로 (that) I’ll show you 내가 너에게 보여줄.’
4-7
“So he left the country of the Chaldees and moved to Haran.
After the death of his father, he immigrated /to this country //where you now live,
but God gave him nothing, not so much as a foothold.
He did promise [to give the country to him and his son later on],
even though Abraham had no son at the time.
* move ; 이동/이사하다
* 전목인 명사구 this country //where you now live,
* 부역 전구 ; 전+명+관계 부사절 to this country //where you now live,
where를 부사로만 알기에 관계 부사절이라 하나 형용사절을 이끄는 접속사 역할도 하므로
형절로 하면 간단함
you live in Seoul 에서 부역 전구 in Seou = where로 대신(代身)하면 you live where가 되고
where 를 문두로 보내면 where you live라는 종속절 구조가 나오며 명사 뒤에 쓰면 형용사 역할이 된다
the city where you live를 주어로 쓰면 the city where you live is Seoul.이 되고
의문문으로 하면 Where do you live? 의문대명사+의문문 어순이 된다
* 4형식 gave him nothing
* 강조사로 쓰인 did
* 목적인 부정사구 to give the country to him and his son later on
* 직독 해석
“So he 그는 left 떠나서 the country of the Chaldees 갈대아 지역을 and moved 이사했다 to Haran 하란으로.
After the death 죽음 후에 of his father 그의 부친의, he immigrated 이민 왔다 /to this country 이 나라로
//where 그곳에서 you 당신들이 now 지금 live 사는,
but God 하나님께서 gave 주지 않으셨다 him 그에게 nothing 아무것도,
not so much as a foothold 발 디딜 곳만큼도.
He 하나님께서는 did promise 진짜로 약속하셨다 to give 주실 것을 the country 그 나라를 to him 그에게와
and his son 그의 아들에게 later on 나중에,
even though 비록 Abraham 아브라함이 had 없었지만 no son 아들이 at the time 그 당시에.
* 명사가 nothing/no son 부정어로 된 부정문이나 한글에 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함
God let him know that his offspring would move to an alien country //where they would be enslaved
and brutalized for four hundred years.
‘But,’ God said, ‘I will step in and take care of those slaveholders
and bring my people out /so they can worship me in this place.’
* 5형식 구조
* 목보인 원형 부정사구 (to) know that his offspring would move to an alien country //where they would be enslaved
* know의 목적인 that절, country를 수식하는 형절/관계 부사절인 where절
where절 역시 명사를 수식하므로 역할 상 형용사절이 됨 (관계 부사절로 불림)
* brutalize ; to treat someone in a cruel and violent way
* step in ; To enter into some position, activity, or situation to intervene or improve it.
* take care of ; to attend to or provide for the needs, operation, or treatment of (someone or something.
* 직독 해석
God let 허락했다 him 그가 know 알도록 that절 내용을 즉 his offspring 그의 후손이 would move 이사 갈 것을
to an alien country 외국 나라로 //where 거기서 they 그들은 would be enslaved 노예로 부려질 것이고
and brutalized 혹독한 취급을 받을 것이다 for four hundred years 400년 동안.
‘But,’ God said, ‘I 내가 will step in 들어서서 and take care of 처리할 것이고 those slaveholders 그런 노예 주인을
and bring 데려 나올 것이다 my people out 내 사람들을
/so 그래서 they 그들이 can worship 경배할 수 있게 me 나를 in this place 이 장소에서.’
8
“Then he made a covenant with him and signed it in Abraham’s flesh by circumcision.
When Abraham had his son Isaac, within eight days he reproduced the sign of circumcision in him.
Isaac became father of Jacob, and Jacob father of twelve ‘fathers,’
each /faithfully passing on the covenant sign.
* 가주어 it = a covenant
* flesh ; the soft substance of a human or other animal body, consisting of muscle and fat
* fathers = ancestors 유대인의 아비는 조상 의미도 있음
* absolute phrase 독립 명사구 each /faithfully passing on the covenant sign. 명+분사구, 주절 전체 수식인 부사역할
* 대명사로 쓰인 each ; Every one of a group 집단의 각 개인들
* and Jacob (became) father of twelve ‘fathers
* PASS ON (phrasal verb): give someone something given to you
* 직독 해석
“Then 그러고 나서 he 그분께서 made 만드셨다 a covenant 서약서를 with him 아브라함과 함께
and signed 서명을 했다 it 그것을 in Abraham’s flesh 아브라함의 육체에다 by circumcision 할례로.
When Abraham had 가졌을/출생시켰을 때 his son Isaac 그의 아들 이삭을, within eight days 8일 만에
he reproduced 재창출했다 the sign 서명을 of circumcision 할례의 in him 그의/이삭의 몸에.
Isaac 이삭은 became 되었다 father of Jacob 야곱의 아비가,
and Jacob 아곱은 father of twelve ‘fathers 열두 조상의 아비가 되었다,’
each 각자가 /faithfully 충직하게 passing on 전달하면서 the covenant sign 서약의 표시를.
9-10
“But then those ‘fathers,’ burning up with jealousy, sent Joseph off to Egypt as a slave.
God was right there with him, though
—he not only rescued him from all his troubles
but brought him to the attention of Pharaoh, king of Egypt.
He was so impressed with Joseph that he put him in charge of the whole country,
including his own personal affairs.
* those fathers = twelve fathers
* 형역 분사구 burning up with jealousy 현분사의 능동 주체인 fathers 수식
* 타동사구 sent off ; to arrange for someone to go somewhere
* 보어인 형역 분사구 so impressed with Joseph that he put him in charge of the whole country
부사+과분사/형용사+부역 that절/결과절 구조
* in charge (of something/someone) : in control or with overall responsibility.
