|
Acts 12 The Message 사도행전 12장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2012&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Acts.12
Peter Under Heavy Guard 삼엄한 경계 아래의 베드로
1-4
That’s when King Herod got it into his head to go after some of the church members.
He murdered James, John’s brother.
When he saw [how much it raised his popularity ratings with the Jews],
he arrested Peter—all this during Passover Week, mind you—
and had him thrown in jail, putting four squads of four soldiers each /to guard him.
He was planning a public lynching after Passover.
* Herod I, also known as Herod the Great, was a Roman client king of Judea, referred to as the Herodian kingdom.
Herod was of Arab origin, although he was a practicing Jew.
* get/take it into your ˈhead that... (informal) think or believe something, often wrongly:
* 가목적 it = to go after some of the church members
* go after sth : 1. to try to get something:
* 목적인 의문사절 how much it raised his popularity ratings with the Jews, 의문사=접속사=부사 역할
* 삽입구 —all this during Passover Week, mind you—
* mind you ; used to indicate that someone must consider or pay attention to a particular piece of information.
* 5형식 구조 had him thrown in jail, 사역동사 have는 누군가가 의무이행으로 해야 되는 상황에 씀
목보로 과분사를 쓴 건 목적이 당하는 동작이기 때문임
* 형역 분사구 putting four squads of four soldiers each to guard him. 현분사의 능동 주체인 he 수식
* 부역 부정사구 /to guard him.
* 진행 구조 be+v-ing ; was planning
* 직독 해석
That’s 그것이 when 그때다 King Herod 헤롯왕이 got 가졌다/옳을거라 생각했다 it 그것이 into his head 그의 머릿속에
to go after 잡으려는 것 some of the church members 교회 지도자 몇몇을.
He murdered 살해했다 James 야고보를, John’s brother 요한의 형제인.
When he saw 보았을 때 [how much얼마나 많이 it 그것이 raised 올렸는지 his popularity ratings 자기의 인기지수를
with the Jews 유대인들에게],
he arrested 체포했다 Peter 베드로를
—all this 이 모든 것들이 during Passover Week 유월절 명절 기간에 일어났다, mind you 생각해 보세요—
and had 하게 했다him 그를 thrown 처넣게 in jail 감옥에, putting 지키게 놓으며 four squads 4 분대를
of four soldiers each 각각 4명으로 된 (4x4=16) /to guard him 그를 지키기 위해서.
He 그는 was planning 계획 중이었다 a public lynching 공개 처형을 after Passover 유월절 지나서.
5
All the time //that Peter was under heavy guard in the jailhouse,
the church prayed for him most strenuously.
* ALL THE TIME (phrase): often; continuously; at same time as another
* the time을 수식하는 동격절 that Peter was under heavy guard in the jailhouse, 명사절로 형용사 역할함
* strenuously ; showing or requiring much energy and effort
* 직독 해석
All the time 같은 시간에 //that Peter 베드로가 was under heavy guard 엄중한 감시 아래 있는
in the jailhouse 감옥 안에,
the church 교회는 prayed 기도했다 for him 그를 위해 most strenuously 온 힘을 다해.
6
Then the time came for Herod to bring him out for the kill.
That night, even though shackled to two soldiers, one on either side,
Peter slept like a baby.
And there were guards at the door /keeping their eyes on the place.
Herod was taking no chances!
* 부사적으로 쓰인 명사구 That night,
* even though (he was) shackled to two soldiers,
* absolute phrase 독립 명사구 one on either side 양쪽에 한 사람씩
* 형역 분사구 /keeping their eyes on the place 현분사의 능동 주체인 guards 수식
* keep (one's) eyes on (someone or something) ; To watch someone or something carefully.
* take no chances ; avoid risk · be on the safe side · hedge one's bets · take precautions.
* 직독 해석
Then the time 때가 came 왔다 for Herod 헤롯이 to bring 데려내 올 him out 그를 for the kill 죽이기 위해.
That night 그 밤에, even though 비록 shackled 착고에 채였지만 to two soldiers 두 병사에게,
one 한 사람씩 on either side 양쪽에,
Peter 베드로는 slept 잠잤다 like a baby 아기처럼.
