정월 대보름
靑山 손병흥
한 해 처음 시작하는
정월 세시풍속 맞이하여
오곡밥에 아홉 가지 나물 반찬
아홉 번 먹고서
초저녁 떠오르는 달 보며
소원 빌고 기원하는 날
비타민 무기질 미네랄 성분
영양소마저도 풍부한
지난 가을날 햇볕에 미리 말려둔
묵은 나물 진채로
귀밝이술 한잔 마셔 귀에다
상승 기운 생기 불어넣던
겨우내 부족했던 식이섬유 섭취
식욕 입맛 돋우던 추억
액막이연 높이 날려 연줄 끊어
액운 저 멀리 날려버린 채
늘 조심스레 경건함 삼가하고
배려하는 마음 더 가득해지도록
지신밟기 풍물놀이 쥐불놀이
줄다리기 뒤 달집 태우던 전통 풍습
-----------------------------------------------
the fifteenth day of the Lunar New Year
靑山 Son Byung Heung
It's the first time in a year.
To celebrate the New Year's holiday,
Five-grain rice and nine side dishes with vegetables.
I ate it 9 times.
Looking at the moon rising in the early evening,
The day I make a wish and wish.
Vitamin, minerals, minerals.
It's full of nutrients.
It was dried in the sun last fall.
With aged vegetables.
Drink a glass of bright drink in your ears.
It's a song that cheered me up.
Dietary fiber intake that was lacking throughout the winter.
Memories that made me want to eat.
Fly a kite high, break the kite.
Flipping away bad luck
Always carefully refrain from reverence.
To be more considerate,
Jusinbapgi Pungmulnori Jwibulnori.
Traditional custom of burning a moon house behind a tug-of-war.
-------
小正月
青山 孫炳興
一年最初に始める
正月の歳時風俗を迎えて
五穀で炊いたご飯に9種類のナムルのおかず.
九回食べてから
夕暮れに浮かぶ月を見ながら
願い事をする日
ビタミン無機質ミネラル成分
栄養素も豊富な
秋の日に予め干しておいた
古いナムルが散ったまま
耳ざわりに酒を一杯飲んで耳にする.
上昇ムードを吹き込んでいた
冬の間不足していた食物繊維の摂取
食欲をそそる思い出
厄除けの凧高く飛ばして凧の糸を切る
厄払いしたまま
いつも遠慮して
思いやりの心でもっといっぱいになるように
地神踏み プンムルノリ チブルノリ
綱引きの後、月の巣を燃やした伝統風習
=========
정월 대보름
靑山 손병흥
풍요의 상징적인 의미로 자리매김하게 된
한해 설계하고 일 년 운세도 점쳐보는 날
세시풍속에서 비중이 크고 뜻도 깊은
우리 민족 고유의 밝음 사상 반영하는
연중 가장 먼저 만월이 되는 큰 보름
귀밝이술 오곡밥 찰밥 먹고 부럼 깨물며
올 한해 꼭 이루고 싶은 소망 떠올리고서
대보름달 풍성함 밝은 빛을 담길 기원하는
어릴 적 추억 떠올리게 해주는 고유한 풍습
달이 가장 밝아 크게 비추이는 달맞이를 위해
쥐불놀이 달집을 태우며 당산 나무 제 지내던
달빛 희면 비 붉으면 가뭄 흐릴 땐 흉년 점쳐
흥겨운 농악에 맞추어 함께 춤을 추는 축제일
--------------------------------------------------------
the fifteenth day of the Lunar New Year
靑山 Son Byung Heung
It's a symbol of abundance.
A day to plan for a year and tell fortunes for a year.
meaningful and meaningful in the New Year's customs.
Reflecting the brightness of our people,
the first full moon of the year
Eating five-grain rice, biting the burrum...
Think of the wishes you want to achieve this year.
Wishing for the full moon and bright light,
a custom that brings back childhood memories
To welcome the moon that shines the brightest,
The village guardian tree used to burn the Jwibulnori moon house.
When the moonlight is white, when the rain is red, when the drought is cloudy, I predict a bad harvest.
a festival day where people dance together to the joyful nongak.
---------
小正月
青山 孫炳興
豊かさの象徴的な意味として位置づけられるようになった
一年設計して一年の運勢も占う日
歳時風俗で比重が大きく意味も深い
我が民族固有の明るさ思想を反映する
通年最初に満月になる大満月
耳を澄ましてお酒、五穀米、赤飯を食べて、うらやましさを噛みながら
今年一年必ず叶えたい願いを思い出して
満月の豊かさ、明るい光を込めることを願う
子供の頃の思い出を思い出させてくれる固有の風習
月が一番明るく大きく照らされる月見のために
チブルノリのタルチプを燃やして堂山の木祭を行っていた
月明かり 白ければ雨 赤ければ日照り 曇る時は凶作を占う
楽しい農楽に合わせて一緒に踊る祝祭日