* 직독 해석
“But then those ‘fathers,’ 그 조상님들은 burning up 활활 타서 with jealousy 질투로,
sent 떠나보냈다 Joseph off 요셉을 to Egypt 이집트로 as a slave 노예로서.
God 하나님께서는 was right there 바로 거기 계셨다 with him 요셉과 함께, though 그럼에도 불구하고
—he not only 단지 rescued 구조만 한 것이 아니고 him 요셉을 from all his troubles 고난으로부터
but brought 데려오셨다 him 그를 to the attention of Pharaoh 바로의 주목하에/바로가 주목하게,
king of Egypt 이집트 왕인.
He 바로는 was so impressed 너무나도 감동을 받아서 with Joseph 요셉에게 that he 바로는 put 두었다/썼다
him 요셉을 in charge of the whole country 나라 전체를 책임지는/다스리는 자리에,
including his own personal affairs 왕의 개인적인 일까지 포함해서.
11-15
“Later a famine descended on that entire region,
stretching from Egypt to Canaan, bringing terrific hardship.
Our hungry fathers looked /high and low /for food,
but the cupboard was bare.
Jacob heard () there was food in Egypt and sent our fathers to scout it out.
* 형역 분사구 stretching from Egypt to Canaan, bringing terrific hardship. 현분사의 능동 주체인 famine 수식
* high and ˈlow ... (search, etc. for something) in every possible place; everywhere:
* heard의 목적인 명사절 (that) there was food in Egypt
* SCOUT OUT (phrasal verb): try to find something.
* 직독 해석
“Later 얼마 후에 a famine 기근이 descended 내렸다/엄습했다 on that entire region 전체 지역에,
stretching 퍼지면서 from Egypt 이집트에서 to Canaan 가나안까지, bringing 가져오면서 terrific hardship 엄청난 고생을.
Our hungry fathers 우리의 배고픈 조상님들은 looked 찾았다 /high and low 위아래/여기저기 /for food 식량을 위해,
but the cupboard 찬장/음식 선반은 was bare 황량했다/비었다.
Jacob 야곱은 heard 들었고 (that) there was food 식량이 있다고 in Egypt 이집트에
and sent 보냈다 our fathers 우리 조상님들을 to scout it out 탐색해/찾아보라고.
Having confirmed the report, they went back to Egypt /a second time /to get food.
On that visit, Joseph revealed his true identity to his brothers
and introduced the Jacob family to Pharaoh.
Then Joseph sent for his father, Jacob, and everyone else in the family, seventy-five in all.
That’s how the Jacob family got to Egypt.
* 형역 분사구 Having confirmed the report, 분사의 능동 주체인 they 수식
문두에 쓰인 분사구는 본동작과 동시/전후 및 인과관계로 쓰임
* 분사구 having+pp 구조는 시간대상 본동작에 앞서서 먼저 일어난 준동작이라는 표시고 hasing은 안 씀
* 부역인 명사구 a second time 동사수식
* 부역 부정사구 to get food 동사수식
* 복합명사 Jacob family 야곱 식구
* SEND FOR (phrasal verb): ask for someone to come to you; arrange for something to come to you.
* 보어인 의문사절 how the Jacob family got to Egypt 의문사=접속사=부사 역할
* 직독 해석
Having confirmed the report 보고를 확인한 후에, they 그들은 went back 돌아갔다 to Egypt 애굽으로
a second time 이차로 to get food 식량을 얻으려.
On that visit 그 방문에서, Joseph 요셉은 revealed 드러 냈다/밝혔다 his true identity 그의 진짜 신분을
to his brothers 그의 형제들에게
and introduced 소개했다 the Jacob family 야곱 식구들을 to Pharaoh 빼로/바로에게.
Then 그러고 나서 Joseph 요셉은 sent for 데리러 보냈다 his father 그의 아버지, Jacob 야곱을,
and everyone else 다른 모든 사람들을 in the family 가족인, seventy-five in all 전부 75명.
That’s 그것이 how 방법이다 the Jacob family 야곱 식구들이 got 도착한 to Egypt 애굽에.
15-16
“Jacob died, and our fathers after him.
They were taken to Shechem
and buried in the tomb //for which Abraham paid a good price to the sons of Hamor.
* and our fathers (died) after him.
* 부역 전구 in the tomb //for which Abraham paid a good price to the sons of Hamor.
* 목적격 관대절 for which Abraham paid a good price to the sons of Hamor.
고대 영문법 규칙상 형절에 속한 전치사가 관계사에 붙어 문두에 쓰인 구조나 THAT절에서는 형절에 남음
that Abraham paid a good price for to the sons of Hamor.
독립문 Abraham paid a good price for the tomb /to the sons of Hamor.
* 직독 해석
“Jacob died 야곱이 죽었고, and our fathers 우리 조상님들도 죽었다 after him 야곱 후에/죽은 후에.
They were taken 가져가졌다/보내졌다 to Shechem 세겜으로
and buried 장사되었다 in the tomb 묘지에 //for which 그걸 위해 Abraham 아브라함이 paid 지불한
a good price 좋은 값을 /to the sons of Hamor 하몰의 아들들에게.
17-19
“When the four hundred years were nearly up,
the time () God promised Abraham for deliverance,
the population of our people in Egypt had become very large.
And there was now a king over Egypt //who had never heard of Joseph.
He exploited our race mercilessly.
He went /so far as forcing us to abandon our newborn infants,
exposing them to the elements /to die a cruel death.
* be up ; at an end 끝나다
* 형역인 동격 명사구 the time (that) God promised Abraham for deliverance = the four hundred years
* 보어인 명사구 a king over Egypt //who had never heard of Joseph
* 주격 관대절 //who had never heard of Joseph
* 부사구 So far as : to the extent or point that
* 전목인 동명사구 forcing us to abandon our newborn infants 5형식 구조
* 형역 분사구 exposing them to the elements to die a cruel death = 현분사의 능동 주체인 he 수식
* expose to the elements 1 not concealed; displayed for viewing. 2 without shelter from the elements.
