1
00:01:46,253 --> 00:01:47,777
Es casi nuevo.
2
00:01:50,524 --> 00:01:52,287
300 cartuchos.
3
00:01:56,129 --> 00:01:58,120
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:58,231 --> 00:02:03,635
...que tenía un alcance de 3 kilómetros.
5
00:02:10,577 --> 00:02:12,340
¿ Cuánto pides por todo esto?
6
00:02:12,646 --> 00:02:14,307
Mil dirhams.
7
00:02:14,681 --> 00:02:16,342
¿Mil dirhams?
8
00:02:20,487 --> 00:02:22,648
Te doy quinientos.
9
00:02:27,394 --> 00:02:28,520
Y una cabra.
10
00:02:37,637 --> 00:02:42,973
Con este rifle,
tus hijos cazarán muchos chacales.
11
00:02:48,448 --> 00:02:50,643
Deja que uno de ellos lo pruebe.
12
00:02:50,851 --> 00:02:52,113
Yussef.
13
00:02:52,652 --> 00:02:54,313
íPapá, yo quiero primero!
14
00:03:02,863 --> 00:03:06,264
Éste es el seguro.
Cuando estés listo, lo empujas.
15
00:03:10,337 --> 00:03:14,137
Si no les da a los chacales, por
lo menos hará que se caguen del susto.
16
00:03:14,341 --> 00:03:15,672
Te toca, Yussef.
17
00:03:29,356 --> 00:03:31,950
Él tiene mejor puntería que tú.
18
00:03:40,233 --> 00:03:41,530
Que tengas buen día.
19
00:03:41,635 --> 00:03:42,624
Que Dios te bendiga.
20
00:03:42,736 --> 00:03:45,705
Maten por lo menos tres chacales.
21
00:03:46,573 --> 00:03:51,067
Que no te vea nadie con el rifle.
22
00:03:51,177 --> 00:03:55,045
Si viene alguien, escóndelo.
23
00:04:34,087 --> 00:04:35,281
¿ Qué haces?
24
00:04:37,791 --> 00:04:39,315
íTe dije que no la espíes!
25
00:04:39,426 --> 00:04:40,984
¿ Qué te importa?
26
00:04:41,094 --> 00:04:42,755
íVamos!
27
00:05:04,117 --> 00:05:05,846
Cinco a dos.
28
00:05:07,854 --> 00:05:09,082
Hay un chacal.
29
00:05:09,189 --> 00:05:10,156
¿Dónde?
30
00:05:10,991 --> 00:05:11,980
íAllá!
31
00:05:16,830 --> 00:05:19,196
¿ Qué haces, idiota?
32
00:05:37,984 --> 00:05:39,815
A Zohra no le molesta.
33
00:05:40,487 --> 00:05:43,149
A ella no, pero a mí sí.
34
00:05:44,991 --> 00:05:47,960
Esto es entre ella y yo.
35
00:05:49,362 --> 00:05:54,322
Los dos son unos cochinos.
La próxima vez, le digo a papá.
36
00:05:54,768 --> 00:05:56,326
Tú, no te metas.
37
00:05:56,436 --> 00:05:59,963
Si no quieres que me meta,
no lo hagas.
38
00:07:00,567 --> 00:07:01,727
¿ Qué haces?
39
00:07:04,170 --> 00:07:06,968
Hassan dijo que la bala llegaba
a tres km.
40
00:07:07,574 --> 00:07:09,474
Esa piedra no se movió.
41
00:07:09,576 --> 00:07:11,976
No sabes disparar. Dame el rifle.
42
00:07:20,453 --> 00:07:21,442
¿ Ves?
43
00:07:21,554 --> 00:07:24,284
Sí, pero no son tres kilómetros.
44
00:07:37,437 --> 00:07:40,065
Apuesto que la bala no llega
hasta ese letrero.
45
00:07:43,977 --> 00:07:45,774
Estas balas no sirven.
46
00:07:46,646 --> 00:07:48,307
No estás apuntando bien.
47
00:07:51,684 --> 00:07:54,084
¿ Qué me das si le doy a ese coche?
48
00:07:55,255 --> 00:07:56,620
Yo disparo.
49
00:08:02,796 --> 00:08:04,764
¿ Ves? Nada.
50
00:08:04,898 --> 00:08:06,195
Déjame disparar.
51
00:08:08,501 --> 00:08:10,059
íDispárale!
52
00:08:24,984 --> 00:08:27,179
¿ Ves? Nada.
53
00:08:29,155 --> 00:08:30,713
Tienes razón, no sirve.
54
00:09:01,921 --> 00:09:03,218
íBase!
55
00:09:08,127 --> 00:09:09,151
¿Amelia?
56
00:09:09,495 --> 00:09:10,621
Sí, señor.
57
00:09:11,664 --> 00:09:12,756
¿ Cómo está todo?
58
00:09:12,866 --> 00:09:14,834
Todo está bien, señor.
59
00:09:15,301 --> 00:09:18,930
La Sra. Rachel me contó.
Lo siento mucho, señor.
60
00:09:19,305 --> 00:09:20,932
¿ Cómo está la Sra. Susan?
61
00:09:21,040 --> 00:09:24,976
Está mejor.
La van a tener que operar, pero...
62
00:09:25,311 --> 00:09:27,802
Rachel va a llegar hoy aquí...
63
00:09:27,947 --> 00:09:31,007
y va a buscar a alguien que cuide
a los niños para que te vayas.
64
00:09:31,117 --> 00:09:34,609
Gracias, señor, gracias.
Se lo agradezco mucho.
65
00:09:35,321 --> 00:09:37,380
Cuídalos. No les digas nada.
66
00:09:37,490 --> 00:09:39,981
No, no. No se preocupe, señor.
67
00:09:40,093 --> 00:09:41,617
Pásame a Mike, por favor.
68
00:09:42,462 --> 00:09:44,692
¿Mike? Te llama tu papá.
69
00:09:48,434 --> 00:09:50,994
-Hola, papi.
-Hola, mi vida. ¿ Cómo estás?
70
00:09:51,104 --> 00:09:54,972
¿ Sabes qué, papá? Hoy trajeron
cangrejos ermitaños a mi clase.
71
00:09:55,074 --> 00:09:56,200
¿De veras?
72
00:09:56,910 --> 00:10:01,574
Agarré uno con las manos.
Me mordió. No me salió sangre, pero...
73
00:10:02,382 --> 00:10:04,543
¿Papá? ¿Estás bien?
74
00:10:04,717 --> 00:10:06,582
Estoy bien. Todo está bien.
75
00:10:06,686 --> 00:10:09,484
Mariana quería llevarse uno a su casa.
76
00:10:09,622 --> 00:10:11,419
No me quiero dormir.
77
00:10:11,524 --> 00:10:13,458
Mike.
78
00:10:40,353 --> 00:10:41,718
¿Amelia?
79
00:10:50,563 --> 00:10:52,224
¿Puedes dejar la luz prendida?
80
00:10:57,503 --> 00:10:58,800
Pero tengo miedo.
81
00:11:01,074 --> 00:11:05,067
Tengo miedo de que me pase
lo que le pasó a Sam.
82
00:11:11,617 --> 00:11:13,642
Sam se murió cuando estaba dormido.
83
00:11:13,753 --> 00:11:15,482
No, nena, no.
84
00:11:15,855 --> 00:11:20,315
Eso sólo les pasa a unos bebés
cuando son muy, muy pequeños.
85
00:11:21,094 --> 00:11:24,222
Tu hermanito ya está arriba
en el cielo, corazón.
86
00:11:25,331 --> 00:11:29,358
Me voy a sentar aquí contigo.
Pero ya no hablen.
87
00:11:30,036 --> 00:11:31,435
Duérmete.
88
00:12:02,335 --> 00:12:04,701
Pero hoy es la boda de mi hijo.
89
00:12:04,804 --> 00:12:06,567
Cancela la boda de tu hijo,
yo le pago otra.
90
00:12:06,672 --> 00:12:09,869
Necesito que hagas esto.
91
00:12:09,976 --> 00:12:11,967
Pero, ya todo está listo, señor.
92
00:12:12,845 --> 00:12:16,406
¿No puede venir nadie a cuidar
a los niños? Sólo es un día.
93
00:12:16,516 --> 00:12:17,710
¿ Cómo puedo buscar?
94
00:12:17,817 --> 00:12:20,809
Susan está recuperándose
y Rachel no puede ir a cuidarlos.
95
00:12:20,920 --> 00:12:22,649
Espera.
96
00:12:24,490 --> 00:12:28,051
Amelia, contamos contigo.
Lo siento pero lo tienes que hacer.
97
00:12:28,161 --> 00:12:29,753
Adiós.
98
00:13:21,881 --> 00:13:23,439
¿ Vamos a ver tu casa?
99
00:13:23,549 --> 00:13:26,416
Sí. Van a ver mi casa.
100
00:13:26,586 --> 00:13:27,951
¿Está lejos?
