9.難貧난빈 ①
☞ 地上有仙仙見富 지상유선선견부 ☜
人間無罪罪有貧 인간무죄죄유빈
莫道貧富別有種 막도빈부별유종
貧者還富富還貧 빈자환부부환빈
가난이 죄
한시 풀이
지상에 신선이 있으니 부자가 신선일세,
한자 풀이
地 지 : 땅
上 상 : 위
有 유 : 있다
仙 선 : 신선
仙 선 : 신선
見 견 : 보다
富 부 : 부자
9.難貧난빈 ②
地上有仙仙見富 지상유선선견부
☞ 人間無罪罪有貧 인간무죄죄유빈 ☜
莫道貧富別有種 막도빈부별유종
貧者還富富還貧 빈자환부부환빈
가난이 죄
한시 풀이
인간에겐 죄가 없으니 가난이 죄일세.
한자 풀이
人 인 : 사람
間 간 : 사이
無 무 : 없다
罪 죄 : 죄, 벌주다
罪 죄 : 죄, 벌주다
有 유 : 있다
貧 빈 : 가난하다
9.難貧난빈 ③
地上有仙仙見富 지상유선선견부
人間無罪罪有貧 인간무죄죄유빈
☞ 莫道貧富別有種 막도빈부별유종 ☜
貧者還富富還貧 빈자환부부환빈
가난이 죄
한시 풀이
가난뱅이와 부자가 따로 있다고 말하지 말게나,
한자 풀이
莫 막 : 없다
道 도 : 도리, 길
貧 빈 : 가난하다
富 부 : 부자, 부유하다
別 별 : 다르다
有 유 : 있다
種 종 : 종류
9.難貧난빈 ④
地上有仙仙見富 지상유선선견부
人間無罪罪有貧 인간무죄죄유빈
莫道貧富別有種 막도빈부별유종
☞ 貧者還富富還貧 빈자환부부환빈 ☜
가난이 죄
한시 풀이
가난뱅이도 부자 되고 부자도 가난해진다오.
한자 풀이
貧 빈 : 가난하다
者 자 : 사람
還 환 : 바뀌다. 돌다
富 부 : 부유하다
富 부 : 부유하다
還 환 : 돌다, 바뀌다
貧 빈 : 가난하다
9.難貧난빈 ⑤
地上有仙仙見富 지상유선선견부
人間無罪罪有貧 인간무죄죄유빈
莫道貧富別有種 막도빈부별유종
貧者還富富還貧 빈자환부부환빈
가난이 죄
한시 풀이
지상에 신선이 있으니 부자가 신선일세,
인간에겐 죄가 없으니 가난이 죄일세.
가난뱅이와 부자가 따로 있다고 말하지 말게나,
가난뱅이도 부자 되고 부자도 가난해진다오.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ①
☞ 祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당 ☜
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
사당동 안에서 사당을 물으니,
한자 풀이
祠 사 : 사당, 봄제사
堂 당 : 집
洞 동 : 고을
裡 리 : 속, 내부
問 문 : 묻다
祠 사 : 사당, 봄제사
堂 당 : 집
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ②
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
☞ 輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강 ☜
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
보국대광 강씨 집안이라네.
한자 풀이
輔 보 : 덧방나무
國 국 : 나라
大 대 : 크다
匡 광 : 바루다, 바르다, 휘다
姓 성 : 성씨
氏 씨 : 각시, 성
姜 강 : 성씨, 굳세다
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ③
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
☞ 先祖遺風依北佛 선조유풍의북불 ☜
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
선조의 유풍은 북쪽 부처에게 귀의했건만,
한자 풀이
先 선 : 먼저
祖 조 : 조상
遺 유 : 남기다
風 풍 : 바람
依 의 : 의지하다
北 북 : 북녁
佛 불 : 부처
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ④
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
☞ 子孫愚流學西羌 자손우류학서강 ☜
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
자손들은 어리석어 서쪽 오랑캐 글을 배우네.
한자 풀이
子 자 : 아들
孫 손 : 손자
愚 우 : 어리석다
流 류 : 흐르다
學 학 : 배우다
西 서 : 서녁
羌 강 : 종족이름
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ⑤
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
☞ 主窺檐下低冠角 주규첨하저관각 ☜
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
주인은 처마 아래서 갓을 숙이며 엿보고,
한자 풀이
主 주 : 주인
窺 규 : 엿보다
檐 첨 : 처마
下 하 : 아래
低 저 : 낮다
冠 관 : 벼슬, 모자
角 각 : 뿔
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ⑥
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
☞ 客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양 ☜
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
나그네는 문 앞에 서서 지는 해를 보며 탄식하네.