3 susceptible to attack or criticism; vulnerable.
* four "elements making up the universe: earth, air, fire, and water.
* 직독 해석
“When 그때 the four hundred years 400년이 were nearly up 거의 끝났을 때,
the time 그 싯점 (that) God 하나님께서 promised 약속하신 Abraham 아브라함에게 for deliverance 구조를 위해,
the population of our people in Egypt 애굽에서의 우리 족속의 인구는 had become 되었다
very large 매우 크게/많게.
And there was now a king 왕이 있었다 over Egypt 애굽 위에/애굽을 다시리는
//who 그는 had never heard 듣지 못한 왕 of Joseph 요셉에 대해.
He 그는 exploited 수탈했다/짜 먹었다 our race 우리 족속을 mercilessly 무자비하게.
He went 갔다 /so far as forcing 강제하기까지 us 우리가 to abandon 버리게 our newborn infants 우리의 신생아들을,
exposing 무방비로 드러내면서 them 그들을 to the elements 위험 요소들에게 to die 죽도록
a cruel death 참혹한 죽음을/으로.
20-22
“In just such a time Moses was born, a most beautiful baby.
He was hidden /at home /for three months.
When he could be hidden no longer, he was put outside
—and immediately rescued by Pharaoh’s daughter, who mothered him as her own son.
Moses was educated in the best schools in Egypt.
He was equally impressive as a thinker and an athlete.
* 형역인 동격 명사구 a most beautiful baby = Moses
* 삽입절인 형절/계속용법 who mothered him as her own son 설명추가 역할
비제한 형절이라고도 하며 선행사를 한정 수식하지 않고 단지 설명을 추가함
* 보어인 형용사구 equally impressive as a thinker and an athlete 부+형+부역전구
* 직독 해석
“In just such a time 바로 그 시기에 Moses 모세가 was born 태어났다, a most beautiful baby 가장 어여쁜 아이인.
He was hidden 숨겨졌다 at home 집에 for three months 석 달 동안.
When he could be hidden 숨기지 못할 때 no longer 더 이상, he was put 놓았다 outside 밖에
—and immediately 즉시로 rescued 구조되었다 by Pharaoh’s daughter 바로의 딸에 의해,
who 그 녀는 mothered 엄마 역할했다/길렀다 him 그를 as her own son 자기 자식처럼.
Moses 모세는 was educated 교육받았다 in the best schools 최고의 학교에서 in Egypt 애굽에서.
He was equally 동등하게 impressive 탁월했다 as a thinker 사상가나 and an athlete 운동선수로써.
23-26
“When he was forty years old,
he wondered [how everything was going with his Hebrew kin] and went out /to look things over.
He saw an Egyptian abusing one of them
and stepped in, avenging his underdog brother by knocking the Egyptian flat.
He thought () his brothers would be glad that he was on their side,
and even see him /as an instrument of God to deliver them.
But they didn’t see it that way.
* 목적인 의문사절 how everything was going with his Hebrew kin 의문사=접속사=부사역할
* 부역 부정사구 /to look things over. ; to examine things
* 감각동사 5형식 saw an Egyptian abusing one of them
* 형역 분사구
abusing one of them 현분사의 능동 주체인 Egyptian 수식
avenging his underdog brother by knocking the Egyptian flat. 현분사의 능동 주체인 HE 수식
* avenge ; inflict harm on behalf of
* underdog ; a person who has little status in society. 천민
* knock someone flat ; hit someone so hard that he falls to the ground.
* thought의 목적인 명사절 (THAT) his brothers would be glad that he was on their side
* 보어인 형용사구 glad that he was on their side
* 부역 전구 /as an instrument of God to deliver them.
* 형역 부정사구 to deliver them. 선행명사 instrument 수식
* 부사적으로 쓰인 명사구 that way
* 직독 해석
“When 그때 he 그가 was forty years old 40세 되었을 때,
he wondered 궁금했다 how 어찌 everything 모든 것이 was going 돌아가는지
with his Hebrew kin 그의 히브리 족속이
and went out 나갔다 /to look things over 조사해 보려고.
He saw 보았다 an Egyptian 애굽인이 abusing 학대하는 것을 one of them 형제 하나를
and stepped in 끼어 들어서, avenging 복수해 주었다 his underdog brother 그의 개취급 받는 형제를 대신해서
by knocking the Egyptian flat 애굽인을 때려눕힘으로.
He thought 생각했다 (that) his brothers 그의 형제들이 would be glad 기뻐할 것이라고
that he 그가 was on their side 그들 편이라는 것으로,
and even see 보기초차 할 것이라고 him 그를 /as an instrument of God 하나님의 도구로써
to deliver them 그들을 구원할.
But they 그들은 didn’t see 보지 않았다 it 그것을 that way 그런 방식으로.
The next day two of them were fighting
and he tried to break it up, told them to shake hands and get along with each other:
‘Friends, you are brothers, why are you beating up on each other?’
* 부사 역할인 명사구 The next day
* 목적인 부정사구 to break it up ; To stop a fight, especially a physical altercation.
* GET ALONG (phrasal verb): like and be friendly to each other;
* beat up on ; assault and injure someone by hitting, kicking, or punching them repeatedly.
* 직독 해석
The next day 다음날 two of them 두 사람이 were fighting 싸우고 있었다
and he tried 시도했다 to break it up 말리기를, told 말했다 them 그들에게 to shake hands 악수하고
and get along /with each other 서로가 잘 지내라고:
‘Friends, you 너희는 are brothers 형제들이다, why 왜 are you beating up on 치고받고 싸우냐 each other 서로가?’
27-29
“[The one //who had started the fight] said, ‘Who put you in charge of us?
Are you going to kill me /like you killed that Egyptian yesterday?’