101
00:13:28,354 --> 00:13:30,015
No muy lejos.
102
00:13:51,711 --> 00:13:52,939
Mike, Debbie.
103
00:13:53,179 --> 00:13:54,203
íHola!
104
00:14:39,692 --> 00:14:40,989
¿ Quieren ordenar?
105
00:14:42,161 --> 00:14:46,325
Yo quiero el couscous de pollo
y una Coca.
106
00:14:48,301 --> 00:14:50,269
¿ Qué tiene que no tenga grasa?
107
00:14:50,369 --> 00:14:51,802
Todo está delicioso.
108
00:14:52,972 --> 00:14:55,907
Deme la berenjena frita
y una Coca Light.
109
00:14:56,008 --> 00:14:57,771
Lo siento, no tenemos Coca Light.
110
00:14:57,877 --> 00:15:00,243
Entonces, una normal.
111
00:15:17,163 --> 00:15:19,131
Richard, ¿por qué vinimos aquí?
112
00:15:23,302 --> 00:15:24,599
¿De qué hablas?
113
00:15:24,704 --> 00:15:28,140
En serio. ¿Para qué vinimos aquí?
114
00:15:34,213 --> 00:15:35,737
Para estar solos.
115
00:15:40,152 --> 00:15:41,449
Solos.
116
00:15:54,267 --> 00:15:56,462
-Tira el hielo.
-La Coca está caliente.
117
00:15:56,569 --> 00:16:00,061
No sabes qué clase de agua es.
118
00:16:12,652 --> 00:16:16,816
¿Por qué no te relajas?
Estás muy estresada.
119
00:16:16,922 --> 00:16:20,551
Sí, tú eres la razón
por la que estoy estresada.
120
00:16:20,660 --> 00:16:22,491
Si trataras, podrías.
121
00:16:26,198 --> 00:16:28,166
¿ Crees que no he tratado?
122
00:16:36,942 --> 00:16:39,536
Nunca me vas a perdonar, ¿ verdad?
123
00:16:50,389 --> 00:16:52,653
Tú sabes de lo que estoy hablando.
124
00:16:54,794 --> 00:16:56,762
No voy a discutir.
125
00:17:05,204 --> 00:17:06,432
Está bien.
126
00:17:09,075 --> 00:17:11,942
Avísame cuando estés listo
para discutir.
127
00:17:13,479 --> 00:17:15,947
Si es que no huyes de nuevo.
128
00:19:16,469 --> 00:19:18,061
¿Mi vida? ¿ Qué pasó?
129
00:19:19,171 --> 00:19:21,799
Mi vida, ¿qué pasó? ¿ Qué pasó?
130
00:19:22,908 --> 00:19:24,535
Estás sangrando.
131
00:19:26,579 --> 00:19:27,978
íLe dispararon!
132
00:19:29,615 --> 00:19:32,243
Estás sangrando. íDios mío!
133
00:19:34,019 --> 00:19:35,611
íPare el autobús!
134
00:19:37,423 --> 00:19:38,890
íPare el autobús!
135
00:20:17,696 --> 00:20:19,357
La pelota salió.
136
00:20:24,203 --> 00:20:25,329
Fue fuera.
137
00:20:25,738 --> 00:20:27,205
No, fue buena.
138
00:20:27,439 --> 00:20:28,497
íFue fuera!
139
00:20:31,744 --> 00:20:33,769
íSoy sorda, no ciega!
140
00:20:35,114 --> 00:20:36,206
Expulsada.
141
00:20:55,367 --> 00:21:00,430
No deberías haber perdido la cabeza.
Perdimos el juego.
142
00:21:00,873 --> 00:21:03,273
No fue culpa mía, fue culpa del árbitro.
143
00:21:04,543 --> 00:21:08,980
Si no te hubieran expulsado,
habríamos ganado el juego.
144
00:21:11,617 --> 00:21:13,710
¿Por qué estás de mal humor?
145
00:21:15,054 --> 00:21:18,854
Siempre está de mal humor
porque nadie se la ha cogido.
146
00:21:19,925 --> 00:21:22,860
Me voy a coger a tu papá
para que mejore mi humor.
147
00:21:31,370 --> 00:21:33,031
Nos vemos en el J-Pop.
148
00:21:50,356 --> 00:21:52,824
¿ Qué quieres comer?
149
00:21:54,460 --> 00:21:57,759
Quedé con mis amigas del equipo
en el J-Pop.
150
00:21:58,797 --> 00:22:02,289
¿No me dijiste que íbamos
a almorzar juntos?
151
00:22:02,468 --> 00:22:05,096
Papá, te dije que iba a comer con ellas.
152
00:22:05,404 --> 00:22:08,066
Nunca me prestas atención.
153
00:22:17,650 --> 00:22:21,313
Mamá siempre me prestaba atención.
154
00:22:26,525 --> 00:22:30,086
¿Por qué quieres pelear?
155
00:22:35,567 --> 00:22:41,096
Yo también extraño a tu madre.
156
00:22:48,280 --> 00:22:51,647
Estoy haciendo todo lo posible.
157
00:23:09,535 --> 00:23:12,402
No olvides el dentista a las tres.
158
00:23:17,576 --> 00:23:18,907
Cuídate.
159
00:23:53,078 --> 00:23:54,409
¿ Quieres una mesa?
160
00:24:07,726 --> 00:24:09,921
¿Por qué están en la esquina?
161
00:24:13,298 --> 00:24:15,061
¿No te gusta la vista?
162
00:24:30,282 --> 00:24:32,182
¿Te gusta él?
163
00:25:06,819 --> 00:25:08,013
Hola.
164
00:25:13,125 --> 00:25:14,285
Hola.
165
00:25:20,332 --> 00:25:21,993
¿Puedo jugar con ustedes?
166
00:25:23,302 --> 00:25:25,395
¿ O quieren tomar algo con nosotros?
167
00:25:28,040 --> 00:25:29,837
Dile que hable despacio.
168
00:25:30,375 --> 00:25:33,276
¿Puedes hablar más despacio?
169
00:25:47,726 --> 00:25:50,388
Pendejos, qué vergüenza.
170
00:26:11,016 --> 00:26:12,313
¿ Qué tienes?
171
00:26:14,019 --> 00:26:17,250
Nos miran
como si fuéramos monstruos.
172
00:26:17,356 --> 00:26:19,085
Ay, no hagas caso.
173
00:26:34,106 --> 00:26:35,539
¿ Qué estás haciendo?
174
00:26:35,707 --> 00:26:38,835
Ahora van a conocer
al verdadero monstruo peludo.
175
00:27:35,367 --> 00:27:37,767
No olvides tu cita con el dentista. Papá.
176
00:27:38,503 --> 00:27:39,834
Me tengo que ir.
177
00:27:39,938 --> 00:27:41,803
Nos vemos en tu casa entonces.
178
00:28:23,348 --> 00:28:24,679
¿ Qué hacen aquí?
179
00:28:25,517 --> 00:28:27,542
Algo nos revolvió el estómago.
180
00:28:27,819 --> 00:28:30,014
Las cabras se van a morir si no comen.
181
00:28:30,122 --> 00:28:32,147
Lávense la cara y llévenselas de nuevo.
182
00:28:32,257 --> 00:28:33,724
Me duele el estómago.
183
00:28:33,959 --> 00:28:36,359
íEntonces hay otras cosas que hacer!
184
00:28:36,461 --> 00:28:38,895
íMuévanse! íFuera!
185
00:29:09,961 --> 00:29:12,259
Dios los bendiga. Adiós.
186
00:29:14,800 --> 00:29:17,200
Gracias. Nos vemos mañana.
187
00:29:19,871 --> 00:29:21,862
Dile a mamá que prepare la cena.
188
00:29:40,792 --> 00:29:42,692
¿Mataron a algún chacal?
189
00:29:43,028 --> 00:29:46,156
Les disparamos,
pero no le dimos a ninguno.
190
00:29:46,631 --> 00:29:49,896
Si no los matan,
se comerán a las cabras.
191
00:29:50,302 --> 00:29:51,963
¿Por qué llegaste tarde?
192
00:29:52,971 --> 00:29:56,236
Cerraron la carretera,
tomamos el camino largo.
193
00:29:58,543 --> 00:30:02,240
Parece que unos terroristas
mataron a una turista americana.
194
00:30:02,781 --> 00:30:04,112
¿A una americana?
195
00:30:04,349 --> 00:30:06,977
Sí, atacaron un autobús de turistas.
196
00:30:08,386 --> 00:30:10,650
Pero aquí no hay terroristas.
197
00:30:11,790 --> 00:30:12,984
Nunca se sabe.
198
00:30:18,630 --> 00:30:20,427
¿ Cómo sabes que se murió?
199
00:30:20,532 --> 00:30:24,935
Eso estaban diciendo. La policía está
buscando a los culpables.
200
00:30:55,734 --> 00:30:57,565
PATRULLA FRONTERlZA
201
00:31:10,949 --> 00:31:12,109
SÓLO PARA MÉXlCO
202
00:31:24,162 --> 00:31:26,323
¿ Ven qué fácil es entrar en el paraíso?