한자 풀이
客 객 : 나그네
立 립 : 서다
門 문 : 문
前 전 : 앞
嘆 탄 : 탄식하다, 한탄하다
夕 석 : 저녁
陽 양 : 볕
*김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ⑦
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
☞ 座首別監分外事 좌수별감분외사 ☜
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
좌수 별감이 네게는 분에 넘치는 일이니,
한자 풀이
座 좌 : 앉다
首 수 : 머리
別 별 : 다르다
監 감 : 보다, 살피다
分 분 : 나누다
外 외 : 바깥
事 사 : 일
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ⑧
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
☞ 騎兵步卒可當當 기병보졸가당당 ☜
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
기병 보졸 따위나 마땅하리라.
한자 풀이
騎 기 : 말타다
兵 병 : 병사
步 보 : 걷다
卒 졸 : 군사, 하인
可 가 : 옳다
當 당 : 마땅하다, 당하다
當 당 : 마땅하다, 당하다
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
10.姜座首逐客詩강좌수축객시 ⑨
祠堂洞裡問祠堂 사당동리문사당
輔國大匡姓氏姜 보국대광성씨강
先祖遺風依北佛 선조유풍의북불
子孫愚流學西羌 자손우류학서강
主窺첨下低冠角 주규첨하저관각
客立門前嘆夕陽 객립문전탄석양
座首別監分外事 좌수별감분외사
騎兵步卒可當當 기병보졸가당당
강좌수가 나그네를 쫓다
한시 풀이
사당동 안에서 사당을 물으니,
보국대광 강씨 집안이라네.
선조의 유풍은 북쪽 부처에게 귀의했건만,
자손들은 어리석어 서쪽 오랑캐 글을 배우네.
주인은 처마 아래서 갓을 숙이며 엿보고,
나그네는 문 앞에 서서 지는 해를 보며 탄식하네.
좌수 별감이 네게는 분에 넘치는 일이니,
기병 보졸 따위나 마땅하리라.
풀이
김삿갓을 내쫓은 주인은 나그네가 갔나 안 갔나 확인하려고 갓을 숙이고 엿보는데 김삿갓은 문 앞에 서서 인심 고약한 주인을 풍자하고 있다.
11.開城人逐客詩개성인축객시 ①
☞ 邑號開城何閉門 읍호개성하폐문 ☜
山名松嶽豈無薪 산명송악개무신
黃昏逐客非人事 황혼축객비인사
禮義東方子獨秦 예의동방자독진
개성 사람이 나그네를 내쫓다
한시 풀이
고을 이름이 개성인데 왜 문을 닫나,
한자 풀이
邑 읍 : 고을
號 호 : 부르짖다, 한탄하다
開 개 : 열다
城 성 : 성
何 하 : 어찌
閉 폐 : 닫다
門 문 : 문
11.開城人逐客詩개성인축객시 ②
邑號開城何閉門 읍호개성하폐문
☞ 山名松嶽豈無薪 산명송악개무신 ☜
黃昏逐客非人事 황혼축객비인사
禮義東方子獨秦 예의동방자독진
개성 사람이 나그네를 내쫓다
한시 풀이
산 이름이 송악인데 어찌 땔나무가 없으랴.
한자 풀이
山 산 : 뫼
名 명 : 이름
松 송 : 소나무
嶽 악 : 큰 산
豈 개 : 어찌
無 무 : 없다
薪 신 : 섶나무, 땔나무
11.開城人逐客詩개성인축객시 ③
邑號開城何閉門 읍호개성하폐문
山名松嶽豈無薪 산명송악개무신
☞ 黃昏逐客非人事 황혼축객비인사 ☜
禮義東方子獨秦 예의동방자독진
개성 사람이 나그네를 내쫓다
한시 풀이
황혼에 나그네 쫓는 일이 사람 도리 아니니,
한자 풀이
黃 황 : 누렇다
昏 혼 : 어둡다
逐 축 : 쫓다.
客 객 : 나그네
非 비 : 아니다
人 인 : 사람
事 사 : 일
11.開城人逐客詩개성인축객시 ④
邑號開城何閉門 읍호개성하폐문
山名松嶽豈無薪 산명송악개무신
黃昏逐客非人事 황혼축객비인사
☞ 禮義東方子獨秦 예의동방자독진 ☜
개성 사람이 나그네를 내쫓다
한시 풀이
동방예의지국에서 자네 혼자 되놈일세.