When Moses heard that, realizing that the word was out,
he ran for his life and lived in exile over in Midian.
During the years of exile, two sons were born to him.
* 주어인 명사구 The one //who had started the fight
* 형역 분사구 realizing that the word was out, 현분사의 능동 주체인 Moses 수식
* RUN FOR YOUR LIFE (phrase): run because you are in danger, To run as fast as one possibly can
* 직독 해석
“[The one 그 사람이 //who had started 시작한 the fight 싸움을] said 말했다,
‘Who누가 put 놓았느냐 you 당신을 in charge of us 우리를 통제하는 책임자 자리에?
Are you going to kill 죽일 거냐 me 나를 /like you killed 죽인 것처럼 that Egyptian 그 애굽인을 yesterday 어제?’
When Moses heard that 그걸 들었을 때, realizing 인식하면서 that the word 말이 was out 새 나갔다는 걸,
he ran for his life 빨리 도망쳐서 and lived 살았다 in exile 망명하여 over in Midian 미디안 지역에서.
During the years of exile 망명 기간의 여러 해 동안, two sons 두 아들이 were born 태어났다/생겼다 to him 그에게.
30-32
“Forty years later, in the wilderness of Mount Sinai,
an angel appeared to him in the guise of flames of a burning bush.
Moses, not believing his eyes, went up /to take a closer look.
He heard God’s voice:
‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’
Frightened nearly out of his skin, Moses shut his eyes and turned away.
* 부역 전구; 동작의 때, 장소, 방향, 양상, 방법 등을 설명함
Forty years later, in the wilderness of Mount Sinai, to him, in the guise of flames of a burning bush, out of his skin
* 부역 부정사구 /to take a closer look. 동작의 의도 설명 (명/형/부 3 역할 중 부역)
* 형역 분사구 ; 쓰인 위치에 상관없이 문법상 분사의 주체인 명사를 수식하는 관계로 쓰임
burning bush ; 현분사의 능동 주체인 bush 수식 ; 덤불이 타오름/타오르는 덤불
not believing his eyes 현분사의 능동 주체인 Moses 수식 ; 모세가 믿지 않는 상태 설명
Frightened nearly out of his skin, 과분사의 수동 주체인 Moses 수식; 모세가 놀라게 해진/놀랜 상태
문두에 쓰인 분사/준동사는 본동사와 동시/전후/인과관계로 쓰임
설명추가 역할인 삽입구로 쓰였기에 의역상 '믿지 않는 모세'로 안 하고 '믿지 않는 상태로' '믿지 않으며' 등으로 함
* 보어인 명사구 the God of your fathers
* 형역인 동격 명사구 the God of Abraham, Isaac, and Jacob = the God of your fathers
* 유사 숙어 nearly jump out of (one's) skin ; To physically recoil or flinch in fear or surprise. 놀래서 혼이 빠지다
* 직독 해석
“Forty years later 40년 후, in the wilderness of Mount Sinai 시내산 광야에서,
an angel 천사가 appeared 나타났다 to him 그에게 in the guise 가장하여 of flames 불꽃으로
of a burning bush 불타는 덤불의.
Moses 모세는, not believing his eyes 자기 눈을 믿지 않으며, went up 올라갔다
/to take a closer look 근거리 관측을 하려/가까이 가셔 보려고.
He heard 들었다 God’s voice 하나님의 음성을:
‘I 나는 am the God of your fathers 네 조상의 하나님이다 , the God 그 하나님 of Abraham 아브라함과, Isaac 이삭과,
and Jacob 야곱의.’
Frightened nearly out of his skin 놀래서 정신이 나간 상태로/놀랐기에,
Moses 모세는 shut his eyes 눈을 감고 and turned away 돌아섰다.
33-34
“God said, ‘Kneel and pray.
You are in a holy place, on holy ground.
I’ve seen the agony of my people in Egypt.
I’ve heard their groans.
I’ve come /to help them.
So get yourself ready;
I’m sending you back /to Egypt.’
* 보어인 부역 전구 ; 존재 장소/위치 설명
* 형역 전구 of my people, in Egypt 각각 앞 명사 수식
* 부역 부정사구 to help them 의도설명
* 5형식 구조 get yourself ready
* be+v-ing 구조로 가까운 미래의 동작을 설명함 (계획은 지금 하고 실행은 나중에 함)
* 직독 해석
“God said, ‘Kneel 무릎 꿇고 and pray 기도하라.
You 너는 are 있다 in a holy place 거룩한 장소에, on holy ground 거룩한 땅에.
I’ve seen 보았다 the agony 극심한 고뇌를 of my people 내 백성의 in Egypt 애굽에서.
I’ve heard 들었다 their groans 그들의 신음소리를.
I’ve come 왔다 /to help them 그들을 돕기 위해서.
So 그러니 get 만들라 yourself 너 자신이 ready 준비된 상태로/준비되게;
I’m sending 다시 보내려 한다 you back 너를 /to Egypt 이집트로.’
35-39
“This is the same Moses //whom they earlier rejected, saying, ‘Who put you in charge of us?’
This is the Moses that God, using the angel /flaming in the burning bush, sent back as ruler and redeemer.
He led them out of their slavery. He did wonderful things, setting up God-signs all through Egypt,
down at the Red Sea, and out in the wilderness for forty years.