203
00:31:26,431 --> 00:31:27,728
¿Esto es México?
204
00:31:29,701 --> 00:31:32,829
Mi mamá me dijo
que México es muy peligroso.
205
00:33:54,679 --> 00:33:57,204
Él es Lucio. Él los va a cuidar.
206
00:35:42,420 --> 00:35:43,978
íAuxilio!
207
00:35:59,871 --> 00:36:02,101
¿Hay un doctor? íUn doctor!
208
00:36:08,513 --> 00:36:11,846
-¿Dónde hay un hospital?
-A cuatro horas de aquí.
209
00:36:11,950 --> 00:36:13,941
-¿Hay algo más cerca?
-Una clínica.
210
00:36:14,052 --> 00:36:17,249
Pero está al sur.
A una hora y media en el autobús.
211
00:36:17,355 --> 00:36:21,052
-¿Alejándose de Ouarzazate?
-Sí, es lo más cercano.
212
00:36:25,396 --> 00:36:27,193
Mantén eso ahí.
213
00:36:30,635 --> 00:36:33,468
íParen!
214
00:36:35,240 --> 00:36:37,470
íAyúdennos! íMi esposa está lastimada!
215
00:36:38,076 --> 00:36:41,239
Necesito su ayuda. íAyuda! íHospital!
216
00:36:41,346 --> 00:36:43,177
íDile que nos ayude!
217
00:36:43,281 --> 00:36:47,877
íNo, espere! íEspere!
íDetenlo! íDetenlo!
218
00:37:01,666 --> 00:37:04,430
Ouarzazate no es para acá.
íNos van a disparar otra vez!
219
00:37:04,536 --> 00:37:06,766
íDale la vuelta al autobús!
220
00:37:11,342 --> 00:37:14,971
Necesitamos algo más cerca.
¿Hay algún otro lugar?
221
00:37:15,079 --> 00:37:16,546
Podemos llevarla a mi pueblo.
222
00:37:16,648 --> 00:37:20,414
Está cerca y hay un doctor.
Podemos llamar una ambulancia.
223
00:39:09,027 --> 00:39:10,858
íCuidado con su hombro!
224
00:39:16,067 --> 00:39:17,329
A la izquierda.
225
00:39:18,603 --> 00:39:20,093
Por la siguiente puerta.
226
00:39:35,920 --> 00:39:38,252
Necesitamos una ambulancia.
Tengo que llamar a mi embajada.
227
00:39:38,356 --> 00:39:40,756
Si tiene el número, yo puedo llamar.
228
00:39:42,093 --> 00:39:44,027
Yo les llamaré.
229
00:39:46,230 --> 00:39:47,219
¿Ella nos puede ayudar?
230
00:39:48,166 --> 00:39:49,258
¿Nos puede ayudar?
231
00:39:50,068 --> 00:39:52,400
Mi amor, voy a hacer una llamada.
232
00:39:52,503 --> 00:39:55,404
Dile que tiene que seguir
presionando aquí.
233
00:39:55,506 --> 00:39:57,098
No la puede soltar. ¿Entiende?
234
00:39:58,309 --> 00:40:00,243
Necesito ir por ayuda. No tardaré.
235
00:40:00,344 --> 00:40:02,471
-No me dejes.
-¿Ella entiende?
236
00:40:02,580 --> 00:40:04,343
íNo me dejes aquí!
237
00:40:04,449 --> 00:40:07,282
-No tardaré.
-íNo te vayas!
238
00:40:07,385 --> 00:40:10,252
No tardaré. Sólo haré la llamada.
239
00:40:12,156 --> 00:40:14,852
-¿ Cómo está tu esposa?
-Mal. Sigue sangrando.
240
00:40:14,959 --> 00:40:17,359
-Sácala de ahí y vámonos.
-¿Adónde la llevo?
241
00:40:17,462 --> 00:40:20,295
En un pueblo egipcio como éste
degollaron a 30 alemanes.
242
00:40:20,398 --> 00:40:21,888
Pueden hacernos lo mismo.
243
00:40:24,869 --> 00:40:27,463
-Necesitamos volver por los niños.
-No pueden dejarnos aquí.
244
00:40:27,572 --> 00:40:29,301
-¿Para qué nos quedamos?
-íPor el autobús!
245
00:40:29,407 --> 00:40:30,396
Pueden regresar por Uds.
246
00:40:30,508 --> 00:40:31,600
Yo me quedo si me necesita.
247
00:40:31,709 --> 00:40:33,301
Por favor esperen.
248
00:40:33,411 --> 00:40:36,005
No vamos a arriesgar la vida. íApúrate!
249
00:40:46,124 --> 00:40:48,558
Necesito tu teléfono. Te lo pago.
250
00:41:15,153 --> 00:41:18,179
¿Rachel? Habla Richard. Escucha.
251
00:41:19,824 --> 00:41:22,952
Escucha. Hubo un accidente.
252
00:41:23,060 --> 00:41:26,655
Le dieron un balazo a tu hermana.
Le dieron un balazo.
253
00:41:27,265 --> 00:41:29,256
No sé. No sé.
254
00:41:29,367 --> 00:41:30,925
En el cuello.
255
00:41:31,035 --> 00:41:33,435
Escucha, necesito que llames
a la embajada.
256
00:41:33,538 --> 00:41:37,668
Diles lo que pasó.
Y llama a Mark, ¿sí? Llama a Mark.
257
00:41:38,075 --> 00:41:39,542
¿Dónde estás?
258
00:41:39,811 --> 00:41:41,176
¿Dónde estamos?
259
00:41:41,646 --> 00:41:44,513
En Tazarine.
Tres horas al suroeste de Erfourd.
260
00:41:44,615 --> 00:41:48,711
Tazarine. T-A-Z-A-R-l-N-E.
261
00:41:49,821 --> 00:41:52,346
Tres horas al suroeste de Erfourd.
262
00:41:52,590 --> 00:41:54,217
Es un pueblo en el desierto.
263
00:41:54,325 --> 00:41:57,488
-¿ Cómo los vamos a encontrar?
-Escucha.
264
00:41:58,696 --> 00:42:01,460
Llama a la embajada. Nos van a ayudar.
íY llama a James!
265
00:42:11,175 --> 00:42:12,836
Él es el doctor. Calma.
266
00:42:33,231 --> 00:42:34,425
Calma, calma.
267
00:42:46,544 --> 00:42:48,774
íCalma!
268
00:42:48,880 --> 00:42:50,245
No puedo, Richard.
269
00:42:52,650 --> 00:42:54,117
Dile que con cuidado.
270
00:42:54,218 --> 00:42:56,243
La bala no tocó la espina.
271
00:42:56,988 --> 00:43:01,254
Si se queda así,
se va a desangrar y se va a morir.
272
00:43:01,359 --> 00:43:02,383
¿ Qué dijo?
273
00:43:02,493 --> 00:43:03,983
Dijo...
274
00:43:04,795 --> 00:43:06,023
...que se va a poner bien.
275
00:43:06,130 --> 00:43:08,792
Puta madre, no me mientas.
íDime lo que dijo!
276
00:43:11,702 --> 00:43:13,602
Hospital. Hospital.
277
00:43:13,704 --> 00:43:15,001
Sí, pero... ¿ Qué puede hacer Ud.?
278
00:43:15,106 --> 00:43:16,869
¿Le podemos ayudar?
279
00:43:16,974 --> 00:43:19,408
Tengo que coserla
para parar el sangrado.
280
00:43:19,510 --> 00:43:21,910
Necesita coser las heridas.
281
00:43:22,013 --> 00:43:23,571
¿ Qué dijo?
282
00:43:25,650 --> 00:43:28,278
Dijo que necesitas
unas puntadas, corazón.
283
00:43:29,921 --> 00:43:32,947
¿Puntadas? ¿ Cómo que puntadas?
284
00:43:33,057 --> 00:43:35,287
-¿ Qué clase de doctor es éste?
-Es un veterinario, pero...
285
00:43:35,393 --> 00:43:37,918
Y dile que tiene rota la clavícula.
286
00:43:38,829 --> 00:43:42,287
Dice que tiene un hueso roto
y necesita una tablilla.
287
00:43:42,400 --> 00:43:46,097
Si no le cose la herida,
se puede desangrar.
288
00:43:51,509 --> 00:43:53,602
Hay que detenerla.
289
00:43:53,711 --> 00:43:57,169
íEspere! íEspere! íEspere!
290
00:44:03,487 --> 00:44:06,479
-íNo lo dejes!
-Hay que hacer esto.
291
00:44:07,458 --> 00:44:10,154
Estás sangrando. Sigues sangrando.
292
00:44:10,261 --> 00:44:11,785
-Necesitamos parar el sangrado.
-No lo dejes.
293
00:44:16,968 --> 00:44:18,595
íNecesitas estar quieta!