한자 풀이
禮 예 : 예도
義 의 : 옳다
東 동 : 동녁
方 방 : 모
子 자 : 아늘
獨 독 : 홀로
秦 진 : 나라 이름
11.開城人逐客詩개성인축객시 ⑤
邑號開城何閉門 읍호개성하폐문
山名松嶽豈無薪 산명송악개무신
黃昏逐客非人事 황혼축객비인사
禮義東方子獨秦 예의동방자독진
개성 사람이 나그네를 내쫓다
한시 풀이
고을 이름이 개성인데 왜 문을 닫나,
산 이름이 송악인데 어찌 땔나무가 없으랴.
황혼에 나그네 쫓는 일이 사람 도리 아니니,
동방예의지국에서 자네 혼자 되놈일세.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ①
☞ 曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진 ☜
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
굽은 나무로 서까래 만들고 처마에 먼지가 쌓였지만,
한자 풀이
曲 곡 : 굽다
木 목 : 나무
爲 위 : 하다
椽 연 : 서까래
檐 첨 : 처마
着 착 : 앉다
塵 진 : 티끌
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ②
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
☞ 其間如斗僅容身 기간여두근용신 ☜
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
그 가운데가 말만해서 겨우 몸을 들였네.
한자 풀이
其 기 : 그
間 간 : 사이
如 여 : 같다
斗 두 : 말
僅 근 : 겨우
容 용 : 얼굴
身 신 : 몸
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ③
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
☞ 平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴 ☜
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
평생 동안 긴 허리를 굽히려 안했지만,
한자 풀이
平 평 : 평평하다
生 생 : 나다
不 불/부 : 아니다
欲 욕 : 하고자 하다
長 장 : 길다, 어른
腰 요 : 허리
屈 굴 : 굽히다
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ④
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
☞ 此夜難謀一脚伸 차야난모일각신 ☜
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
이 밤에는 다리 하나도 펴기가 어렵구나.
한자 풀이
此 차 : 이
夜 야 : 밤
難 난 : 어렵다
謀 모 : 꾀
一 일 : 하나
脚 각 : 다리
伸 신 : 펴다
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ⑤
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
☞ 鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠 ☜
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
쥐구멍으로 연기가 들어와 옻칠한 듯 검어진 데다,
한자 풀이
鼠 서 : 쥐
穴 혈 : 구멍
煙 연 : 연기
通 통 : 통하다
渾 혼 : 흐리다
似 사 : 닮다
漆 칠 : 옻나무
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ⑥
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
☞ 封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신 ☜
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
봉창은 또 얼마나 어두운지 날 밝는 것도 몰랐네.
한자 풀이
封 봉 : 봉하다, 배양하다
窓 창 : 창문
茅 모 : 띠
隔 격 : 사이뜰
亦 역 : 또
無 무 : 없
晨 신 : 새벽
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ⑦
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
☞ 雖然免得衣冠濕 수연면득의관습 ☜
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
그래도 하룻밤 옷 적시기는 면했으니,
한자 풀이
雖 수 : 비록, 그러나
然 연 : 그러하다
免 면 : 면하다, 벗다
得 득 : 얻다
衣 의 : 옷
冠 관 : 갓, 벼슬
濕 습 : 축축하다
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ⑧
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
☞ 臨別慇懃謝主人 임별은근사주인 ☜
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
떠나면서 은근히 주인에게 고마워했네.
한자 풀이
臨 임 : 임하다, 보다
別 별 : 나누다
慇 은 : 친절하다, 은근하다
懃 근 : 은근하다, 친절하다
謝 사 : 사례하다
主 주 : 주인
人 인 : 사람
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
12.逢雨宿村家봉우숙촌가 ⑨
曲木爲椽첨着塵 곡목위연첨착진
其間如斗僅容身 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 평생불욕장요굴
此夜難謀一脚伸 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 서혈연통혼사칠
封窓茅隔亦無晨 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 수연면득의관습
臨別慇懃謝主人 임별은근사주인
비를 만나 시골집에서 자다
한시 풀이
굽은 나무로 서까래 만들고 처마에 먼지가 쌓였지만,
그 가운데가 말만해서 겨우 몸을 들였네.
평생 동안 긴 허리를 굽히려 안했지만,
이 밤에는 다리 하나도 펴기가 어렵구나.
쥐구멍으로 연기가 들어와 옻칠한 듯 검어진 데다,
봉창은 또 얼마나 어두운지 날 밝는 것도 몰랐네.
그래도 하룻밤 옷 적시기는 면했으니,
떠나면서 은근히 주인에게 고마워했네.
풀이
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로 궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가 엿보이는 시이다. 누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록 베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서 세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.