* 직접 화법으로 쓰인 형역 분사구 saying, ‘Who put you in charge of us?’ 동시동작 상태 설명
해석으로 '말하면서'로 된다 하여 부사 역할이라 하는 건 한글식이지 영어는 아닌 건
부사절로 해서 as they said으로 하면 said는 정형 동사가 되므로 분사는 아닌 때문이다
* 형역 분사구 using the angel /flaming in the burning bush, 분사의 능동 주체이신 God 수식
flaming in the burning bush, 분사의 능동 주체인 angel 수식
setting up God-signs all through Egypt, 분사의 능동 주체인 Moses 수식
* 형역 분사 burning 분사의 능동 주체인 bush 수식
* 분사는 준동사이므로 동작 설명이긴 하나 본동사가 아니므로 명사 수식인 형용사 역할로 쓰이는데
우리말도 '불타는 덤불'하면 '불타다'라는 동사 어간에 어미 '는'을 붙여 형용사적으로 쓰는 것과 유사하고
부정사 역시도 준동사로 동작설명 하지만 명/형/부 역할로 쓰이는데; to see, eyes to see, in order to see 등
한글로도 '보다'를 '보기/보는/보기 위하여' 등으로 어미변화로 각각 다른 역할로 쓰는 것과 유사하고
동명사는 명사적으로만 쓰기에 'seeing 보기'로만 된다
* 직독 해석
“This 이것이 is the same Moses 똑같은 그 모세다 //whom they 그들이 earlier 앞전에 rejected 거부했던,
saying 말하면서, ‘Who 누가 put 놓았느냐/세웠느냐 you 너를 in charge of us 우리 책임자로?’
This 이것이 is the Moses 그 모세다 that God 하나님께서, using 사용하시면서 the angel 천사를
/flaming in the burning bush 불타는 덤불에서 불꽃처럼 타오르는,
sent back 돌려보내셨다 as ruler 다스리는 자와 and redeemer 구원자로.
He led 인도했다 them 그들을 out of their slavery 그들의 노예생활에서.
He did 수행했다 wonderful things 경이로운 일들을, setting up 일으키면서 God-signs 하나님의 이적을
all through Egypt 애굽 전역에서, down at the Red Sea 홍해 아래까지,
and out in the wilderness 멀리 광야까지 for forty years 40년 동안.
This is the Moses //who said to his congregation,
‘God will raise up [a prophet just like me] /from your descendants.’
This is the Moses //who stood /between the angel /speaking at Sinai and your fathers /assembled in the wilderness
and took [the life-giving words /given to him] and handed them over to us,
words () our fathers would have nothing to do with.
* 보어인 명사구 the Moses //who said to his congregation, 고유명사+형절
* 부역 전구 between the angel /speaking at Sinai and your fathers /assembled in the wilderness
* 전목인 명사구 the angel /speaking at Sinai, your fathers /assembled in the wilderness
* 형역 분사구 /speaking at Sinai 현분사의 능동 주체인 the angel 수식
/assembled in the wilderness 과분사의 수동 주체인 fathers 수식
/given to him and handed them over to us, 과분사의 수동 주체인 words 수식
* 형역 분사 life-giving 현분사의 능동 주체인 words 수식
* 목적인 명사구 the life-giving words /given to him
* hand over ; to give sth to someone else, to give someone else control of or responsibility for something,
* 형역인 동격 명사구 words (that) our fathers would have nothing to do with = the life-giving words
* nothing to do with ; not involved or connected with it
* 직독 해석
This 이것이/이 사람이 is the Moses 그 모세이다 //who said 말한 to his congregation 그의 회중에게,
‘God 하나님께서 will raise up 세우실 것이다 [a prophet just like me 나 같은 선지자를]
/from your descendants 네 후손으로부터.’
This 이것이/이 사람이 is the Moses 그 모세다 //who stood 섰었던 /between 사이에
the angel 천사와 /speaking 말하는 at Sinai 시내산에서 and your fathers 너희 조상과 /assembled 소집된
in the wilderness 광야에서
and took 받았다 [the life-giving words 생명을 주는 말씀을 /given to him 그에게 주어진]
and handed 인계하였다 them over 그 말씀들을 to us 우리에게,
words 말씀들을 (that) our fathers 우리 조상들이 would have nothing to do with 상관하지 않으려 했었던/불순종했던.
39-41
“They craved the old Egyptian ways, whining to Aaron,
‘Make us gods () we can see and follow.
[This Moses //who got us out here /miles from nowhere]
—who knows [what’s happened to him]!’
That was the time //when they made a calf-idol,
brought sacrifices to it,
and congratulated each other on the wonderful religious program () they had put together.
* 형역 분사구 whining to Aaron 현분사의 능동 주체인 they 수식
* 4형식 구조 Make us gods (that) we can see and follow.
Make + indirect object (io) + direct object (do) (간목 ≠ 직목)
* 직목인 명사구 gods (that) we can see and follow. 명+형절
* 비교 5형식 구조 make us your people ; Make + object (o) + noun complement (nc) (목적 = 목보)
* 5형식 구조 got us (to be) out here
* get ; To cause to come or go:
* Nowhere ; in or at no place; not anywhere:
* 목적인 의문사절 what’s happened to him 의문사=접속사=주어
* 관계부사절/형용사절 //when they made a calf-idol, 선행명사 time 수식
종속절은 쓰인 역할에 따라 명사/형용사 및 부사 역할로 달라짐
* 부역 전구 on the wonderful religious program (that) they had put together.
* 목적격 관대절 (that) they had put (목) together. 관계사=선행사=목적 역할
* PUT TOGETHER : produce or organize something using different things; make something by joining all its parts;
* 직독 해석
“They 그들은 craved 탐닉했다 the old Egyptian ways 옛 에굽 방식을, whining 칭얼대면서 to Aaron 아론에게,
‘Make 만들어 주라 us 우리에게 gods 우상들을 (that) we can see 보고 and follow 따를 수 있는.
[This Moses 이 모세는 //who got 나오게 유도한 us 우리를 out here 밖에/멀리 여기로
/miles from nowhere 어디로든/어떤 방향으로든 멀리 떨어진]
—who 누가 knows 알겠느냐 [what’s happened to him 그 모세에게 무슨 일이 일어났는지]!’