294
00:44:18,703 --> 00:44:20,466
íNo lo dejes!
295
00:44:22,573 --> 00:44:24,541
Necesitas ser fuerte.
296
00:44:52,003 --> 00:44:53,664
Las brocas esterilizadas.
297
00:44:57,441 --> 00:44:59,636
Tienes caries en dos muelas.
298
00:45:24,668 --> 00:45:26,101
¿ Qué estás haciendo?
299
00:45:37,314 --> 00:45:38,474
¿ Qué te pasa?
300
00:45:50,528 --> 00:45:51,517
Vete.
301
00:45:56,867 --> 00:45:58,630
Vete ahora mismo.
302
00:46:37,908 --> 00:46:39,842
Sí, yo le avisaré.
303
00:46:42,980 --> 00:46:45,540
Ésa es la hija del Sr. Wataya.
304
00:46:46,117 --> 00:46:47,414
Gracias.
305
00:46:52,089 --> 00:46:54,785
¿Eres la hija de Yasujiro Wataya?
306
00:46:55,426 --> 00:46:58,224
Es sordomuda.
307
00:46:58,395 --> 00:47:03,230
Háblele de frente
para que le pueda leer los labios.
308
00:47:06,103 --> 00:47:08,401
¿Eres la hija de Yasujiro Wataya?
309
00:47:11,142 --> 00:47:16,842
Nosotros somos Yoshjo Hamano
y Kenji Mamiya de la policía.
310
00:47:19,383 --> 00:47:21,442
Nos gustaría ver a tu padre.
311
00:47:34,131 --> 00:47:40,798
No, no es nada malo.
Sólo queremos hablar con él.
312
00:47:41,138 --> 00:47:43,265
¿ Sabes dónde está?
313
00:47:45,576 --> 00:47:49,444
Por favor dile que nos llame.
314
00:47:52,216 --> 00:47:55,447
No tengas miedo.
Sólo queremos hablar con él.
315
00:47:59,156 --> 00:48:00,180
Gracias.
316
00:48:10,634 --> 00:48:15,003
Chieko, te esperé. Tengo una reunión,
voy a regresar tarde.
317
00:48:15,139 --> 00:48:16,606
Te dejé comida. Papá.
318
00:48:22,346 --> 00:48:26,339
Voy camino a tu casa.
319
00:48:27,117 --> 00:48:28,948
¿Dónde estás?
320
00:48:32,122 --> 00:48:33,646
íApúrate!
321
00:48:52,509 --> 00:48:55,774
La policía marroquí
está investigando sospechosos...
322
00:48:55,879 --> 00:48:58,541
...en el ataque a una turista americana.
323
00:48:58,649 --> 00:49:02,449
El gobierno dice que el ataque
se efectuó...
324
00:49:11,795 --> 00:49:12,887
¿Estás lista?
325
00:49:12,997 --> 00:49:14,658
Sí, sólo voy por mi bolsa.
326
00:49:21,472 --> 00:49:23,133
¿La policía vino otra vez?
327
00:49:23,807 --> 00:49:27,208
Sí. No habían venido en nueve meses,
pero eran otros.
328
00:49:27,311 --> 00:49:29,506
¿Te preguntaron acerca de tu mamá?
329
00:49:29,780 --> 00:49:33,841
No. Creo que le van a hacer las mismas
preguntas de siempre a mi papá.
330
00:49:33,951 --> 00:49:35,816
No están convencidos, ¿ verdad?
331
00:49:42,860 --> 00:49:46,023
Aunque no lo creas,
me gustó uno de los policías.
332
00:49:47,765 --> 00:49:48,754
íldiota!
333
00:49:49,400 --> 00:49:51,334
¿Te pusiste calzones?
334
00:50:54,598 --> 00:50:56,190
¿ Seguro que fue aquí?
335
00:50:56,734 --> 00:50:59,100
Un americano me paró.
336
00:50:59,236 --> 00:51:03,536
Me dio miedo.
Estaba cubierto de sangre.
337
00:51:05,142 --> 00:51:06,473
¿Dónde estaba el autobús?
338
00:51:06,577 --> 00:51:07,703
Estaba allá.
339
00:51:08,512 --> 00:51:10,844
Capitán Alarid.
340
00:51:12,149 --> 00:51:13,548
Encontré cartuchos.
341
00:51:19,456 --> 00:51:22,323
Encontramos cuatro. Aquí hay uno.
342
00:51:30,434 --> 00:51:31,662
¿Buscaron bien?
343
00:51:31,902 --> 00:51:33,460
Sí, en toda la montaña.
344
00:51:52,623 --> 00:51:53,920
Son de por aquí.
345
00:51:55,092 --> 00:51:57,185
Averigua quién tiene un rifle .270.
346
00:52:24,488 --> 00:52:25,512
¿Hassan lbrahim?
347
00:52:25,622 --> 00:52:26,987
-Sí.
-íSuelta el arma!
348
00:52:27,090 --> 00:52:28,114
No tengo un arma.
349
00:52:28,225 --> 00:52:30,420
íTe dije que soltaras tu arma!
350
00:52:30,527 --> 00:52:31,960
Sólo es mi cuchillo.
351
00:52:32,796 --> 00:52:33,763
íÉchate al piso!
352
00:52:33,864 --> 00:52:34,853
¿ Qué hicimos?
353
00:52:34,965 --> 00:52:36,796
íTírense al piso, boca abajo!
354
00:52:38,936 --> 00:52:40,096
íNo me mires!
355
00:52:41,104 --> 00:52:42,401
¿ Qué hicimos?
356
00:52:48,011 --> 00:52:51,208
Llévenle estas pieles a Najib,
a ver si las quiere.
357
00:53:08,599 --> 00:53:10,658
¿Por qué le disparaste al autobús?
358
00:53:14,071 --> 00:53:16,301
Yo no le disparé a nadie.
359
00:53:17,574 --> 00:53:18,871
¿Entonces quién?
360
00:53:25,983 --> 00:53:27,678
No fui yo.
361
00:53:32,022 --> 00:53:33,819
íFue tu rifle!
362
00:53:37,895 --> 00:53:39,795
Lo vendí ayer.
363
00:53:40,797 --> 00:53:42,424
¿A quién se lo vendiste?
364
00:54:11,895 --> 00:54:14,386
¿ Saben dónde vive Abdullah Adboum?
365
00:54:15,699 --> 00:54:17,189
Sí.
366
00:54:17,434 --> 00:54:19,698
Tienen que pasar esas montañas.
367
00:54:24,508 --> 00:54:26,066
¿ Quién vive en esta zona?
368
00:54:26,176 --> 00:54:29,509
Nosotros, con nuestra madre.
Abdullah vive del otro lado.
369
00:54:33,216 --> 00:54:38,415
Si estás mintiendo voy a venir
y te voy a cortar las pelotas.
370
00:54:38,522 --> 00:54:40,786
Pueden regresar cuando gusten.
371
00:54:49,900 --> 00:54:51,891
No caminen entre las tumbas.
372
00:55:14,625 --> 00:55:16,149
íPapá! íPapá!
373
00:55:16,259 --> 00:55:17,283
¿ Qué pasó?
374
00:55:17,427 --> 00:55:19,520
íLa policía! íTe está buscando!
375
00:55:19,630 --> 00:55:20,927
¿A mí? ¿Por qué?
376
00:55:21,098 --> 00:55:23,464
No, a ti no. A nosotros.
377
00:55:23,600 --> 00:55:25,067
¿A ustedes? ¿Por qué?
378
00:55:25,736 --> 00:55:27,465
Por la turista.
379
00:55:27,971 --> 00:55:29,063
¿ Cuál turista?
380
00:55:29,172 --> 00:55:31,003
La americana. íYussef la mató!
381
00:55:31,108 --> 00:55:32,336
Fuimos los dos.
382
00:55:32,509 --> 00:55:33,771
¿ Qué están diciendo?
383
00:55:33,877 --> 00:55:35,970
Yussef les empezó a tirar
a los coches...
384
00:55:36,079 --> 00:55:37,546
...para ver si llegaban las balas.
385
00:55:37,648 --> 00:55:39,479
íTú les empezaste a tirar!
386
00:55:39,616 --> 00:55:40,640
íPero tú la mataste!
387
00:55:40,751 --> 00:55:42,116
¿De qué hablan?
388
00:55:42,219 --> 00:55:45,052
Yussef mató a la americana
y espía a Zohra desnuda...
389
00:55:45,155 --> 00:55:46,952
...y Zohra lo deja.
390
00:55:47,290 --> 00:55:48,450
íMentira!
391
00:55:48,792 --> 00:55:52,057
íNo es mentira!
íElla es una puta y él la espía!
392
01:01:18,989 --> 01:01:22,720
Hoy, cerca de Tazarine,
hubo un incidente.
393
01:01:22,826 --> 01:01:24,589
Una americana fue herida de bala.
394
01:01:24,694 --> 01:01:29,563
Las autoridades dicen
que pudo haber sido un robo...
