• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
세비찬희
 
 
 
 

친구 카페

 
  1. 견학지
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
----- % 자 료 실 스크랩 원숭이 발(The Monkey`s Paw by w.w. Jacobs)
이승주 추천 0 조회 84 15.04.28 09:09 댓글 0
게시글 본문내용
 

옥스퍼드 책벌레로 만든 중학 번역 영작 문법


Ⅰ. 원숭이 발(The Monkey's Paw by W.W. Jacobs)-1단계


독해1-1)

It was cold and dark out in the road and the rain did not stop for a minute. But in

 

the little living-room of number 12 Castle Road it was nice and warm.

 


어휘) cold ; 추운. out in the road ; 도로 밖. for a minute ; 잠시 동안, living-room ; 거실. 


문법 설명) 비인칭 가주어 it는 날씨, 명암, 요일 등에 사용된다.


독해) 도로 밖은 춥고 어두웠으며 비는 그칠 기미가 없었다. 하지만 캐슬 가 12번지 집의 거실은 따뜻하고 아늑했다.   

 

독해2-2)

"Yes, it's a bad night," Herbert answered. "It's not a good night to be out. But is

your friend, Tom Morris, coming tonight?"

어휘) a bad night ; 날씨가 나쁜 밤. be out ; 외출하다.

 

문법 설명) 첫 문장의 It는 비인칭 가주어로 날씨, 명암, 요일 등에 사용된다. It's not ~ to be out에서 It는 가주어로 진주어를 받는다. 왕래발착 (往來發着) 동사는 진행형(be + v-ing)으로 가까운 미래를 나타낸다.

 

독해) “날씨가 보통 심술 굳은 게 아니네요,” 허버트 부인이 대답했다. “그런데 이렇게 굳은 날 밤, 당신 친구 토마스 모리스 씨가 오신다고요?”

 

해설) 왕래발착 동사란 가고 오고, 도착하고 떠나는 동사를 말합니다. 예컨대, come, go, arrive, leave, depart 등이 되겠죠.

 

독해3-3)

Mr White said, "Come in, come in, Tom. It's wonderful to see you again. What a

bad night! Give me your coat and then come into the living-room. It's nice and

warm in there."

어휘) come in ; 들어오다.

 

문법 설명) 두 번째 문장의 <It>는 <to see you again>을 받는 가주어다. 감탄문의 어순은 <what a(an) 형용사 + 명사 + S + V>로 <홧어형명주동)으로 암기한다. <~ night(it is)>가 생략된 것을 알 수 있다. <give>는 수여동사(4형식동사)로 <~에게 ...을 주다>의 뜻이다.

 

독해) 화이트 씨가 말했다. “들어오게, 어서 들어와. 이게 얼마만인가! 원, 날씨가! 코트 이리 주고 거실로 들어가세. 거실은 그래도 훈훈하다네.”

 

독해4-4)

Old Mr White did not stop. “But your stories were interesting," he said to Tom

Morris. “What did you begin to say about a monkey's paw?"

"Nothing!" Morris answered quickly. "Well ... nothing important."

어휘) paw ; (발톱 있는 동물의) 발.

 

문법 설명) 형용사는 명사를 수식한다. 일반적인 한정적 용법은 명사를 앞에서 꾸며주지만, <~thing, ~body>와 같은 부정대명사는 뒤에서 꾸며준다.

 

독해) 화이트 씨는 멈추지 않았다. “하지만 자네 이야기는 언제 들어도 흥미로워. 방금 원숭이 발 얘기를 하려다 만 것 같은데?

“아닐세!” 모리스 씨가 황급히 부정했다. “뭐... 별 얘기 아닐세.”

 

독해5-5)

“But these three wishes don't bring happiness," the soldier said. "The old Indian

wanted to teach us something - it's never good to want to change things. "Well,

did your friend have three wishes?" Herbert asked the old soldier.

어휘) the old soldier ; 늙은 군인, 노병.

 

문법 설명) <want>는 <to-inf>를 목적어나 목적보어로 취하는 타동사다. <teach>는 <give>와 같은 대표적인 수여동사다. <it's never good to want ~>에서 <it>는 진주어 <to want~>를 받는 가주어다.

 

독해) “하지만 이 세 가지 소원이 행복을 가져다주지는 않는단다.” 그 군인은 말했다. “그 늙은 인도인은 뭔가 교훈을 주고 싶었던 거지. 변화가 결코 바람직하지는 않다는 거겠지.” “그래서 친구 분은 세 가지 소원을 빌었나요?” 허버트가 늙은 군인에게 물었다.