That 그것이 was the time 그때였다 //when they 그들이 made 만든 a calf-idol 암송아지 우상을,
brought가져왔다 sacrifices 제물을 to it 그것에게,
and congratulated 축하했다 each other 서로에게 on the wonderful religious program 멋진 종교 계획에 대해
(that) they 그들이 had put together 짜 맞춘/조합한.
* 불가시적인 하나님 말고 가시적 우상이나 사람, 물질, 돈, 아파트 등이 믿고 신뢰하기 더 좋다는 현실적인 얘기지만
생명도 없는 그것들이 인간을 살벌/처절한 인생 광야에서 무슨 재주로 살아 나가게 할 것인가?
42-43
“God wasn’t at all pleased;
but he let them do it their way, worship every new god //that came down the pike
—and live with the consequences, consequences /described by the prophet Amos:
* 보어인 형역 과분사 pleased 외부적인 요인으로 과분사 수동 상태가 됨 ; 즐겁게 된
비교 ; 형역 현분사 pleasing 내부적/자체 특성으로 유발된 능동상태 ; 즐거워하는
He's boring. 그 사람 자체가 지루함을 유발함 즉 그는 지루한 사람이다
He's bored. 외부적인 요인으로 그가 지루하게 됨 즉 그는 지루해한다
* 5형식 let them do it their way,
* 부사적으로 쓰인 명사구 their way, 그들의 방식으로
* down the pike, means "in the course of events" or, more recently, "in the future."
"Pike" here is short for turnpike and the phrase refers metaphorically to something coming from further along the road.
* N.J. turnpike 뉴저지를 남북으로 가로지르는 I-95번 유료 고속도로 이름
* 형역인 동격 명사구 consequences /described by the prophet Amos = the consequences
* 형역 분사구 /described by the prophet Amos 현분사의 능동 주체인 consequences 수식
* 직독 해석
“God 하나님께서 wasn’t at all 전혀 pleased 기쁘시게 되지 않으셨다/기뻐하지 않으셨다;
but he 그분께서는 let 허락했다 them 그들이 do it 그걸 하게 their way 그들 방식으로,
worship 경배하게 every new god 새로운 모든 신들을 //that came down the pike 길 앞에 나온/
—and live 산다 with the consequences 응당인 응보와 힘께,
consequences 응보들인 /described 묘사된 by the prophet Amos 선지자 아모스에 의해:
Did you bring me offerings of animals and grains
those forty wilderness years, O Israel?
Hardly.
You were too busy /building shrines
to war gods, to sex goddesses,
Worshiping them with all your might.
That’s why I put you in exile in Babylon.
* 4형식 bring me offerings of animals and grains
* (during) those forty wilderness years
* 형역 분사구 building shrines 현분사의 능동 주체인 you 수식 ; you가 신당 건축의 주체임
Worshiping them with all your might. 분사의 능동 주체인 you 수식
* busy doing sth ; doing something with attention or effort. 뭐 하느라 정신없이 바빠
* 보어인 의문사절/명사절 why I put you in exile in Babylon 의문사=접속사=부사 역할
the reason why~로 쓰면 형용사절/관계 부사절 역할
* 직독 해석
Did you bring 가져왔느냐 me 나에게 offerings of animals and grains 짐승이나 곡식의 제물을
those forty wilderness years 그 40년의 광야 햇수/기간 동안, O Israel?
Hardly 거의 안 했다.
You were too busy 너무 바빴었다 /building shrines 신당을 짓느라고
to war gods 전쟁신, to sex goddesses 음행 여신,
Worshiping 경배하면서 them 그들을 with all your might 너희의 온 힘을 다해서.
That’s 그것이 why 이유다 I 내가 put 놓은 you 너를 in exile 유배 상태로 in Babylon 바벨론에.
44-47
“And all this time our ancestors had a tent shrine for true worship,
made /to the exact specifications () God provided Moses.
They had it with them /as they followed Joshua,
when God cleared the land of pagans, and still had it right down to the time of David.
David asked God for a permanent place for worship.
But Solomon built it.
* All this time is the same as all the while or during the same time
* 형역 분사구 made /to the exact specifications (that) God provided Moses. 과분사의 수동 주체인 tent shrine 수식
* specification ; a detailed description or assessment of requirements, dimensions, materials, etc
공산품으로 치면 제품의 dimensions 규격
약자로는 spec. 스펙을 영어에 덜 성숙한 전문가?가 입시/취준생이나 신랑/신부의 자격을 스펙이라 칭하니
사람을 물건 취급하는 현대 정서에는 딱인 콩글리쉬나 영어로는 쌩억지이므로 영어라고 쓰면 crab 게망신되므로
이력서에는 work experience, skill, education, award, achievement 등의 qualification 자격을 씀
qualification - a special skill, knowledge, or ability that makes someone suitable for a particular job or activity
* 4형식 구조인 목적격 관대절 (that) God provided Moses (the exact specifications)
* 직독 해석
“And all this time our 이 모든 기간 동안 ancestors 조상들은 had 가졌다 a tent shrine 천막 성전을
for true worship 진정한 경배를 위해,
made 만들어진 /to the exact specifications 정확한 규격대로 (that) God 하나님께서 provided 제공하신
Moses 모세에게.
They had 가졌다 it 그것을 with them 그들 수중에 /as they followed Joshua 여호수아를 따르면서,
when God 하나님께서 cleared 청소하실 때 the land of pagans 이교도의 땅을,
and still 여전히 had 가졌다 it 그걸 right down 줄곳 to the time of David 다윗의 시대까지.
David 다윗이 asked 요청했다 God 하나님께 for a permanent place 영구적인 장소를 위해 for worship 경배할.
But 그러나 Solomon 솔로몬이 built it 그걸 건축했다.
48-50
“Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building /made by carpenters and masons.
The prophet Isaiah put it well /when he wrote,
“Heaven is my throne room;
I rest my feet on earth.