395
01:01:29,666 --> 01:01:33,432
...pero el gobierno americano
sugirió lazos con el terrorismo.
396
01:01:33,536 --> 01:01:35,697
El ministro Hassan Hazal dijo...
397
01:01:35,839 --> 01:01:40,276
...que las células terroristas
han sido erradicadas de nuestro país...
398
01:01:40,377 --> 01:01:43,608
...y que un acto de bandidaje vulgar...
399
01:01:43,713 --> 01:01:48,150
...seguido de interpretaciones
superficiales difundidas por EUA...
400
01:01:48,251 --> 01:01:50,947
...no puede dañar ni la imagen
de nuestro país, ni su economía.
401
01:01:57,494 --> 01:01:59,155
Quiero llamar a los niños.
402
01:02:00,730 --> 01:02:02,789
Quiero hablar con los niños.
403
01:02:02,899 --> 01:02:04,457
No te puedes mover ahora.
404
01:02:04,567 --> 01:02:05,035
-Los llamamos luego.
-Quiero hablar con los niños.
405
01:02:05,035 --> 01:02:07,401
-Los llamamos luego.
-Quiero hablar con los niños.
406
01:02:08,905 --> 01:02:10,600
Necesito hablar con ellos.
407
01:03:55,578 --> 01:03:59,241
Tiene que encender el aire,
mi esposo está enfermo.
408
01:03:59,349 --> 01:04:02,409
Disculpe, no hay gasolina cerca.
409
01:04:02,519 --> 01:04:06,455
Por favor, hace demasiado calor.
Nos podemos deshidratar.
410
01:04:07,023 --> 01:04:08,991
Dice que no podemos poner el aire...
411
01:04:09,092 --> 01:04:10,957
...por la gasolina.
412
01:04:11,628 --> 01:04:14,096
Al carajo con eso. íVamos!
413
01:04:16,399 --> 01:04:17,696
íVete al carajo!
414
01:04:23,273 --> 01:04:24,570
Tom, ¿adónde vas?
415
01:04:24,674 --> 01:04:27,472
Regresa. Espérame ahí.
416
01:04:32,949 --> 01:04:35,349
-Nos vamos a ir.
-No nos van a dejar.
417
01:04:35,451 --> 01:04:37,783
El calor está afectándonos.
418
01:04:37,887 --> 01:04:38,945
Esperen la ambulancia.
419
01:04:39,055 --> 01:04:40,488
Un señor casi se desmaya.
420
01:04:40,590 --> 01:04:43,058
Una señora necesita su medicina.
421
01:04:43,159 --> 01:04:45,627
-No podemos dejarlo aquí.
-Que venga.
422
01:04:45,728 --> 01:04:47,423
Su esposa no puede viajar.
423
01:04:47,530 --> 01:04:49,589
Y hay gente que no puede esperar.
424
01:04:50,600 --> 01:04:53,933
Por favor esperen. La ambulancia
llegará en cualquier momento.
425
01:04:55,772 --> 01:04:58,297
Les pido que por favor esperen.
426
01:05:01,678 --> 01:05:04,841
30 minutos. Te damos 30 minutos.
427
01:05:46,222 --> 01:05:47,553
¿ Quiénes son?
428
01:05:48,391 --> 01:05:49,722
Es mi primo.
429
01:05:49,826 --> 01:05:51,225
¿Es sordomudo como nosotros?
430
01:05:51,327 --> 01:05:53,386
No, pero entiende un poco.
431
01:05:59,535 --> 01:06:01,400
¿ Cómo te llamas?
432
01:06:10,747 --> 01:06:12,180
¿ Chieko?
433
01:06:13,082 --> 01:06:15,846
Yo me llamo Haruki.
434
01:06:32,969 --> 01:06:35,028
Es whiskey.
435
01:06:50,119 --> 01:06:53,418
¿La policía viene por acá?
436
01:06:54,691 --> 01:06:56,158
A veces.
437
01:09:31,881 --> 01:09:33,348
Hueles rico.
438
01:14:34,650 --> 01:14:37,244
Bienvenida. ¿Puedo servirte en algo?
439
01:14:47,596 --> 01:14:51,327
¿Está segura
que quiere que venga ahora?
440
01:15:06,982 --> 01:15:09,678
¿Habla el detective Mamiya?
441
01:15:11,020 --> 01:15:15,286
La chica sordomuda que conoció
esta tarde me pidió que lo llamara.
442
01:15:15,391 --> 01:15:17,552
Sí, ella.
443
01:15:17,660 --> 01:15:23,997
Dice que necesita hablar con usted
a solas sobre su padre.
444
01:15:25,968 --> 01:15:27,435
¿Por qué lo hicieron?
445
01:15:28,704 --> 01:15:30,171
¿Por qué lo hicieron?
446
01:15:32,975 --> 01:15:34,169
íContéstenme!
447
01:15:35,978 --> 01:15:37,775
Estábamos probando el rifle.
448
01:15:39,181 --> 01:15:40,944
¿Acaso son idiotas?
449
01:15:41,350 --> 01:15:43,841
íMataron a una mujer!
450
01:15:45,087 --> 01:15:46,452
Y tú...
451
01:15:47,256 --> 01:15:49,554
¿Te desnudas
para que tu hermano te vea?
452
01:15:51,594 --> 01:15:54,620
Zorah se desnuda muchas veces
para que Yussef la vea.
453
01:15:54,864 --> 01:15:56,331
¿Es verdad o no?
454
01:16:00,636 --> 01:16:02,126
¿Es verdad o no?
455
01:16:17,620 --> 01:16:19,645
¿Por qué nos hicieron esto?
456
01:16:21,657 --> 01:16:23,181
¿Dónde está el rifle?
457
01:16:27,096 --> 01:16:29,155
Les dije que un cazador me lo dio.
458
01:16:29,798 --> 01:16:30,958
¿ Qué cazador?
459
01:16:33,102 --> 01:16:39,337
Un cazador japonés...me lo dio.
460
01:16:39,775 --> 01:16:43,905
Tengo una foto. Ella la puede traer.
461
01:16:44,380 --> 01:16:45,540
íVe por ella!
462
01:17:09,872 --> 01:17:14,206
Tiene el rifle que me dio.
463
01:17:40,135 --> 01:17:41,602
Vamos a casa de Najib.
464
01:17:41,704 --> 01:17:44,764
Si viene la policía,
diles que nos fuimos al sur.
465
01:18:03,359 --> 01:18:05,827
Abdullah no vive donde nos dijeron.
466
01:18:05,961 --> 01:18:07,428
¿Nos quieren engañar?
467
01:18:08,197 --> 01:18:10,427
Él vive en la zona que dijimos.
468
01:18:10,532 --> 01:18:12,523
¿Él vive ahí?
469
01:18:13,002 --> 01:18:15,470
íTú nos vas a llevar!
470
01:18:54,610 --> 01:18:56,237
Ahí están.
471
01:18:59,815 --> 01:19:02,147
íLa policía, la policía!
472
01:19:02,584 --> 01:19:03,915
íCorran! íCorran!
473
01:19:30,746 --> 01:19:31,804
íAgáchense!
474
01:22:26,922 --> 01:22:28,116
¿Papeles?
475
01:22:31,260 --> 01:22:33,820
-¿De dónde viene?
-De México.
476
01:22:36,932 --> 01:22:38,797
De una boda.
477
01:22:40,302 --> 01:22:41,599
¿De dónde es?
478
01:22:41,903 --> 01:22:43,803
De Valle de Guadalupe.
479
01:22:46,341 --> 01:22:48,309
Valle de Guadalupe.
480
01:22:48,910 --> 01:22:50,377
¿Adónde se dirige hoy?
481
01:22:50,479 --> 01:22:53,778
A San Diego. Los estoy llevando.
482
01:22:56,485 --> 01:22:58,453
-¿ Quiénes son?
-Sus sobrinos.
483
01:22:58,720 --> 01:23:01,018
Sus sobrinos. No se parecen a usted.
484
01:23:01,123 --> 01:23:03,956
No. Yo estoy encargada de ellos.
485
01:23:05,160 --> 01:23:06,684
¿Tiene sus pasaportes?
486
01:23:21,910 --> 01:23:23,605
¿Hay algún problema?
487
01:23:27,049 --> 01:23:28,573
¿Debería de haberlo?
488
01:23:35,791 --> 01:23:37,656
Espérenme un minuto.
489
01:23:53,008 --> 01:23:54,976
¿Puede abrir la maletera, señor?
490
01:23:55,944 --> 01:23:57,275
Abra la maletera.
491
01:23:57,379 --> 01:23:58,676
Sí, sí, sí.
492
01:24:25,907 --> 01:24:27,340
Ciérrela.
493
01:24:30,645 --> 01:24:32,374
íSúbase!
494
01:24:35,150 --> 01:24:37,118
La guantera, señora.
495
01:24:44,226 --> 01:24:45,557
¿Bolsa?
496
01:25:08,784 --> 01:25:09,978
Bueno.
