‘tongue-tied"는 직역하면 ‘혀가 묶인’이라는 뜻입니다. 만약 혀가 묶였다고 상상해보세요. 얼마나 답답할지 충분히 상상이 가시죠? 따라서 위의 표현은 혀가 묶였을 때의 불편한 상황, 즉 말을 못하게 되는 상황을 비유적으로 가리킵니다. 긴장해서, 당황해서, 또는 무슨 얘기를 해야 할지 몰라 ‘말문을 잃었다’고 할 때 쓰는 표현으로, 우리말의 ‘혀가 굳었다’ 또는 ‘말문이 막히다’와 같은 의미의 표현입니다.
Rachel: Why didn"t David answer the question?
Joy: He got tongue-tied.
Rachel: I thought he looked very nervous.
Joy: He was, so he couldn"t give a good answer.
레이첼: 왜 데이비드가 질문에 대답하지 못했니?
조이: 그는 말문이 막혔어.
레이첼: 많이 긴장한 것 같더라.
조이: 그랬지. 그래서 답변을 제대로 못한 거야.
*Related Expressions
그는 말을 제대로 못했다.
Call my office sometime.
He had trouble speaking.