 

독해6-6)

Mrs White laughed, but she thought for a minute and then she said, "Well, I'm

getting old now and sometimes it's difficult to do everything. Perhaps I need four

hands and not two. Yes, ask the paw to give me two more hands."

어휘) for a minute ; 잠시 동안. get old ; 나이를 먹어가다(get과 grow는 진행의 뜻을 내포 하고 있다).

 

문법 설명) it's difficult to do~에서 it는 to do ~를 받는 가주어다. not A but B는 A가 아니라 B다, 라는 구문이다. 같은 뜻으로는 B, not A/ not A so much as B/ not so much A as B(참조 비교구문은 직역을 해보면 의미가 쉬 워진다)/ B rather than A, 응용구문으로는 not because A but because B/ not that A but that B이 있다. 

 

독해) 화이트 부인은 웃었지만, 잠시 생각 끝에 말했다. “그래요, 나이는 자꾸 먹어가고, 이제 조금만 움직여도 뼈마디가 쑤셔요. 손이 두 개쯤 더 있었으면 좋겠어요. 그 원숭이 발이 그런 소원을 들어줄까요?”

 

독해7-7)

Mrs White looked at her husband. "Did you give some money to Tom Morris for

that paw?" she asked. "We don't have money to give away for nothing!" Mrs White

was angry now.

어휘) give away ; 남에게 주다. nothing ; 필요없는 물건.

 

문법 설명) give는 전형적인 수여동사로 <~에게 ...를 주다>는 표현에 쓴다. 전치사를 이용하여 간접목적어(IO)와 직접목적어(DO)의 위치를 바꾸면 동사의 목적어가 하나가 되기 때문에 3형식이 된다.

 

독해) 화이트 부인이 남편을 의심스런 눈길로 쳐다보았다. “당신, 모리스 씨에게 돈을 지불 했나요? 아니, 무슨 돈이 있다고 그렇게 하찮은 물건에 돈을 들이죠!” 화가 치민 화이트 부인이 말을 내쏘았다. 

 

해설) nothing에 하찮은 물건이란 뜻이 있습니다. something은 대단한 것, anything는 그저그런 것이란 뜻이죠. nothing의 뜻을 모르면 해석하기 좀 까다로웠죠. 영어를 잘 하는 비결 중의 하나는 귀찮더라도 사전을 많이 찾아보는 것이랍니다. 하지만 전자사전은 반복학습과 연상효과가 없으니 사용하지 마시고, 종이사전을 사용하세요.

 

독해8-8)

They looked at the paw. It was now on the floor and not in the old man's hand.

The family watched it, and they waited - but it did not move again.

어휘) floor ; 바닥.

 

문법 설명) not A but B는 A가 아니라 B다, 라는 의미로 (B이지 A가 아니다)라는 표 현으로 전환하면 (B, not A)가 된다. 같은 뜻으로는 다소 약한 의미로 (not A so much as B/ not so much A as B/ B rather than A)가 있다. 응용으로는 (not because A but because B/not that A but that B)로 (A 때문이 아니라 B 때문이다)라는 뜻이다. 실제 문장에서 많이 쓰이는 구문이다. 

 

독해) 그들은 그 발을 보았다. 노인의 손에 들려 있던 그 발은 지금 바닥에 떨어져있었다. 모리스 가족이 지켜보았지만 그 발은 다시는 움직이지 않았다. 

 

독해9-9)

But the stranger answered quickly, "No!" he said. "It's better not to see him.

They couldn't stop the machinery quickly. He was in there for a long time. And

at first they couldn't get him out. He was ..." The man stopped. Then he said,

"Don't got o see him!"

어휘) stranger ; 낯선 사람. 이방인. machinery ; 기계류. for a long time ; 오랫동안.

 

문법 설명) It's better not to see him에서 it는 to see ~를 받는 가주어다. 영어는 가주어, 가목적어가 발달했는데 이는 주어, 동사의 관계를 간결히 표현하려 하기 때문이다. to-부정사의 부정은 to앞에 둔다. 

 

독해) 그러나 그 손님은 다급히 소리쳤다. “안돼요!” 그리고 상황을 설명했다. “보지 않는 게 좋으실 겁니다. 기계를 바로 끌 수가 없어, 아드님이 기계에 끼인 채 한동안 기계가 작동했습니다. 그래서 아드님은 ...” 그 남자는 잠시 말을 끊었다. “아드님을 보 러 가지 마십시오!”

 
다음검색
댓글
최신목록