497
01:25:25,934 --> 01:25:26,958
¿ Señora?
498
01:25:27,068 --> 01:25:28,729
¿ Ud. está encargada de ellos?
499
01:25:28,837 --> 01:25:31,704
Necesito la carta de permiso
de los padres.
500
01:25:32,207 --> 01:25:33,731
¿ Carta de los padres?
501
01:25:54,930 --> 01:25:56,192
Hola, preciosa.
502
01:25:56,631 --> 01:25:58,826
Dime, ¿esta señora es tu tía?
503
01:25:59,468 --> 01:26:01,368
No, no es mi tía.
504
01:26:03,305 --> 01:26:04,738
No...ella es la encargada.
505
01:26:04,840 --> 01:26:06,364
¿Está borracho, señor?
506
01:26:06,475 --> 01:26:07,737
¿Está intoxicado?
507
01:26:08,977 --> 01:26:11,002
Bájese del vehículo.
508
01:26:11,112 --> 01:26:13,979
-¿Por qué?
-Necesito que se baje del vehículo.
509
01:26:14,082 --> 01:26:16,209
íBájese ahora mismo!
510
01:26:16,318 --> 01:26:18,252
-¿Le puedo explicar?
-íNo me puede explicar!
511
01:26:18,353 --> 01:26:21,117
íBájese del vehículo!
512
01:26:21,223 --> 01:26:23,316
íNo me haga pedírselo de nuevo!
513
01:26:23,425 --> 01:26:25,586
Espere, súbase al vehículo...
514
01:26:25,694 --> 01:26:27,389
...y sígame...
515
01:26:27,496 --> 01:26:28,656
...al área de inspección secundaria.
516
01:26:28,763 --> 01:26:30,094
-¿Le puedo explicar?
-No, no puede.
517
01:26:30,198 --> 01:26:31,790
Cállese la boca.
518
01:26:34,636 --> 01:26:36,467
Estaciónese y sálgase.
519
01:26:37,472 --> 01:26:40,566
Cállese la boca y obedezca.
520
01:26:49,784 --> 01:26:53,652
Al pasar esa camioneta,
dé vuelta a la derecha y estaciónese.
521
01:27:10,171 --> 01:27:12,002
íTengo un infiltrado!
522
01:27:14,643 --> 01:27:18,670
íTengo un infiltrado!
íFrontera de Tecate!
523
01:27:59,621 --> 01:28:01,384
Mi vida, todo está bien.
524
01:28:04,459 --> 01:28:05,517
No llores.
525
01:29:20,935 --> 01:29:22,562
Sálganse, niños.
526
01:29:29,010 --> 01:29:31,035
íVamos, vamos! íSálganse ya!
527
01:29:56,137 --> 01:29:58,230
Quiero irme a mi casa ya.
528
01:29:59,908 --> 01:30:01,500
Ten cuidado, nena.
529
01:30:50,391 --> 01:30:51,688
Gracias.
530
01:31:04,572 --> 01:31:06,005
¿Esa es tu hija?
531
01:31:06,841 --> 01:31:09,366
Sí. La tercera de cinco.
532
01:31:12,781 --> 01:31:15,477
-¿ Ud. tiene hijos?
-Sí.
533
01:31:38,573 --> 01:31:39,801
¿ Sólo dos?
534
01:31:44,045 --> 01:31:45,740
Debería tener más.
535
01:31:56,825 --> 01:31:59,419
¿ Y tú, cuántas esposas tienes?
536
01:32:00,461 --> 01:32:02,326
Sólo puedo mantener a una.
537
01:32:15,877 --> 01:32:17,674
íBusque otra ambulancia! íHaga algo!
538
01:32:17,779 --> 01:32:19,576
¿Por qué no llamas otra ambulancia?
539
01:32:19,681 --> 01:32:22,081
Me dijeron que la ambulancia
no iba a venir.
540
01:32:22,183 --> 01:32:24,583
Y tú sabes que no tenemos
otra ambulancia.
541
01:32:26,554 --> 01:32:28,385
No hay otra ambulancia.
542
01:32:28,489 --> 01:32:30,753
¿ Cómo que no hay otra ambulancia?
543
01:32:30,859 --> 01:32:34,295
íMuévase, carajo!
íEncuéntreme otra ambulancia!
544
01:32:34,395 --> 01:32:36,693
¿ Cómo va a llevarse a su esposa?
545
01:32:36,798 --> 01:32:39,733
Dile que su embajada se va a encargar.
546
01:32:40,201 --> 01:32:42,032
Su embajada se encargará.
547
01:32:42,136 --> 01:32:45,572
íÉste es su país de mierda!
íEs su responsabilidad! íHagan algo!
548
01:32:45,673 --> 01:32:48,403
Los americanos pararon la ambulancia.
549
01:32:48,509 --> 01:32:51,376
Quieren mandar un helicóptero
pero hay problemas.
550
01:32:51,479 --> 01:32:53,504
Su embajada paró la ambulancia.
551
01:32:53,615 --> 01:32:55,048
Ellos mandarán un helicóptero.
552
01:32:55,149 --> 01:32:59,051
¿ Quieren que ahora espere
un helicóptero? íHagan algo, carajo!
553
01:32:59,621 --> 01:33:01,589
íVete al carajo!
554
01:33:05,426 --> 01:33:06,984
¿ Cómo está su esposa?
555
01:33:07,095 --> 01:33:08,926
-No te me acerques.
-Está oscureciendo.
556
01:33:09,030 --> 01:33:11,555
Es peligroso.
557
01:33:11,666 --> 01:33:13,463
íNo me empujes!
558
01:33:13,568 --> 01:33:15,468
íAl carajo! íNos vamos!
559
01:33:17,038 --> 01:33:20,064
íCállate! íCállate! íCállate!
560
01:33:25,013 --> 01:33:26,605
íQuítense!
561
01:33:27,015 --> 01:33:29,882
Si se van, te mato. íTe mato!
562
01:33:30,485 --> 01:33:32,419
Vengan con nosotros.
563
01:33:35,957 --> 01:33:39,188
No, necesitamos ayuda
ahora. ¿Entiendes?
564
01:33:39,294 --> 01:33:42,821
Estoy haciendo todo lo posible.
El Depto. de Estado...
565
01:33:43,097 --> 01:33:44,462
...está haciendo todo lo posible.
566
01:33:44,565 --> 01:33:46,430
Hay problemas políticos...
567
01:33:46,534 --> 01:33:49,059
Al carajo los problemas políticos.
568
01:33:49,170 --> 01:33:53,436
Todos están haciendo todo lo posible.
No sé qué más hacer.
569
01:33:53,541 --> 01:33:54,974
Está en todas las noticias.
570
01:33:55,076 --> 01:33:59,342
Todos están prestando atención
y haciendo todo lo posible.
571
01:34:13,261 --> 01:34:17,891
íParen! íParen! íParen!
572
01:35:11,219 --> 01:35:12,311
Buenas noches.
573
01:35:12,420 --> 01:35:15,617
El portero dijo
que querías hablar conmigo.
574
01:35:15,823 --> 01:35:16,812
No entiendo.
575
01:35:16,924 --> 01:35:19,449
¿Puede hablar despacio?
576
01:35:21,462 --> 01:35:22,486
Disculpa.
577
01:35:23,998 --> 01:35:27,434
¿ Qué era lo que querías decirme?
578
01:35:42,283 --> 01:35:44,478
¿Tienes té?
579
01:36:15,783 --> 01:36:19,412
"Mi padre no tuvo nada que ver
con la muerte de mi madre".
580
01:36:22,857 --> 01:36:24,017
¿ Qué es esto?
581
01:36:44,178 --> 01:36:49,514
Cuando tu mamá se arrojó del balcón,
¿tu papá estaba dormido?
582
01:37:39,967 --> 01:37:41,400
¿Tú la viste saltar?
583
01:37:50,645 --> 01:37:52,704
¿ Se lo dijiste a otros oficiales?
584
01:38:07,061 --> 01:38:08,926
¿De qué estás hablando?
585
01:38:54,175 --> 01:38:57,611
¿Tu padre todavía caza?
586
01:39:14,395 --> 01:39:18,855
Hubo un incidente relacionado
con un rifle que tu padre compró.
587
01:39:19,400 --> 01:39:22,767
Por eso queremos hablar
con él. ¿Entiendes?
588
01:40:03,978 --> 01:40:10,679
No, no vamos a meter a tu papá en la
cárcel. Sólo necesitamos hablar con él.
589
01:40:19,427 --> 01:40:20,724
Me tengo que ir.
590
01:40:24,131 --> 01:40:25,792
De verdad me tengo que ir.
591
01:41:33,801 --> 01:41:35,462
¿ Qué haces?
592
01:41:47,114 --> 01:41:48,809
¿ Qué haces?
593
01:41:57,792 --> 01:41:59,020
Por favor para.
594
01:42:00,795 --> 01:42:04,492
No. Esto está mal. Eres sólo una niña.