And there were guards 경비병이 있었다 at the door 문에
/keeping 유지하며 their eyes 그들의 눈을 on the place 그 장소에. 즉 조심스레 경계하며
Herod 헤롯은 was taking 잡지/하지 않는다 no chances 모험을!
7-9
Suddenly there was an angel at his side and light /flooding the room.
The angel shook Peter and got him up: “Hurry!”
The handcuffs fell off his wrists.
The angel said, “Get dressed. Put on your shoes.”
Peter did it.
Then, “Grab your coat and let’s get out of here.”
Peter followed him, but didn’t believe () it was really an angel
—he thought () he was dreaming.
* 형역 분사구 /flooding the room 현분사의 능동 주체인 light 수식
* GET DRESSED (phrase): put your clothes on.
* 대동사 did = put on
* did it ; to perform an act, duty,
* believe의 목적인 명사절 (that) it was really an angel
* thought의 목적인 명사절 (that) he was dreaming.
* 직독 해석
Suddenly 갑자기 there was an angel 천사가 있었다 at his side 그 옆에 and light 빛이 /flooding the room 방 안을 채우며.
The angel 천사가 shook 흔들었다 Peter 베드로는 and got him up 일으켜 세웠다: “Hurry 서두르시오!”
The handcuffs 손 족쇄가 fell 떨어졌다 off his wrists 손목에서.
The angel said, “Get dressed 옷 입으시오. Put on your shoes 신발을 신으시오.”
Peter 베드로는 did it 했다/입었다.
Then, “Grab your coat 외투를 거머잡고 and let’s get out of here 여기서 나가자.”
Peter followed 따라갔다 him 그를, but didn’t believe 믿지 않았다 (that) it 그것이 was really an angel 진짜 천사였다는 것을
—he thought 생각했다 (that) he 그가 was dreaming 꿈꾸고 있다고.
10-11
Past the first guard and then the second, they came to the iron gate //that led into the city.
It swung open before them on its own, and they were out on the street, free as the breeze.
At the first intersection the angel left him, going his own way.
That’s when Peter realized () it was no dream.
“I can’t believe it—this really happened!
The Master sent his angel and rescued me from Herod’s vicious little production
and the spectacle () the Jewish mob was looking forward to.”
* 부역 전구 Past the first guard and then the second,
* 전치사로 쓰인 past ; moving beyond; in a direction that passes:
* 부역 전구 to the iron gate //that led into the city
* 주격 관대절 //that led into the city 선행사=관계사=주어
* on its own ; unaccompanied by others; alone or unaided.
* 삽입구인 형용사구 (being) free as the breeze
* 형역 분사구 going his own way 현분사의 능동 주체인 the angel 수식
* realized의 목적인 명사절 (that) it was no dream.
* 전목인 명사구 Herod’s vicious little production, the spectacle (that) the Jewish mob was looking forward to
* production ; an unnecessarily or exaggeratedly complicated situation or activity:
* 목적격 관대절 that the Jewish mob was looking forward to (전목=the spectacle)
* 직독 해석
Past 지나서 the first guard 처음 경비병과 and then the second 둘째 경비병을, they came 나왔다
to the iron gate 철대문으로 //that led 인도하는/가는 into the city 도성 안으로.
It 그건 swung open 활짝 열렸다 before them 그들 앞에서 on its own 저절로,
and they were out 밖에 나왔다 on the street 길로, free as the breeze 바람처럼 자유롭게.
At the first intersection 처음 네거리에서 the angel 천사는 left 남겨두고 떠났다 him 그를,
going his own way 자기의 길로 가면서.
That’s 그것이 when 그때다 Peter 베드로가 realized 인식한 (that) it 그것이 was no dream 꿈이 아니었다고.
“I can’t believe it 믿을 수가 없다—this 이게 really happened 진짜로 일어났다니!
The Master 주님께서 sent 보내셨다 his angel 그의 천사를 and rescued 구조하셨다 me 나를
from Herod’s 헤롯의 vicious little production 악독한 작은 제작품에서
and the spectacle 구경거리에서 (that) the Jewish mob 유대인 폭도들이 was looking forward to 보기를 고대하는.”
12-14
Still shaking his head, amazed, he went to Mary’s house, the Mary //who was John Mark’s mother.
The house was packed with praying friends.