So what kind of house will you build me?” says God.
“Where I can get away and relax?
It’s already built, and I built it.”
* 목적절 that Most High God lives in a building /made by carpenters and masons.
* 형역 분사구 /made by carpenters and masons. 과분사의 수동 주체인 a building 수식 ; 만들어진/건축된
* put it well = expressed it well
* 형역인 의문사 what kind of house will you build me? 의문사=접속사=형용사 역할
의문사 what은 명사 kind를 수식하는 형용사 역할도 하므로 의문 형용사라 불림
* 4형식 구조 you build me [what kind of house]
* GET AWAY : escape from a person or place; manage to leave place; go somewhere for rest or holiday;
* 직독 해석
“Yet 하지만 that 그건 doesn’t mean 의미하지 않는다 that절 내용을 즉 Most High God 지극히 높으신 하나님께서
lives 사신다는 것을 in a building 건물 안에 /made 만들어진 by carpenters and masons 목수나 벽돌/석공에 의해.
The prophet Isaiah 선지자 이사야가 put it well 잘 말해 놓았다 /when he wrote 그가 기록하였을 때,
“Heaven 하늘은 is my throne room 내 옥좌가 있는 방이다;
I rest 쉰다 my feet 내 발을 on earth 땅 위에.
So 그러니 what kind of house 어떤 종류의 집을 will you 네가 build 건축할 것이냐 me 나에게?” says God.
“Where 어디로 I 내가 can get away 물러가서 and relax 편안히 쉴꼬?
It’s 그건 already 이미 built 지어졌다, and I built it 내가 그것을 건축했다.”
51-53
“And you continue, so bullheaded!
Calluses on your hearts, flaps on your ears!
Deliberately ignoring the Holy Spirit, you’re just like your ancestors.
Was there ever a prophet //who didn’t get the same treatment?
Your ancestors killed anyone //who dared talk about the coming of the Just One.
And you’ve kept up the family tradition—traitors and murderers, all of you.
You had [God’s Law handed to you by angels]—gift-wrapped!—and you squandered it!”
* (you are) so bullheaded!
* 보어인 과분사구 so bullheaded!
* Bullheaded - stupidly stubborn : headstrong.
* (you have) Calluses on your hearts, (you have) flaps on your ears
* 형역 분사구 Deliberately ignoring the Holy Spirit, 현분사의 능동 주체인 you 수식
* 목적인 명사구 anyone //who dared talk about the coming of the Just One 명+형절
* keep up 1. 타동 to continue to do something 2. 자동 to move at the same speed as someone or something
* 목적인 명사구 God’s Law /handed to you by angels
5형식 구조와 같지만 의미상 3형식임
* 형역 분사구 handed to you by angels 현분사의 수동 주체인 God’s Law 수식
* squander · 1 : to spend extravagantly or foolishly : dissipate, waste
* 직독 해석
“And you 너희는 continue 계속한다, so bullheaded 소대가리처럼 완강한 상태로!
Calluses 굳은살이 on your hearts 심장에 붙어 무감각하고, flaps 뚜껑이 붙어 on your ears 귀에 듣지 못한다!
Deliberately 고의적으로 ignoring 무시하기에 the Holy Spirit 성령 하나님을 ,
you’re 너는 just like 꼭 your ancestors 네 조상 같다.
Was there ever a prophet 선지자가 있었느냐 //who didn’t get 받지 않은 the same treatment 같은 취급을?
Your ancestors 너희의 조상들은 killed 죽였다 anyone 누구든지 //who dared 감히 talk 말하는
about the coming of the Just One 오실 공의로우신 그분에 대해.
And you’ve kept up 지속했다 the family tradition 가족 유전을—traitors 반역자요 and murderers 살인자들,
all of you 니들 모두.
You had 가졌다 [God’s Law 하나님의 율법을 handed 전달된 to you 너에게 by angels 천사에 의해]
—gift-wrapped 선물로 포장된 채로!—and 그런데 you 당신들은 squandered it 허비했다!”
* 이 정도로 모세 5경을 간략하여 말할 정도면 열심히 읽고 공부했다는 명백한 증거다
54-56
At that point they went wild, a rioting mob of catcalls and whistles and invective.
But Stephen, full of the Holy Spirit, hardly noticed
—he only had eyes for God, whom he saw /in all his glory with Jesus /standing at his side.
He said, “Oh! I see heaven wide open and the Son of Man standing at God’s side!”
* to go wild ; to behave in a very excited uncontrolled way
* 형역인 동격 명사구 a rioting mob of catcalls and whistles and invective = they
* Catcall - a shrill whistle or shout made especially to express disapproval (as a public meeting/sports event) 야유/희롱
* Invective ; abusive, reproachful, or venomous language 쌍말
* 삽입구인 형용사구 (being) full of the Holy Spirit, 삽입구나 후치 수식인 형용사구 앞에 being이 생략된 걸로 이해함
* hardly /adverb ... only just or almost not : 거의 아닌/없는
* only have eyes for sb : 1. to be interested in or attracted to only one person:
* 삽입절/형절/목적격 관대절 whom he saw (목) in all his glory with Jesus /standing at his side 선행사=관계사=형절 목적
* 형역 전구 in all his glory with Jesus /standing at his side ; 목적인 whom=God 수식
he saw (whom=God) in all his glory with Jesus /standing at his side.
* 전목인 명사구 Jesus /standing at his side
* 형역 분사구 /standing at his side 현분사의 능동 주체인 Jesus 수식 ; 서서 계시는 예수님
* 감각동사 5형식 see [heaven] [wide open] and (see) [the Son of Man] [standing at God’s side]
* 구조상의 분사구 역할 차이점
/standing at his side는 선행명사 수식인 비필수 수식어
[standing at God’s side]는 목적을 수식하지만 구조상 목보인 필수요소
* 직독 해석
At that point 그 싯점에서 they 그들은 went wild 광란했다,
a rioting mob 난동 집단 of catcalls 야유와 and whistles 휘파람/퀙퀙소리와 and invective 쌍욕하는.