595
01:42:11,038 --> 01:42:12,562
íBasta!
596
01:43:01,021 --> 01:43:02,318
Dame ese rifle.
597
01:43:02,423 --> 01:43:03,720
íNos van a matar!
598
01:43:08,062 --> 01:43:09,359
íNos van a matar!
599
01:44:16,330 --> 01:44:21,666
Yo maté a la americana.
Yo fui el único que les disparó.
600
01:44:27,074 --> 01:44:30,237
Ellos no hicieron nada. Nada.
601
01:44:34,982 --> 01:44:41,148
Mátenme, pero salven a mi hermano.
Él no hizo nada.
602
01:44:50,631 --> 01:44:54,533
íSalven a mi hermano! íÉl no hizo nada!
603
01:45:47,588 --> 01:45:48,885
íAuxilio!
604
01:45:50,991 --> 01:45:52,618
íAuxilio!
605
01:46:26,026 --> 01:46:27,653
¿ Qué está pasando?
606
01:46:28,696 --> 01:46:32,325
¿Por qué nos escondimos
si no hicimos nada malo?
607
01:46:32,433 --> 01:46:37,132
Porque ellos creen
que hicimos algo malo, mi vida.
608
01:46:37,838 --> 01:46:41,399
No es cierto. Tú eres mala.
609
01:46:43,277 --> 01:46:46,644
No, corazón. No. Yo no soy mala.
610
01:46:47,715 --> 01:46:50,513
Solamente hice algo estúpido.
611
01:48:30,851 --> 01:48:34,287
Corazón, tengo que ir por ayuda.
612
01:48:34,388 --> 01:48:37,255
Quédate aquí
y no te muevas, por favor.
613
01:48:37,357 --> 01:48:38,881
No me voy a quedar aquí solo.
614
01:48:40,394 --> 01:48:44,091
Mi vida, tienes que cuidar a Debbie.
615
01:48:45,465 --> 01:48:47,194
Yo voy contigo.
616
01:48:48,435 --> 01:48:52,132
No voy a tardar. Te lo prometo.
Quédate aquí.
617
01:48:52,940 --> 01:48:54,635
No te muevas.
618
01:48:55,108 --> 01:48:57,076
No voy a tardar, mi vida.
619
01:50:52,392 --> 01:50:56,829
Tengo que ir por dos niños
que dejé en el desierto. Por favor.
620
01:50:57,264 --> 01:51:00,756
-¿ Son ilegales?
-Son americanos.
621
01:51:01,034 --> 01:51:04,197
-¿ Cuándo cruzó?
-Yo no crucé. Yo vivo aquí.
622
01:51:04,304 --> 01:51:07,899
Ayúdeme a buscarlos.
623
01:51:08,008 --> 01:51:09,669
Quédese ahí. No se mueva.
624
01:51:15,215 --> 01:51:18,048
Atención. Creo que tengo
a la sospechosa.
625
01:51:27,327 --> 01:51:29,659
Señora, está arrestada.
626
01:51:29,763 --> 01:51:32,527
Ponga las manos atrás de su cabeza.
627
01:51:32,899 --> 01:51:35,527
íYo dejé a esos niños! íSe lo juro!
628
01:51:35,902 --> 01:51:38,996
-Dese la vuelta.
-íSe van a morir!
629
01:51:39,639 --> 01:51:40,833
Gracias.
630
01:51:54,621 --> 01:51:55,645
Le voy a dar agua.
631
01:52:04,331 --> 01:52:06,390
Ud. me va a llevar a ellos.
632
01:52:38,498 --> 01:52:40,159
Señora, ¿ viene con ellos?
633
01:53:14,134 --> 01:53:15,158
¿Richard?
634
01:53:20,574 --> 01:53:21,700
¿ Qué?
635
01:53:23,944 --> 01:53:27,778
Si me muero, cuida a los niños.
636
01:53:30,283 --> 01:53:32,148
Sobre todo a Mike. Te necesita mucho.
637
01:53:32,252 --> 01:53:35,551
No te vas a morir. No te puedes morir.
No puedes.
638
01:53:36,623 --> 01:53:38,921
No los vuelvas a dejar nunca más.
639
01:53:41,628 --> 01:53:43,528
Nunca los dejaré.
640
01:53:53,974 --> 01:53:55,942
Me hice pipí en los pantalones.
641
01:53:58,712 --> 01:54:02,375
No pude aguantar y me hice pipí.
642
01:54:12,526 --> 01:54:14,391
Necesito hacer pipí de nuevo.
643
01:54:20,700 --> 01:54:24,261
¿Tienes una bacinica
que podamos usar?
644
01:54:31,077 --> 01:54:33,170
¿Nos dejas solos un momento?
645
01:54:50,030 --> 01:54:51,327
Ahora siéntate.
646
01:54:53,300 --> 01:54:54,597
No puedo.
647
01:55:00,073 --> 01:55:02,541
Sí, sí puedo.
648
01:56:02,736 --> 01:56:04,567
Perdóname, mi amor.
649
01:56:07,307 --> 01:56:09,002
Cuando Sammy se murió...
650
01:56:11,211 --> 01:56:12,439
...yo no...
651
01:56:18,685 --> 01:56:19,982
Yo huí.
652
01:56:28,361 --> 01:56:31,353
-Tuve miedo.
-Yo también tuve miedo.
653
01:56:33,300 --> 01:56:35,666
-No fue mi culpa.
-No fue tu culpa.
654
01:56:38,071 --> 01:56:40,062
No estaba respirando...
655
01:56:40,173 --> 01:56:41,640
Yo estaba equivocado.
656
01:56:45,045 --> 01:56:46,740
Te quiero mucho.
657
01:56:57,123 --> 01:56:59,057
Se me está olvidando su cara.
658
01:57:00,927 --> 01:57:02,724
¿Hola? ¿Richard Jones?
659
01:57:02,862 --> 01:57:04,693
Lamento lo de su esposa...
660
01:57:04,798 --> 01:57:06,823
...pero los culpables serán castigados.
661
01:57:06,933 --> 01:57:08,366
¿Por qué carajos están tardando tanto?
662
01:57:08,468 --> 01:57:10,766
Los marroquíes no nos dejan usar
su espacio aéreo.
663
01:57:10,870 --> 01:57:13,236
Niegan que fue un acto terrorista.
664
01:57:13,340 --> 01:57:14,967
¿ Qué pasó con la ambulancia?
665
01:57:15,075 --> 01:57:17,543
Por razones de seguridad...
666
01:57:17,644 --> 01:57:20,169
...no nos pareció apropiado
mandar una ambulancia local.
667
01:57:20,280 --> 01:57:23,010
Un helicóptero deberá llegar pronto.
668
01:57:23,116 --> 01:57:24,310
-¿ Cuándo?
-Pronto.
669
01:57:24,417 --> 01:57:25,748
¿En cuánto tiempo?
670
01:57:32,726 --> 01:57:34,990
No es necesario pedir disculpas.
671
01:59:39,919 --> 01:59:41,887
Es un milagro que hayamos encontrado
a esos niños.
672
01:59:41,988 --> 01:59:46,288
¿ Cómo pudo dejarlos solos
en el desierto?
673
01:59:47,594 --> 01:59:50,757
-¿ Cómo están, señor?
-Ese no es asunto suyo.
674
01:59:52,265 --> 01:59:56,133
¿ Sabe cuántos niños mueren cada año
cruzando esta frontera?
675
01:59:59,672 --> 02:00:02,903
Yo crié a esos niños
desde que nacieron.
676
02:00:03,610 --> 02:00:06,579
Yo los cuido noche y día.
677
02:00:06,946 --> 02:00:10,211
Yo les doy su desayuno,
su comida y su cena.
678
02:00:10,850 --> 02:00:12,818
Yo juego con ellos.
679
02:00:13,853 --> 02:00:16,845
Mike y Debbie son
como mis propios hijos.
680
02:00:16,956 --> 02:00:19,550
Pero no son sus hijos, señora.
681
02:00:20,894 --> 02:00:24,091
Además, ha estado trabajando
ilegalmente en este país.
682
02:00:31,738 --> 02:00:34,366
¿ Qué pasó con mi sobrino, Santiago?
683
02:00:34,507 --> 02:00:36,975
No tengo información sobre él.
684
02:00:37,777 --> 02:00:39,677
Localizamos al padre en Marruecos.
685
02:00:39,779 --> 02:00:43,078
Estaba muy enojado,
pero decidió no levantar cargos.
686
02:00:43,983 --> 02:00:45,041
Gracias.
687
02:00:45,151 --> 02:00:47,119
Pero el gobierno de EUA...
688
02:00:47,220 --> 02:00:49,552
decidió que Ud.
violó gravemente la ley...
689
02:00:49,656 --> 02:00:53,114
...y ha decidido
deportarla inmediatamente.
690
02:00:55,662 --> 02:00:59,621
Señor, llevo aquí 16 años.
691
02:01:01,167 --> 02:01:05,103
Tengo mis cosas aquí. Rento una casa.