When he knocked /on the door /to the courtyard,
[a young woman /named Rhoda] came to see who it was.
But when she recognized his voice—Peter’s voice!—
she was so excited and eager to tell everyone () Peter was there that she forgot to open the door
and left him standing in the street.
* 형역 과분사구 Still shaking his head, 현분사의 능동 주체인 he 수식
* 형역 과분사 amazed, 과분사의 수동 주체인 he 수식 ; 어안이 벙벙해진 상태
* 동격 명사구 the Mary //who was John Mark’s mother = Mary’s house
* 형절 //who was John Mark’s mother 선행사 수식
* see의 목적인 의문사절 who it was. 의문사=접속사=보어 역할
* the + Mary ; 메리 가문/가족
* 형역 전구 to the courtyard
* 주어인 명사구 a young woman /named Rhoda
* 형역 분사구 /named Rhoda 과분사의 수동 주체인 a young woman 수식
* so~ that~ 너무 ~해서 that절 내용하다
* 보어인 형용사구 so excited and eager to tell everyone (that) Peter was there that she forgot to open the door
* 처음 that 절은 관대절/형절, 둘째 that절은 부사절
* 5형식 left him standing in the street. 목적이 목보하게 두고 떠나다
* 직독 해석
Still shaking his head 여전히 머리를 흔들며, amazed 놀란 상태로, he went 갔다 to Mary’s house 메리의 집으로,
the Mary //who was John Mark’s mother 마가의 어머님이신 메리에게로.
The house 그 집은 was packed 꽉 찼다 with praying friends 기도하는 친구들로.
When 그때 he 그가 knocked on the door 문을 두드릴 때 to the courtyard 마당으로 통하는,
[a young woman 여자 청년이 /named Rhoda 로다라하는 ] came 나왔다 to see 보려고 who it was 구구인가.
But when 그때 she recognized 인식했을 때 his voice 그의 목소리를 —Peter’s voice 베드로의 목소리를!—
she 그 여성은 was so excited 너무나 신나고 and eager 열망해서 to tell 말하기를 everyone 모두에게 (that) Peter 베드로가
was there 거기 있다는 것을 that she forgot 잊어버리고 to open the door 문을 여는 것을
and left 버려두었다 him 그를 standing 서있게 in the street 길거리에.
15-16
But they wouldn’t believe her, dismissing her, dismissing her report.
“You’re crazy,” they said.
She stuck by her story, insisting.
They still wouldn’t believe her and said, “It must be his angel.”
All this time poor Peter was standing out in the street, knocking away.
* 형역 분사구 dismissing her, dismissing her report. 현분사의 능동 주체인 they 수식
* stick by ; To remain loyal to, committed to, or supportive of someone or something.
* 형역 분사 insisting. 현분사의 능동 주체인 she 수식 ; 주장하면서
* 형역 분사구 knocking away. 현분사의 능동 주체인 Peter 수식
* knock away 1. To continue striking (something) sharply and swiftly.
* 직독 해석
But they 그들은 wouldn’t believe 믿으려 하지 않았다 her 그 여성을, dismissing her 그 여성을 일축하며,
dismissing her report 그 여성의 보고를 일축하며.
“You’re crazy 넌 정신 나갔다,” they said 그들은 말했다.
She 그 여성은 stuck by 변개치 않았다 her story 그 여성 자신의 이야기를, insisting 고집하며.
They still 여전히 wouldn’t believe 믿으려하지 않았다 her 그 여성을 and said 말했다,
“It 그건 must be 틀림없다 his angel 그의 천사임이.”
All this time 이러는 동안 poor Peter 가련한 베드로는 was standing 서 있었다 out 밖에 in the street 길에서
, knocking away 계속 두드리며.
16-17
Finally they opened up and saw him—and went wild!
Peter put his hands up and calmed them down.
He described [how the Master had gotten him out of jail],
then said, “Tell [James and the brothers] [what’s happened].”
He left them and went off to another place.