But Stephen 스데반은, full of the Holy Spirit 성령이 충만하여, hardly noticed 거의 인식하지 못했다
—he 그는 only 오직 had 가졌다/향했다 eyes 눈을 for God 하나님께만,
whom 그분을 he 그는 saw 보았다 in all his glory 그분의 모든 영광 중에 with Jesus 예수님과 함께
/standing at his side 그분 곁에 서서 계시는.
He said 말했다, “Oh! I 나는 see 본다 heaven 하늘이 wide open 활짝 열리고
and the Son of Man 인자가 standing at God’s side 하나님 옆에 서서 계시는 것을!”
57-58
Yelling and hissing, the mob drowned him out.
Now in full stampede, they dragged him out of town and pelted him with rocks.
The ringleaders took off their coats and asked a young man /named Saul to watch them.
* 형역 분사구 Yelling and hissing, 분사의 능동 주체인 the mob 수식
문두에 쓰인 분사/준동사는 본동사와 동시/전후/인과 관계로 쓰이기에 부사절로 전환 가능함
* mob ... a large group of people gathered together who are often uncontrollable or violent: 난동꾼들
* drown someone or something out ; [for a sound] to be so loud that someone or something cannot be heard.
* stampede 1. a wild headlong rush or flight of frightened animals 2. a mass movement of people at a common impulse
* PELT (verb): To strike or assail repeatedly with thrown objects
* Ringleader - a leader of a ring of individuals engaged especially in improper or unlawful activities.
* 5형식 구조 asked [a young man /named Saul] [to watch them].
해석상 4형식으로 보이기는 하나 목적이 목보의 동작을 하는 5형식 구조와 같음
* 목적인 명사구 a young man /named Saul 형+명+형/분사구
* 형역 분사구 /named Saul 과분사의 수동 주체인 a young man 수식
* 직독 해석
Yelling 고함치고 and hissing 씩씩거리면서, the mob 난동꾼들은 drowned 함몰시켰다 him out 그를/그의 외침을.
Now 이제 in full stampede 온통 아수라장 속에서, they 그들은 dragged 끌고 나갔다 him 그를
out of town 동네 밖으로 and pelted 연속으로 때렸다 him 그를 with rocks 돌로.
The ringleaders 악당 두목들이 took off 벗어서 their coats 그들의 겉옷을 and asked 요청했다
a young man /named Saul 사울이라 이름 불린 청년에게 to watch them 그 옷들을 지키라고.
59-60
As the rocks rained down, Stephen prayed, “Master Jesus, take my life.”
Then he knelt down, praying loud enough for everyone to hear,
“Master, don’t blame them for this sin”—his last words.
Then he died.
Saul was right there, congratulating the killers.
* 형역 분사구 praying loud enough for everyone to hear 현분사의 능동 주체인 he 수식
congratulating the killers. 현분사의 능동 주체인 Saul 수식
* 직독 해석
As the rocks 돌멩이들이 rained down 비처럼 쏟아져 내릴 때,
Stephen 스데반은 prayed 기도했다, “Master Jesus 주 예수님, take 받으십시요 my life 나의 생명을.”
Then 그러고 나서 he 그는 knelt down 무릎을 꿇었다,
praying 기도하며 loud enough 충분히 큰 소리로 for everyone to hear 모두가 듣도록,
“Master 주님, don’t blame 책망하지 마십시요 them 저들을 for this sin”이 죄악으로 인해
—his last words 그의 마지막 말이었다.
Then 그러고 나서 he died 그는 죽었다.
Saul 사울이 was right there 바로 거기 있었다, congratulating the killers 살인자들을 축하하면서.
* 만약 스데반의 마지막 기도가 없었더라면 사울이 바울이 될 일은 없었을 것이고
신약의 많은 부분인 바울 서신을 오늘날 우리가 읽고 은혜받을 일도 없었을 것이다
스데반 집사님께서 종교 지도자들/목사님들과 종교 학자들/신학자들에게 설교하는 것은
다들 성경을 잘 아는 분들에게 성경을 얘기하는 것이라 크게 감동 줄 일이 없었다 보이는 것은
성경 내용을 줄줄이 꿰고 있는 분들이기 때문이다 보이며 듣는 이들이 은혜를 받기보다는
자기들보다 못한 평신도의 설교가 우습게 들렸을 것이다 생각 드나
질투로 요셉을 판 일, 애초에 거부당한 모세가 지도자로 된 일, 모세 같은 선지자가 나올 거라는 예언 등이
자기들은 기적을 한 번도 못해보고 치유도 못 해 본 것을 그리스도께서는 시도 때도 없이 하시니 질투해서
죽이려고 모함하고 십자가 처형을 주장한 것이나
모세가 예언한 그리스도를 메시야로 받기를 거부한 일에 적어도 양심에 찔림은 받았어야 하는데
조상들과 똑같이 선지자나 죽이고 유전을 고수한다는 말에만 감동?을 받아 비분강개하여 오히려 스데반을 죽였으니
오늘날도 많은 목회자나 신학자들이 그리스도를 사장시키면서도 그런 줄 꿈에도 모르고
자기들이 잘못한 걸 지적하는 평신도에게 의분으로 비분강개하는 현실과 너무나도 유사하다 보인다
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.21.10.25 07:16
첫댓글 실수를 알려 주심을 다시 한번 진심으로 감사 드립니다
혹시 직독 해석에서 너무 어색한 것도 알려 주셔서
더 좋은 해석을 서로가 고민해 볼 수 있었으면 합니다
제가 영어나 한글 실력 둘 다 중간 실력 정도라 도움이 필요합니다