692
02:01:05,638 --> 02:01:07,833
Ya hice mi vida aquí, señor.
693
02:01:07,941 --> 02:01:10,808
Debería haberlo pensado antes.
694
02:01:16,950 --> 02:01:18,975
Quiero hablar con un abogado.
695
02:01:19,953 --> 02:01:23,389
Si lleva esto a juicio, le aseguro que...
696
02:01:23,990 --> 02:01:26,823
...sólo prolongará lo inevitable.
697
02:01:27,961 --> 02:01:30,930
Le recomiendo que acepte
la deportación voluntaria.
698
02:05:47,620 --> 02:05:50,418
Sr. Jones, soy Ken Clifford,
el embajador de EUA.
699
02:06:08,608 --> 02:06:11,634
Sean quienes sean,
vamos a encontrar a los responsables.
700
02:06:11,744 --> 02:06:14,907
Gracias.
701
02:06:38,471 --> 02:06:39,836
¿ Sr. Jones?
702
02:06:41,741 --> 02:06:44,266
Tenemos que operar de inmediato.
703
02:06:44,377 --> 02:06:45,844
¿ Se va a poner bien?
704
02:06:46,779 --> 02:06:49,748
Es probable.
Trataremos de salvarle el brazo.
705
02:06:50,182 --> 02:06:53,174
Tiene sangrado interno
y ha habido coagulación...
706
02:06:53,286 --> 02:06:55,618
...así que hay riesgo de gangrena.
707
02:06:57,223 --> 02:06:59,350
¿Pero se va a poner bien?
708
02:07:01,894 --> 02:07:03,361
Con permiso.
709
02:07:19,178 --> 02:07:21,544
¿Amelia?
710
02:07:22,648 --> 02:07:23,979
Sí, señor.
711
02:07:24,083 --> 02:07:25,983
¿ Cómo está todo?
712
02:07:26,085 --> 02:07:27,985
Todo está bien, señor.
713
02:07:28,087 --> 02:07:31,750
La Sra. Rachel me contó.
Lo siento mucho, señor.
714
02:07:32,491 --> 02:07:33,788
¿ Cómo está la Sra. Susan?
715
02:07:33,893 --> 02:07:37,522
Está mejor.
La van a tener que operar, pero...
716
02:07:38,030 --> 02:07:40,726
Rachel va a llegar hoy aquí...
717
02:07:40,866 --> 02:07:44,427
y va a buscar a alguien
que cuide a los niños para que te vayas.
718
02:07:45,771 --> 02:07:48,934
Gracias, señor, gracias.
Se lo agradezco mucho.
719
02:07:51,510 --> 02:07:54,240
Cuídalos. No les digas nada.
720
02:07:54,347 --> 02:07:56,781
No, no. No se preocupe, señor.
721
02:07:58,551 --> 02:08:00,712
Pásame a Mike, por favor.
722
02:08:01,487 --> 02:08:03,785
Mike. Te llama tu papá.
723
02:08:08,694 --> 02:08:11,288
-Hola, papi.
-Hola, mi vida. ¿ Cómo estás?
724
02:08:11,397 --> 02:08:15,424
¿ Sabes qué? Hoy trajeron
cangrejos ermitaños a mi clase.
725
02:08:15,534 --> 02:08:16,626
¿De veras?
726
02:08:17,570 --> 02:08:22,200
Agarré uno con las manos. Me mordió.
No me salió sangre, pero...
727
02:08:23,409 --> 02:08:25,377
¿Papá? ¿Estás bien?
728
02:08:27,013 --> 02:08:29,140
Estoy bien. Todo está bien.
729
02:08:29,248 --> 02:08:32,115
Mariana quería llevarse uno a su casa.
730
02:08:32,385 --> 02:08:35,218
Me dio lástima porque la mandaron
con el director.
731
02:08:35,321 --> 02:08:38,154
¿ Sabes qué hizo? Se puso a llorar.
732
02:08:38,257 --> 02:08:41,556
A llorar en serio.
Y la maestra la tuvo que mandar...
733
02:08:41,727 --> 02:08:45,993
...a la oficina del director
porque estaba llorando mucho.
734
02:09:08,354 --> 02:09:13,587
Sr. Wataya,
este oficial lo ha estado buscando.
735
02:09:17,229 --> 02:09:21,632
Buenas noches.
Soy el teniente Mamiya.
736
02:09:22,635 --> 02:09:24,830
¿En qué le puedo servir?
737
02:09:27,473 --> 02:09:30,306
Señor, hubo un incidente y...
738
02:09:31,510 --> 02:09:33,410
...lamento molestarlo, pero...
739
02:09:33,579 --> 02:09:37,242
...¿tiene Ud. un rifle Winchester M70
calibre .270?
740
02:09:38,617 --> 02:09:40,414
¿Número de registro...
741
02:09:42,955 --> 02:09:45,355
...UK-9023?
742
02:09:46,158 --> 02:09:49,650
No recuerdo el número,
pero sí tenía un rifle así.
743
02:09:50,463 --> 02:09:53,296
¿Le dio ese rifle
a un tal Sr. Hassan lbrahim...
744
02:09:53,432 --> 02:09:55,093
...que vive en Marruecos?
745
02:09:55,367 --> 02:09:56,664
¿Hassan lbrahim?
746
02:09:58,304 --> 02:10:00,966
Dice que fue su guía en una cacería.
747
02:10:01,240 --> 02:10:03,265
Sí, me acuerdo bien de él.
748
02:10:03,375 --> 02:10:09,041
Un buen guía y un hombre excelente.
Le di el rifle en agradecimiento.
749
02:10:11,250 --> 02:10:12,717
¿ Sucedió algo?
750
02:10:13,919 --> 02:10:17,116
El rifle fue usado
en un intento de asesinato...
751
02:10:17,223 --> 02:10:21,284
...y la policía marroquí quiere confirmar
que no es del mercado negro.
752
02:10:21,393 --> 02:10:23,953
No, yo se lo regalé.
753
02:10:25,831 --> 02:10:28,322
¿Está bien Hassan?
754
02:10:29,802 --> 02:10:31,599
No le podría decir.
755
02:10:36,075 --> 02:10:38,236
¿Estoy involucrado legalmente?
756
02:10:38,611 --> 02:10:43,708
Por el momento, no. ¿Pero puede venir
a la delegación mañana?
757
02:10:43,949 --> 02:10:45,576
Tengo algunas preguntas.
758
02:10:47,786 --> 02:10:49,083
¿ Ya me puedo ir?
759
02:10:50,089 --> 02:10:51,579
Buenas noches.
760
02:10:55,761 --> 02:10:56,887
Disculpe.
761
02:10:58,864 --> 02:11:03,767
Su hija me contó...
de su esposa en el balcón.
762
02:11:04,937 --> 02:11:06,302
Lo siento mucho.
763
02:11:07,173 --> 02:11:08,538
¿ Cuál balcón?
764
02:11:10,442 --> 02:11:14,378
De cómo su esposa se suicidó
saltando del balcón.
765
02:11:22,321 --> 02:11:26,917
Mi esposa jamás saltó del balcón.
Ella se dio un tiro en la cabeza.
766
02:11:27,026 --> 02:11:29,221
Mi hija fue la que la encontró.
767
02:11:31,263 --> 02:11:33,925
Ya se lo he explicado a la policía
muchas veces.
768
02:11:35,768 --> 02:11:38,236
Dejen de molestarnos con eso.
769
02:11:39,371 --> 02:11:41,999
Perdone. No volveremos a molestarlo.
770
02:11:42,408 --> 02:11:43,602
Buenas noches.
771
02:12:36,195 --> 02:12:37,787
Otro shoju.
772
02:13:16,101 --> 02:13:19,161
Susan Jones,
la víctima de un ataque terrorista...
773
02:13:19,271 --> 02:13:23,207
...fue dada de alta en un hospital
de Casablanca esta mañana.
774
02:13:23,375 --> 02:13:27,141
El pueblo americano tuvo un final feliz
tras de cinco días...
775
02:13:27,246 --> 02:13:30,511
...de llamadas frenéticas
y ansiedad palpable.
776
02:13:31,617 --> 02:13:33,141
En otras noticias...
777
02:15:55,027 --> 02:16:00,966
A mis hijos, María Eladia y Eliseo...
778
02:16:01,066 --> 02:16:05,264
...las luces más brillantes
en la noche más oscura.
첫댓글 이런 저런 자료를 만드는 중입니다. 당장은 별 필요없겠지만, 나중에 이런 자료를 필요로 하는 분들도 있겠지요...^^
가끔은 새벽에 멀티님이 오랫동안 카페에 있는걸 봅니다. 이 많은 자료 올리고 공부하느라.. 그랬군여 ^^
이런 저런 자료를 찾느라 검색하다보면.....꼭 마음에 맞는 제목이 있어 들어가보면..아끼방....그것도 제가 올린 자료...^^....허허 웃고 말죠~^^