* open up : to become available or possible
* 목적인 의문사절 [how the Master had gotten him out of jail], 의문사=접속사=부사 역할
의문사 who/which/when/why/how+평서문 어순 구조의 종속절이 문장 구조상의 한 역할로 사용되는데
접속사인 의문사가 의문사절 내에서 명/형/부 역할을 대신하는 대명사 역할도 하므로 의문 대명사라 하고
명사를 대신하면 의문 대명사, 형용사를 대신하면 의문 형용사, 부사를 대신하면 의문 부사로 명칭이 달라짐
* 4형식 Tell [James and the brothers] [what’s happened]
* 직목인 의문사절 what’s happened. 접속사인 의문사 what는 주어를 대신하는 대명사
* go off : to go forth, out, or away : leave.
* 직독 해석
Finally 마침내 they 그들은 opened up 열고서 and saw 보았다 him 그를 —and went wild 난리 났다!
Peter 베드로가 put 들어서 his hands up 그의 손을 and calmed them down 그들을 진정시켰다.
He described 설명했다 [how 어떻게 the Master 주님께서 had gotten 나오게 하셨는지 him out 그를 of jail 감옥으로부터],
then said, “Tell 말하라 [James 야고보와 and the brothers 형제들에게] [what’s happened 일어난 그것을].”
He left 남겨두고 떠나서 them 그들을 and went off 갔다 to another place 다른 장소로.
18-19
At daybreak the jail was in an uproar.
“Where is Peter? What’s happened to Peter?”
When Herod sent for him and they could neither produce him nor explain why not,
he ordered their execution: “Off with their heads!”
Fed up with Judea and Jews, he went for a vacation to Caesarea.
* daybreak ; the time in the morning when daylight first appears; dawn
* uproar ; a loud and impassioned noise or disturbance.
* neither A nor B ; A도 못하고/아니고 B도 못하고/아니고
* to produce ; To bring forth; exhibit:
* off/away with sth : 1. used as a way of ordering someone to remove
* 형역 분사구 Fed up with Judea and Jews, 과분사의 수동 주체인 he 수식
* Fed up with ; annoyed or upset at a situation or treatment, or disgusted with someone or something
* 직독 해석
At daybreak 동틀 무렵 the jail 감옥은 was in an uproar 난리가 난 상태였다.
“Where is Peter 베드로는 어디 있냐? What’s happened to Peter 베드로에게 무슨 일이 났냐?”
When 그때 Herod 헤롯이 sent for 데리려 보냈을 때 him 그를
and they could neither produce 제시하지도 못하고
him 그를 nor explain 설명하지도 못했다 why not 왜인지,
he ordered 명령했다 their execution 그들의 처형을: “Off with their heads 목을 베라!”
Fed up with 진절머리 나서 Judea and Jews 유대와 유대인들에게, he went 갔다 for a vacation 휴가차
to Caesarea 가이샤라로.
The Death of Herod 헤롯의 죽음
20-22
But things went from bad to worse for Herod.
Now people from Tyre and Sidon put him on the warpath.
But they got Blastus, King Herod’s right-hand man, to put in a good word for them
and got a delegation together to iron things out.
Because they were dependent on Judea for food supplies,
they couldn’t afford to let this go on too long.
* go from bad to worse ... To become more unpleasant, unacceptable, or difficult than a situation already was. 악화되다
* Tyre /tai·ur 타이어 ; town on the Mediterranean coast of southern Lebanon,
* Sidon /sai·dn 싸이든 ; ancient city on the Mediterranean coast of Lebanon, Sidon was the first-born son of Canaan
* IRON OUT : to make smooth or flat by or as if by pressing, to deal successfully with disagreement or problem.
* 동격 명사구 King Herod’s right-hand man, = Blastus
* put in a good word. : to say something good about someone
* 목적인 부정사구 to let this go on too long 5형식 구조
* to go on ; continue
* 직독 해석
But things 일이 went 갔다 from bad 나쁜 데서 to worse 더 나쁘게 즉 악화되었다 for Herod 헤롯에게.
Now 지금은 people 사람들이 from Tyre and Sidon 두로와 시돈에서 온 put 놓았다 him 그를 on the warpath 전쟁의 길로.
But they 그들이 got 구슬려서 Blastus 블라스도를, King Herod’s right-hand man 헤롯왕의 오른팔/최측근인,
to put in a good word 좋게 말을 하도록 for them 그들을 위해
and got 만들었다/조직했다 a delegation 대표단을 together 같이 to iron things out 불협화음을 제하도록.
