A serious power struggle appears to be under way in Pyongyang as Ri Young-ho, the North’s top military official, has been removed from all his posts in a most unusual way.
진지한 힘의 노력은 겉으로보기에는 비밀스러운 방법이다 북한에서 왜냐하면 리영호를 이사람은 북한의 최고 군관계자이다. 지금까지 제거해왔기때문이다 그의 직책으로부터 대부분 특별한 방법으로
Ri was viewed as one of the guardians that the deceased North Korean leader Kim Jong-il picked to ensure a smooth power transfer to his heir and youngest son, Kim Jong-un.
리영호를 보았다 보호자 중 하나로써 그 보호자를 사망한 김정일이 뽑았다 그래서 확실하게 했다 그 매끄러운 권력 이동을 그의 후계자와 가장어린 아들에게 이 아들은 김정은이다.
But he was stripped of all his posts in the Workers’ Party, according to a brief dispatch of the North’s Korean Central News Agency on Monday. He was a member of the politburo’s standing committee, a member of the politburo and a vice-chairman of the party’s Central Military Commission.
그러나 그를 잘랐다 그의 직책을 노동당에서 북한 뉴스 긴급속보에 따르면 월요일에. 그는 의원이었고 공산당정지국 위원회의 공산당 정치국의 의원이고 그 당의 중심군 위원회의 부회장이었다.
The state news agency did not say whether Ri was also deprived of his military post ― the army’s chief of general staff.
그 뉴스는 말하지않았다 리영호를 또한 잘랐는지 그의 군사적 직책으로 일반군의 장인
The announcement of the party’s decision on Ri was unusually quick. And the reason for his dismissal ― “illness” ― was dubious. News reports say Ri showed no sign of ill health when he was seen in public a week ago with Kim Jong-un in Pyongyang. His sudden removal is also an aberration given that Pyongyang normally does not divest an important figure of his posts simply because he is sick.
그 당의 결정에 대한 공표는 리영호에 대한 갑작스러웠습니다. 그리고 그의 해고에 대한 이유는 병인데 수상스럽습니다. 뉴스 보고에 따르면 리영호는 아픈기색이 없었습니다 그때가 언제였나면 그를 보았을때입니다 일주일전에 대중들이 김정은과 함께 평양에서. 그의 갑작스러운 해고는 또한 탈선입니다 왜냐하면 북한은 평범하게 해고하지않습니다 중요한 직책에서 간단히 그가 아프다는 이유로
These circumstances strongly suggest Ri was purged as a result of a power struggle between the party and the military.
이 상황은 강력하게 시사합니다 이영호를 제거한다 결과로써 힘의 몸부림으로써 그 당과 군대간의
Many pundits in Seoul speculate that Ri probably lost a power game with Choe Ryong-hae, a civilian who was appointed in April as the director of the General Political Bureau of the Korean People’s Army, a powerful department responsible for establishing the party’s control of the military.
많은 비평가들이 한국에 있는 생각하는 바에 따르면 리영호는 아마 권력을 잃었을것입니다 최령혜와 함께 이사람은 시민입니다 이사람을 정했습니다 4월에 지도자로써 이 기관의 이 기관은 강력한 부서입니다 이 부서는 책임이있습니다 설립하는데에 당의 통제를 군대에 대한
Choe probably had the backing of Jang Song-thaek, the young leader’s uncle, who is believed to be the real power behind the throne. Jang and Choe are known to be reform-minded, while Ri, a career military officer, is a staunch advocate of the military-first policy.
최령혜는 아마 가졌습니다 백을 장송택의 이 사람은 김정은의 삼촌입니다. 이사람은 생각하기에 실질적인 권력입니다 왕좌뒤에서. 장송택와 최령혜는 알려진바에 따르면 개혁적인 생각이 있습니다. 반면에 리영호는 군관계자라는 직책을 가진 단단한 지도자입니다 군대의
Yet it remains to be seen whether Ri’s downfall could pave the way for the isolated regime to open up to the outside world.
그러나 이것은 여전히 남았습니다 리영호의 해고는 기초를 다질수 있을 것입니다 고립된 체제가 문을 열도록하는 바깥 세상으로
One may think that the North’s new leader has demonstrated his firm grip on the military by ousting its most powerful man with a single stroke. Yet his control of the military may not be as solid as it looks. It is worth remembering that securing full control of the military was an elusive goal even for his father. This implies the young leader could face a backlash from the military.
하나 생각하는 바에 따르면 북한이 새로운 지도자가 지금까지 설명해왔습니다 그의 자리를
In any case, Seoul needs to closely monitor what is happening in Pyongyang and be prepared for any eventuality.
어떤 경우에도 한국은 필수적으로 자세히 관찰해야한다 무엇이 일어나고 있는지 평양에서 그리고 준비해야한다 어떠한 예측 못할 사건에도
첫댓글 수고햇다