Because they 그들은 were dependent on 의지했다 Judea 유대를 for food supplies 식량조달 때문에,
they couldn’t afford 감당할 수 없었다 to let 놔 두기를 this 이일을 go on 계속되게 too long 너무 오래.
On the day /set for their meeting, Herod, robed in pomposity, took his place on the throne
and regaled them with a lot of hot air.
The people played their part to the hilt and shouted flatteries: “The voice of God! The voice of God!”
* 부역 전구 On the day /set for their meeting
* 형역 분사구 /set for their meeting 과분사의 수동 주체인 the day 수식
* 형역 분사구 robed in pomposity, 과분사의 수동 주체인 Herod 수식
* Regaled is defined as entertained someone with amusing stories or lavish food or drink.
* to the hilt ; As much or to the greatest degree possible; completely or utterly.
* flattery ; The act or practice of flattering. 2. Excessive or insincere praise.
* 직독 해석
On the day 그날 /set 정해진 for their meeting 회합을 위해, Herod 헤롯은, robed in pomposity 화려함으로 예복 입은 채,
took 자리 잡았다 his place 그의 위치에 on the throne 권좌 위
and regaled 연회를 베풀었다 them 그들에게 with a lot of hot air 허풍으로 거들먹거리며.
The people 그 사람들은 played 연기했다 their part 자기들의 역할을 to the hilt 최대치로
and shouted 외쳤다 flatteries 아부를: “The voice of God 신의 음성이시다! The voice of God 신의 음성이시다!”
23
That was the last straw.
God had had enough of Herod’s arrogance and sent an angel to strike him down.
Herod had given God no credit for anything.
Down he went.
Rotten to the core, a maggoty old man if there ever was one, he died.
* the last straw (also the straw that breaks the camel’s back) 한계치를 넘기는 마지막 볏짚
the last problem in a series of problems that finally makes you give up, get angry etc
* 직목인 명사구 no credit for anything
* 도치문 Down he went. => he went down.
* go down 1. to descend; sink; set 2. to suffer defeat; lose 3. to be perpetuated, as in history 4. to fall; decline.
* have had enough (of something) ; used to say you are tired or angry about a situation and want it to stop
* 형역 분사구 Rotten to the core, 과분사의 수동 주체인 he 수식
* appositive 동격 명사구 a maggoty old man if there ever was one = he
* maggoty 1. infested with maggots
* if there ever was one ; used to emphasize that what you are saying is true:
* 개역 개정
That 그것이 was the last straw 최후의 볏짚이었다. (이미 한계치를 넘어 허덕이는 상태에서 하나 더하면 꼬꾸라지듯)
God 하나님께서 had had enough 식상하셨다 of Herod’s arrogance 헤롯의 거만함에
and sent 보내셨다 an angel 천사를 to strike him down 그를 쳐서 넘어지게.
Herod 헤롯은 had given 드리지/돌리지 않았다 God 하나님께 no credit 공적을 for anything 어떤 것 때문에도.
Down he went. 그는 내려갔다/침몰했다
Rotten to the core 뼛속까지 썩어서, a maggoty old man 벌레가 가득한 늙은이
if there ever was one 그런 사람이 있었다면/있었는데, he died. 죽었다
24
Meanwhile, the ministry of God’s Word grew by leaps and bounds.
25
Barnabas and Saul, once they had delivered the relief offering to the church in Jerusalem,
went back to Antioch.
This time they took John with them, the one () they called Mark.
* leaps and bounds or by leaps and bounds ; to grow or progress very quickly.
* 접속사로 쓰인 once ; as soon as; when.
* appositive ; the one (that) they called Mark = John
* 직독 해석
Meanwhile 그런 동안에, the ministry of God’s Word 하나님의 말씀 사역은 grew 자랐다
by leaps and bounds 껑충껑충 급속히.
25
Barnabas and Saul 바나바와 사울은, once 한 때 they had delivered 배달하자마자 the relief offering 재난지원 헌물을
to the church 교회에 in Jerusalem 예루살렘의,
went back 돌아갔다 to Antioch 안디옥으로.
This time 이번엔 they took 데리고 갔다 John 요한을 with them 그들과 함께,
the one 그 사람 (that) they 그들이 called 부르는 Mark 마가라고.
|
첫댓글 12-26